четыре чемодана. Чисто американская история...

Совместно с моим драгоценным другом: http://www.proza.ru/avtor/hekpomaht
Для любетелей студенческого творчества, предлагаем посмотреть спектакль в живую:
1)http://vk.com/id16127107?z=video16127107_162543414

2)http://vk.com/id16127107?z=video16127107_162548648

Четыре чемодана….чисто американская история.
(По Мотивам Гая Ритчи и Квентина Тарантино)
Герои:

1)Рассказчик(голос за кадром), Бармен, Банкир, Скупщик, Почтальон, Цеменщик – немое лицо, присутствующее в каждой сцене.

2)Дона Роза Беладорес – женщина – миллиардер, лет сорока с шестым размером и шестью миллиардами. Очень сексуальная, очень злая.

3)Джони Золотой Медведь – барыга Западного Нью-Йорка. Говорят он мог украсть всё что можно украсть и немного из того что украсть нельзя. Всю жизнь считал воровство своей профессией, от того и вышел на пенсию.

4) Крёстный отец – Дон Карлеоне, глава итальянской мафии Нью-Йорка. Человек  Старый с сипым голосом. Авторитет. Очень любит себя, постоянно ностальгирует по Сицилии. 

5) Боб кленовый лист – Растаман. Самый гостеприимный парень в Нью-Йорке, Владелец паба «Урожай». Никто не может предугадать, что он выкинет в следующую секунду.

6) Патрик Макклафлин(П.М.) – Ирландец. Уроженец Дублина.  Приехал в штаты в надежде разбогатеть. Пользуется популярностью у женщин. Спокоен, адекватен. Любит пиво и футбол. (СПОКОЙНЫЙ)

7)  Джимми Кларк –(Д.К.) – Ирландец. Уроженец Дублина.  Приехал в штаты бежав от правосудия. Огромный мужик, небритый, вспыльчивый. Любит пиво и футбол. (ВСПЫЛЬЧИВЫЙ)

8) Робби Макктавиш –(Р.М.) – Шотландец. Уроженец Эдинбурга. Вспыльчивый и одновременно улыбчивый. Очень любит вспоминать маму, как и чему она его учила. Любит фанту и футбол. (КОМИК)

9) Марио Маргаретти – Правая рука Крёстного Отца. Вместе с друзьями готов выполнять любую грязную работу.  Воспитан, элегантен, по своему брутален. Самый спокойный из итальянцев (СПОКОЙНЫЙ)

10) Франческа Дакорта – Правая рука Крёстного Отца. Не смотря на то, что девушка одевается и ведёт себя как мужчина. Многие даже не знают что она девушка. Часто употребляет итальянские слова. (ВСПЫЛЬЧИВАЯ)

11)  Тони Белеччи – Правая рука Крёстного Отца. Начитанный, осведомлённый обо всём что происходит в городе. Любит рассказывать истории не к месту. (КОМИК)
Сцены:
1) БАР.   ЗОЛОТАЯ ПЫЛЬ
2) Банк. ОГРАБЛЕНИЕ ПО-БРИТАНСКИ
3) Гудзонский залив. СТРАХ И НЕНАВИСТЬ ГУДЗОНА..
4) БАР-2. КОТ В ЧЕМОДАНАХ
5) Растаманский паб.  ПАДЕНИЕ ЗОЛОТОГО МЕДВЕДЯ.
6) Улица грёз. НОВЫЙ СОЮЗ.
7) Растаманский паб -2. ФАНТА ДЕНЬГИ ЧЕМОДАН.



Сцена 1. Золотая пыль
(Бар, два столика, за одним  3 итальянца, по середине старый дедушка, открывается дверь, звучит голос за кадром)
Рассказчик: Пусть 90 % всех американских историй начинается в баре, наша не станет исключением. И так…в бар зашли трое…Двое из них заказали пиво….один Fantu и сели вон за тем столиком…Кинокомпания Коллега представляет….Четыре чемодана….Чисто Американская История…..

Патрик Макклафлин: А ну старый хрыч, быстро освободил нам место!
Старик: Что ж ты дедушку-то так. 
Джимми Кларк: Хей парни, слушайте анекдот:
Неаполь. Многодетная мамаша даёт интервью
- У меня 10 детей и всех их я назвала Дженнарино
- А как Вы их различаете? - Спрашивает журналист
- Я их зову по фамилии!
Робби Мактавиш: Классный анекдот.
П М.: Ты бы потише рассказывал такие анекдоты. Смотри, видишь за соседнем столиком три макаронины. Между прочим, ходят слухи, что они работают на самого Дона Карлеоне. Интересно о чём они сейчас разговаривают.

