Хокку неандертальца, перевод с японского

ЭПИГРАф

Читатель, вы помните незабываемое:

"–Гаврила был примерным Моде Ратом,
Гаврила Моде Рату не менял".

У меня есть свое, столь же незабвенное:

– Гаврила был примерным Андертальцем,
Гаврила Андертельцем был всегда.

Эпиграф на этом кончился, начинается высокая поэзия:


ХОККУ НЕАНДЕРТАЛЬЦА,  ПЕРЕВОД С ЯПОНСКОГО


I
Жжет моё сердце злость,
Если меня не хвалят:
Значит, я – О-ГО-ГО!

II
Тот, кто меня не хвалит,
А критикует за дело,
Тот суть мне – анти-ПЕ-ПИт.

III
Я себя сегодня не хвалил,
То бишь, не кричал всем, что  я – О-ГО-ГО!
Ясно мне: день прожит мною зря…

IV
Меня нынче  не критикуют,
Стало быть, нет рядом  анти-ПЕ-ПИ-та.
И я – уже не О-ГО-ГО?


Рецензии
Гаврила был Неандертальцем,
Гаврила "людоведом" был...
Одна лишняя буква в закавыченном слове,
а как меняет смысл!..

Анатолий Бешенцев   28.05.2012 00:05     Заявить о нарушении
Спасибо, Анатолий Васильевич, за тонкое замечание.
Принимаю его и обязательно в будущем учту.
Жму Вашу руку,

Алексеев Александр Андреевич   28.05.2012 00:18   Заявить о нарушении