(к итальянцам)

Марио Маргаретти: Сеньоры, возвращается как-то шотландец домой из английского университета, мама спрашивает его, какие у него были соседи по комнате.
- Мама, один все время бился головой о стену, другой просил пощады.
Мама:
- Так что ты там делал?
- Я вел себя очень хорошо, сидел и играл на своей волынке.
Робби Мактавиш: Сдается мне, кому-то не нравится шотландская музыка?
Франческа Дакорта: Да, хуже неё может быть только ваш шотландский виски. Бармен, принесите благородным Донам сицилийского вина.
Р.М.: Да, что вы пицееды понимаете в хорошем виски!
Тони Билеччи.: Сказал, человек пьющий фанту. (между собой Gracio, Perfecto, Belissimo)
Р.М.: Ну держитесь. Сейчас я вам задам.
П.М: Робби, угомонись. Мы пришли сюда не для того чтобы выяснять отношения. Давай лучше посмотрим футбол.

Рассказчик(Выход Золотого Медведя): Джони Золотой Медведь – барыга Западного Нью-Йорка. Говорят он мог украсть всё что можно украсть и немного из того что украсть нельзя. Всю жизнь считал воровство своей профессией, от того и вышел на пенсию.

З.М.: Привет парни.  Робби, Ты опять с «фантой». Друг, однажды это штука прикончит тебя. Может вы отвлечётесь от футбола и мы поговорим обсудим.   
(все здороваются, не отрываясь от экрана)
Д.К.: Медведь, тебе не понять футбол наша жизнь. Сейчас показывают прошлогодний матч Фулхэм – Эвертон.  И Эвертон порвал горожан.3:0.
З.М.: Что-то я не понимаю, вы видели матч, и даже не можете оторвать взгляд от экрана.
Д.К.: Когда в прошлый раз забивались голы, я был в туалете. При всём уважении к тебе, я не могу пропустить это ещё раз.
З.М.: Давайте я вам кое-что объясню. Сколько будет длиться этот матч.
Р.М.: Он только что начался. Будет два тайма по 45 минут. Плюс минус пару минут.
З.М.: А если я скажу, что в нашем разговоре речь пойдёт о двух чемоданах по 45 миллионов, плюс минус пару тысяч.
П.М.: Бармен выключи это дерьмо!
З.М.: Что ж, я рад тому, что хотя бы слышать и видеть вы умеете. Так как думать в предстоящем деле вам не стоит.
П.М.: Эй Медведь, что за косолапая манера, начинать разговор с середины давай всё по порядку.
З.М.: Посмотрите на эту очаровательную даму.
Д.К.: Да её очарование действительно огромно.
Р.М.: Медведь, что-то я не пойму, ты решил на старости лет заняться сводничеством или сутенёрством?
З.М.: Пей свою фанту и верни кольцо на место. Вы можете прикалываться сколько угодно, но эта дама. Никто иная как Донна Роза Беладорес. Обладательница шикарнейшего состояния.

(к итальянцам)

Т.Б.: Вот представьте сеньоры. Допустим вы заходите в один из общественных туалетов. Садитесь скорее всего в среднюю кабинку. При этом левая кабинка от вас занята правая остаётся свободной. Вы с честью заканчиваете ваше занятие, и тут замечаете что туалетной бумаги остался всего один клочок. Его слишком много, чтобы не обратить на него внимание, и слишком мало, чтобы хватило. И тут возникает вопрос достопочтенные сеньоры: Что делать? Тихо перебраться в свободную кабинку или попросить вашего соседа передать рулон, или же воспользоваться тем, что имеешь? Я считаю эта задача, как нельзя лучше отражает мироздание и то, как человек может решать свои проблемы.
Ф.Д.: Тони почему каждый раз за столом, ты задаёшь один и тот же вопрос!
Неужели мне нельзя, хотя бы один раз пообедать не слушая рассуждения о туалетной бумаге.
М.М.: Постой, если за столом ты всё время говоришь о туалете, то о чём же ты думаешь сидя на унитазе. О еде и высоком искусстве.
Ф.Д.: Мама Миа, Санта Разолия, клянусь если вы не прекратите я пристрелю вас обоих.

(к ангичанам)

П.М.: Значит ты утверждаешь, то это крошка обладает двумя огромными чемоданами, полными зелени.
Д.К.: И ты предлагаешь нам, помочь ей с ними расстаться?
Р.М.: Бармен, ещё фанты.
З.М.: Ещё раз объясняю план: Вы дожидаетесь когда она заходит в банк. Идёте следом, забираете чемоданы и возвращаетесь. По-моему даже пятилетний ребёнок смог бы с этим справиться.
Д.К.: Тогда почему ты сам это не сделаешь?
З.М.: Наверное потому что я не пятилетний ребёнок.
Р.М.: Ну не знаю. С чего бы это ей так просто отдать нам чемоданы?
З.М.: У вас есть два варианта: Либо ты Робби очаровываешь её своей красотой, либо вы втроём показываете ей эти замечательные штучки. (достаёт пистолеты) Решать вам. Лично я рекомендую второй вариант. Во вам задаток, после того как отдадите мне чемоданы, каждый получит вдвое больше.
Д.К.: Что-то я не уловил одного. Где гарантия того, что мы отдадим тебе чемоданы? В них-то будет по больше,  чем наша премия?
З.М.: (вздыхает) Ну почему вы такие тугие. Почему всё приходится раскладывать по полочкам. Посуди сам. Вы три британских идиота, каждый из которых не имеет и двух классов образования, грабите знаменитую испанскую миллиардершу Дону Розу Беладорес, которую в Нью-Йорке знает самый последний карманник. Неужели вы думаете, что вам это всё так просто сойдёт с рук? Да только ленивый не объявит на вас охоту. И кому вы будете нужны со своими проблемами, кроме как Старому Доброму Золотому Медведю. Я буду ждать вас здесь. Рекомендую поторопиться.
Р.М.: Подожди у нас осталось маленькое незаконченное дельце. Джимми, у тебя ещё остались таблетки твоей бабушки, страдающей запором. Давай их сюда. Бармен, угостите этих благородных сеньоров вином за наш счёт.


Сцена 2. Ограбление по-британски. (банк русский стандарт, Банкир, тот же Бармен, только в других усах и шапке ушанке)

Д.К.: Патрик, тебе не кажется, что здесь слишком мало народу?
П.М.: Джимми это же русский банк.
Р.Б.:«Russki Standart». Интересно, что это значит?
Д.К.: Это значит, что этот банк предназначен для стандартных русских людей. И здесь каждый должен вести себя как стандартный русский.
Р.Б.: Что я по твоему должен достать балалайку и водку?
Д.К.: Нет, просто стой спокойно и не задавай глупых вопросов. Вспомни о чём говорил нам Золотой Медведь. Дождаться Донну Розу Белладорес.
Р.Б.: Но он ведь не сказал делать это в банке!
Д.К.: Слушай если тебе не нравится можешь дождаться снаружи.
П.М.: Сдаётся мне весь обслуживающий персонал в Нью-Йорке на одно лицо. Наверное, это входит в первый пункт их дресс-кода. Здравствуйте, я хотел бы взять кредит?(банкир выдает бланк) Спасибо большое вам.
И так, недвижимость которой вы владеете? У меня есть почка.
Р.Б.: У меня тоже.
П.М.: Погоди, твою мы уже заложили. Так, кто может за  вас поручиться.
Д.К.: Пиши золотого медведя.
П.М.: Ты думаешь, эти русские его знают?
Д.К.: Мужик, кому как не русским знать медведя. Да они у них по улицам гуляют.
П.М.: И последний вопрос. Сколько вы хотите одолжить.  Укажите в рублях.
Напишу один и шесть нулей.
Р.Б.: Да нет пиши семь. Шесть это плохая цифра. Моя мама попалась, когда украла свой первый миллион.
Д.К.: Что ж ты не пошёл по её  стопам?
Р.Б.: В тюрьму?
П.М.: За миллионом. Готово. Pojaluista vozmite vi listok! (банкир ставит печать и возвращает) «otkazat» -что это значит?(банкир выдаёт вторую печать)
Д.К.: Вот  апельсиновый барон. Досоветовался. Шесть нулей плохая цифра. Моя мама попалась. Да Лучше б ты сел вместо неё.
Р.Б.: Это не цифры плохие это ты «идиот». А Маму не трожь! (сцепились)
П.М.: Парни угомонитесь, нас сейчас вытурят отсюда!
(Выходит Донна Роза Белладорес  )
Д.Р.Б: Бедняжка тебе отказали. Я бы на их месте такому бойкому парнишке никогда б не отказала.(щупает бицепс) Вы уже закончили свою операцию. Позвольте её сделать мне.(проходит мимо Р.Б.). Ой, Кажется у вас упала. (закрывает челюсть П.М.)
Д.Р.Б: Здравствуйте уважаемый.. Я бы хотела сделать приличный взнос в ваш банк. Я слышала в русский стандарт каждый доллар на своём . (выдаёт бланк) Ой а тут у меня недвижимость не влезла. Дайте ещё пару листиков. И мне всю писать или только ту, которая на этой улице. Хорошо я рада что вы мне не отказали. Это вам на чаевые.(снимает с руки перстень)
П.М.: Право не знаю, что мне в ней больше нравится её грудь, или её миллионы. Робби ты выйди на минутку. Постой на шухере. Я думаю, мы вдвоём тут справимся с одной беззащитной Леди.
Р.Б.: Подождите, здесь ведь есть ещё банкир.
Д.К.: Успокойся, это же прислуга Нью-Йорка. Они никогда не вмешиваются.
П.М.: Одеваем маски. Через пять минут встречаемся у выхода(свет гасится) Всем на пол это ограбление! Лежать! Мордой в пол я сказал лежать. Деньги! Деньги где я вас спрашиваю?
Рассказчик: прошло 5 минут. (Д.Р.Б душит П.М. и Д.К.)
Д.К.: Патрик может всё-таки вызовем полицию? Она нас прикончит!
П.М.: Потерпи ещё пару минут, у неё силы скоро кончаться .
Д.К.: 5 минут назад ты говорил мне тоже самое. Я больше не могу.
П.М.: Донна Роза, я понимаю всю нелепость ситуации, но не могли бы вы ослабить хватку? А, то когда приедет полиция обвинение предъявит вам, ведь эта русская сволочь не знает ни слова по-английски.
Д.Р.Б.: Вы вообще знаете кто я?
СДАВЛЕННЫМ Хором: ДОННА РОЗА БЕЛЛАДОООРЕС!!!!!
Д.Р.Б.: Вы либо Камикадзе, либо идиоты? И на японцев вы не сильно похожи. К чёрту полиция! К чёрту английский. Вы вообще знаете с кем вы связались. Да у меня на родине, таким как вы делают гавайские качели.
Д.К.: Да Здравствует свободная Америка. Боже храни Королеву.
Д.Р.Б.: А так вы ещё и англичане!
Д.К.: Ирл…цы
Д.Р.Б.: Ирландцы.
Р.Б.: Патрик, Джимми как ваши дела. С вами всё в порядке?
П.М.: А что ты не видишь. У нас всё идёт по плану. И было бы ещё прекраснее если б ты не называл нас по имени шотландский олигофрен.
Р.Б.: Ребята, что я могу сделать для вас.
Д.К.: Пристрели….
Р.Б.: Кого Джимми? Кого, скажи  и я убью кого ты скажешь.
Д.К.: Нас….
П.М.: Робби, смотри на меня. Стреляй ей в глаз. Вот сюда.
Р.Б.: Нет. Я не могу. Мама учила меня не стрелять в глаз безоружных женщин.
П.М.: Мать твою поблагодарить надо за такого сына! Тогда вооружи её и убей.
Д.К.: Чем..ны.
Р.Б.: Что Джимми? Что я сделаю.
Д.К.: Бери. Чемоданы…
Д.Р.Б.: Мои чемоданы!!!! (все убегают)


Сцена 3 Страх и Ненависть Гудзона
(Выходит Крёстный отец)
Рассказчик: Дон Карлеоне. Крёстный отец итальянской мафии в Нью-Йорке.
Крёстный отец: Донна, я вижу на твоих больших синих глазах слёзы.Что случилось? Девочка моя.
Д.Р.: Вито. Случилось непоправимое. Какие-то придурки обокрали меня!
К.о.: Но мы же так и договаривались. Ты приходишь в банк. Оставляешь несколько ненужных тебе чемоданов, и уходишь. А мои мальчики делают всю работу.
Д.Р.: Вито. Они ограбили меня до того как я успела положить чемоданчики в в банковскую ячейку.
К.о.: Моя милая, не расстраивайся. Пойдём, я покажу то, что сможет тебя немного утешить. Посмотри на этот великолепный вид. Гудзон. Он всегда напоминал мне родную Сицилию. Ты когда-нибудь видела средиземное море? Я бы отдал всё своё достояние, чтобы умереть на родине.
Д.Р.: Вито. Какой к чёрту Гудзон! Какая к чёрту Сицилия! Меня обокрали. Я теперь Банкрот. На что я буду теперь жить?
К.о.: Девочка моя, не плачь, они оставили самое ценное что может у тебя быть(указывает на грудь) меня.
Д.Р.: О Вито, что могла сделать такая молодая глупая девчонка как я, когда два ирландца и один шотландец наставили на меня свои большие пистолеты и потом кинулись, словно оголодавшие звери. Ничего.
К.о.: Британцы. Эти островные люди только умеют, что пить свой виски и ездить всегда по встречной. Что ж пройдём.
(Включается свет, на сцене цеменщик, и три итальянца, в тазу и пакетами на головах)
К.о.: Цеменщик. Всё готово? Можно уже сбрасывать? Подожди мой мальчик. Сейчас мы побеседуем с этими очаровательными донами. Роза, они конечно не британцы, но тоже редкостные придурки. Посмотри внимательнее, ты не узнаёшь их?
Тони Билеччи: Дон. Я повторю вам в сотый раз, не знаем мы где эти чёртовы чемоданы. Когда мы пришли в банк чемоданов уже не было. И тот факт что ограбление совершили тоже трое, это не более чем совпадение. Да посмотри внимательнее, мы один корсиканец и два сицилийца. Один из которых вообще женщина.
К.о.: Тони, мой мальчик. Если ты перебьёшь меня ещё раз, то вскоре ты встретишься со своим отцом. А он был хорошим человеком, и сейчас он смотрит со дна этого залива и говорит: Сынок, не повторяй моих ошибок. Не лги Дону! И так. Цеменщик, снимите пакеты со всех. Я хочу посмотреть в их честные глаза и задать вопрос ещё раз. Где мои чемоданы, Франческа?
Франческа Дакорта: Если бы я сейчас достала того, кто их украл. Я бы сделала ему финита ля комедия, гран кончито, порто пистоле. Но у нас их нет!
К.о.: Может я стал слишком старым или плохо знаю английский язык. Но я услышал незнакомое слово «Нет»? Роза, дитя моё, что это значит.
Д.Р.: Думаю Вито, это значит, они расскажут сейчас где всё это время были.
К.о.: Да моя девочка. Они как и я пленены  твоей красотой. Так пусть же ответят, на этот не сложный вопрос. Марио, попробуй ты.
Марио Маргаретти: Простите Дон. Мы опоздали на ограбление из-за трёх британцев, которые сидели за соседнем столиком в пабе. Они что-то  подсыпали в вино, и…там произошла одна очень грязная история.
К.о.: Не буду скрывать, что это ситуация кажется крайне подозрительной. И возможно я упускаю какую-то роковую деталь. На ваше вина в произошедшем тоже есть. Нужно смотреть с кем идёшь и что пьёшь. Поэтому вам решать эту проблему. Даю вам 24 часа, чтобы вернуть мои чемоданы. Надеюсь, мысль ясна?
Марио Маргаретти: Дон. А как же цемент?
К.о.: А цемент застывает быстро. Это хороший итальянский цемент. 
Д.Р.Б.: Я думаю эти трое, что напали на меня, ненамного умнее вас. И вы быстро сможете их найти. Ну… Пока…
Тони: Господа а вот согласитесь, что моя тема про туалетную бумагу оказалась весьма актуальной.
Марио: У нас сейчас есть две других актуальных темы. Первая, как выбраться из этого цемента и вторая, как нам найти этих горе-грабителей.
Франческа: Помните тех британцев. Это наверняка они нам подсунули слабительное. Нужно их проверить.
Тони: А насчёт цемента, я недавно вычитал интересную информацию. Американские учёные доказали, что в нём много кальция и его можно есть. Давай сначала мы с Марио съедим твой цемент, а потом ты наш. Тут у меня немного.
Франческа: Знаешь в чём твоя  проблема Тони?
Тони: В чём
Франческа: В голове! (ковыляя тазами уходят)
 
Сцена 4. Кот в чемоданах
(На фоне темноты)
Рассказчик: У триумфальных моментов есть очень большой недостаток. Они заканчиваются быстрее, чем попкорн во время тупого боевика. (Включается свет, вновь бар)
З.П.: Ребята, сегодня пиво за мой счёт!
Р.М.: А как же фанта?
З.П.: И это мандариновое пойло тоже! Если честно я крайне удивлён, что всё вышло так гладко. Хотя моя многолетняя интуиция мне подсказывает, что такие парни как вы просто не могут обойтись без косяка. Кстати по поводу косяков. В паре кварталов есть один растаманский паб: Урожай. Может слышали о таком. После того как сегодняшнее пиво полезет у вас из ушей, рекомендую посетить заведение.
П.М.: Да, хорошо что всё обошлось. Хотя когда Джимми впервые увидел её капиталы, он едва не сдал на хранение в банк свою челюсть.
Д.К.: Это не проблема. Ведь таких денег хватит на 7 золотых. По одной на каждый день недели.
Р.М.: Ха, золотая челюсть. Я на свою долю завтра же куплю себе маленький бар, по типу этого. И там не будет такого бармена. Я сам буду заправлять делами.
Д.К.: Уже представляю название: «Апельсиновый Робби» .
Р.М.: А хорошая идея. Но ты только что лишился месячного абонемента
П.М.: А я ребята, наверное женюсь. Да, да. Куплю себе домик у реки. Буду ходить каждый день на рыбалку, и смотреть со своей женой футбол.
Д.К.: Патрик, что это за американская мечта.
З.М.: Ты ошибаешься приятель. Это называется не американская мечта, это умелое инвестиция в недвижимость!
П.М.: Ну а ты, Золотой медведь, как потратишь свою долю. Она-то у тебя пожирнее нашей будет.
З.М.: А ты открой и посмотри, на что можно потратить такую кучу зелени.
Давай Робби, открывай.
Р.М.: Нет, Мама строго на строго запрещала смотреть в чужие карманы. Особенно когда она их обчищала. Давай Джимми лучше ты.
Д.К.: Нет. У меня образования не хватит, чтоб это представить. Все эти нули. В глазах зарябит. Пусть лучше Патрик. Он у нас самый умный.
З.М.: Ну скажи тогда ты, что можно купить на эту кучу? Говори? Первое что приходит в голову?  Что можно купить(Патрик открывает)
П.М.: Ничего.
З.М., Д.К, Р.М.: Почему!?
П.М.: Потому что либо это сахар, либо просроченная мука, от которой у меня немеют дёсна.
(в чемодане наркота, свет гасится, герои в немом раздумии)
Р.М.: А может это всё таки стиральный порошок?
З.М.: Может. Нет ты знаешь это вполне вероятно. Вот только я вас отправлял не в прачечную, и чемоданы эти несла не прачка. А миллиардерша, подвязанная всем криминальным миром этого округа.
Д.К.: Значит всё-таки это не стиральный порошок. Но в любом случае, ты нас посылал за чемоданами, и мы свою часть сделки выполнили и мы можем идти.
З.М.: Я посылал вас за двумя чемоданами до краёв набитыми зеленью. Поэтому не делай мне мозги, иначе вставная челюсть тебе понадобится прямо сейчас. И не золотая, а из дешёвого пластика, на который едва хватит двенадцати центов, что лежат в твоём кармане. Никто отсюда не уйдёт. Потому что если вы выйдите сейчас, то не успеете моргнуть, как будете лежать в трёх подворотнях, ты в двух мусорных баках, ты в трёх, а ты в одном. Но не думаете что меня это сильно радует, потому что следующим в этих контейнерах окажусь я. Причём сразу во всех.
Р.М.: Спокойствие, Нам всем надо хорошо посидеть и подумать. Бармен фанты.
З.М.:  Как ни странно, но ты прав мой апельсиновый друг. Я сейчас буду думать, как быстро и надёжно избавиться от этого белого барахла. А вы ребята, где найти мои девяносто миллионов.
Д.К.: Что-то я опять не понимаю. Не много ли ты на себя берёшь. 90 миллионов, да ещё весь этот порошок. Это же получается внешний долг Либерии. Может нам просто грохнуть тебя, это решит все проблемы.
З.М.: Охххх. Как же с вами тяжело. Давай сыграем в одну очень простую игру. Я сосчитаю до десяти и ты уснёшь. Раз, два,три…(Д.К. падает) чёрт.
П.М.: Какого чёрта медведь, Что это значит?
З.М.:  Это значит, вы не умеете просчитывать ходы наперёд.(П.М. падает)
Р.М.: Что ты этим хочешь сказать?
З.М.: Я хочу сказать, что не одни вы умеете подсыпать таблетки в выпивку.
(Р.М. падает, Медведь встаёт и уходят, входят итальянцы)
(В бар входят итальянцы)
Франческа: Вот эта британская троица. Да я из них лазанью сделаю.
Марио:  Франческа Attendere per favore, к чему так торопиться. Посмотри внимательнее, они пьяны в стельку. Они не то что банк, они слепую бабушку не смогли бы ограбить.
Тони: И эти люди говорят, что они первые, кто прошёл через индустриальную революцию. Какой вздор.
Франческа: Марио, если этот кретин ещё и про туалетнюю бумагу разговор заведёт. Клянусь Доном, он останется в этом баре навечно, или я не Франческа Дакорта. От тебя никакого толку, никакого risultato della.
Тони: Порой моя нестандартная логика, может пригодится.
Марио: Тони у нас осталось 12 часов. А цемент тем временем уже давно засох. Переходи к делу.
Тони: Взгляните на этот стул.
Франческа: Что, для него тоже нужна туалетная бумага.
Тони: Не знаю, может быть. Но я знаю наверняка, что он четвёртый. А за столом их как видите трое. Значит здесь был кто-то ещё. И либо этот кто-то любит сахар?(хором Золотой медведь) либо у него наши сумки. (золотой медведь) Сеньоры, кажется самое время чтобы навестить соседний паб.

Сцена 5. Падение золотого медведя
(Паб УРОЖАЙ)
Рассказчик: Боб по прозвищу «кленовый лист», был владельцем паба «Урожай», все его знали как  самого гостеприимного парня в Нью-Йорке, но посетители не задерживались.  Ведь никто не мог предугадать, что он сделает в следующую секунду.

Золотой медведь: Бобби  здравствуй. 
Бобби: Привет! (Бьёт его по голове мухобойкой)
З.М.: Ай, Бобби ты что с ума сошёл? Мне же больно.
Бобби: Прости Медведь, здесь так много жирафов, и они бьются своими головами. Хочешь их увидеть?
З.М.: Нет, я здесь не для этого. У меня есть одно дело к тебе.
Бобби: Медведь, забудь про дела, когда приходишь ко мне. Давай лучше пыхнем, как в старом добром мультике.
З.М.: Ты же знаешь важнее дел, для меня может быть только семья.
Бобби: Так у тебя же нет семьи!
З.М.: Вот именно. Поэтому выслушай меня?
Бобби: Конечно, садись расслабься. Хочешь что-нибудь выпить: Джин, Тоник, Снег, Сахар, Сода. Ещё есть таблетки. Синие, Белые и мои любимые Красные. Вот одну для меня и одну для моего друга. (съедает обе) или может ты будешь ещё одну. Да Давай ещё одну. О да….детки я просто тащусь от вас оу ееее!
З.М.: Алё Бобби, я здесь. Ты меня слышишь.
Бобби.: Да. Привет, ты где?
З.М.: Я в твоём баре. Очнись.
Бобби: Какое совпадение я тоже там. Нам надо обязательно встретиться. (уходит в сторону)
З.М.: Бобби, вернись. Садись лучше ты. А я тебе стоя всё объясню.
Бобби: Подожди. Сначала ты должен придти. Придти и Постучаться. Стучись.
З.М.: Я не понимаю зачем.
Бобби.: Н…н.ни слова. Стучись.
З.М.: Тук-Тук-Тук.
Бобби: Кто это?
З.М.: Это я медведь.
Бобби: А ты где?
З.М.: Так всё хватит. Дайте ему что-то освежающее.
(Бармен протягивает синие таблетки)
Бобби: Действительно освежает. Медведь, а какого зелёного растения, какого корнеплода, ты тут делаешь? Припёрся, посадил меня на стул. И стучит ещё. А ты часом не легавый ли? Может у тебя в чемоданах ордер на обыск. Учти, я прозрачен и чист.
З.М.: Бобби, я не из полиции. По суди сам, какой коп в мои-то годы сможет пройти сквозь узкие двери твоего бара. Вот, лучше запей таблетки водой.
Бобби: А это не вода, это сок.…На воде ты ничего не приготовишь, а вот на соке, совсем другое дело. Так, на чём мы остановились?
З.М.: На том, что у меня есть кое-что, что может тебя заинтересовать.
Бобби: Чемоданы, хм, Вижу ты хочешь заключить со мной сделку. Но чтобы понять друг друга, нам нужно говорить на одном языке. Бармен, достаньте лучшую траву из нашего погребка. (бармен протягивает косяки, они закуривают)
З.М.: Спасибо за угощение. Ты знаешь, а всё-таки травы делают людей добрее. Если бы мы все росли бы на травяных настоях, то людей не убивали бы, не сбрасывали бы с Гудзона, не делали бы  из них Гавайские качели, не расфасовывали по мусорным мешкам.
Бобби: Успокойся Медведь, всё хорошо.
З.М.: Хорошо будет когда Британию смоет. Вот тогда будет действительно хорошо, спокойно, тихо, как на кладбище.
Бобби: А ты туда так  торопишься?
З.М.: НЕТ. Я там хочу оказаться только в качестве скорбящего знакомого.
Бобби: Медведь, что-то трава тебе не в то горло пошла. Говори, зачем пришёл. 
З.М.: У меня есть отличный товар, который тебя сильно удивит.
Бобби: Медведь, ты вот скажи, ты в булочную тоже приходишь торговать булками.
З.М.: Ну в своё время я продал им пару рогаликов.
Бобби: Здесь тебе не там. У меня всё есть. И если ты хочешь, чтоб я у тебя что-то купил, тебе придётся сильно меня удивить?
З.М.: Уверен такой товар ты ещё никогда не пробовал!
Бобби: Думаешь, сейчас проверим. (опускается головой в чемодан)
З.М.: Ну как пробирает?
Бобби: Подожди….подожди….подожди…. пробирает!!!!!
З.М.: Я знал, что тебе понравится. Классный товар,?
Бобби: Ещё бы превосходный. Но я его у тебя не куплю.
З.М.: Это почему?
Бобби: У него есть один маленький но очень серьёзный недостаток. Он мой.
З.М.: Как это так? Что значит твой?
Бобби: Бедняга ты такой растерянный. Ты напоминаешь мне Медведя, который забрался на чужую пасеку, и пытается продать пчёлам их собственный мёд. Ты серьёзно думал, что я не отличу свой товар, от чужого?
Если  я вырос без водопровода, это ещё не значит, что я простак.
З.М.: Бобби, мне очень жаль, что так получилось. Позволь мне всё объяснить.
Боб.: Нет уж позволь теперь мне. (тянется за битой) Ты слышал что-нибудь о гавайских качелях?
З.М: Допустим.
Боб: Допусти и опустим, позволь  я расскажу тебе как на Ямайке выделывают медвежью шерсть. Иди сюда засранец! (Происходит погоня с бейсбольной битой за медведем)

Бобби.: Значит, утверждаешь, нашёл на улице. Валялись просто так два чемодана полных дури. Думаешь я тебе поверю?
З.М.: Ну ты же веришь в жирафов.
Бобби: Не смей трогать жирафов. Они милые животные, и ещё не разу не пытались продать мне  мою же дурь.
З.М.: Бобби, хоть мы уже и не друзья. У тебя не будет закурить?
Бобби: У меня закурить. Нет. Я же бросил, только-что.
З.М.: Сволочь ты, бесчеловечная.
(Входят итальянцы)
Марио: Вот мы и пришли за тобой Золотой Медведь. Выбирай, как полетишь в Гудзон, в мешке или в тазу с цементом.
З.М.: Ах, если б ты знал, какую мелочь ты сейчас спрашиваешь.
Франческа: Не заговаривай нам зубы. Лучше отдай чемоданы.
З.М.: Я это сделать своими руками уже не смогу.
Франческа: Если ты сейчас, не протянешь мне эти два кейса, то Рождество будешь встречать в Анголе. В ящике удобрений. В лучшем случае в одном.
З.М.: И всё равно это ничего не поменяет.
Тони: Это почему?
Бобби: Потому что за товар надо платить. Да вы не стесняйтесь проходите, закажите себе чего-нибудь, расслабьтесь. У нас тут вообще, вредно напрягаться. Да Медведь.
Франческа: Слышь, а ты откуда взялся, цветной. Мы сюда не кайфовать пришли, а забрать наши чемоданы. Целиком. Так что лучше залезь обратно под стойку.
Бобби: Вы наверное не знаете кто я?
Тони: Я знаю. Идёмте ребята.
Франческа: Подожди. А я не знаю, и что с того?
Бобби: Прежде чем представляться самому позвольте узнать, кто вы?
Франческа: Франческа Дакорта!
Бобби: Прости Как?
Франческа: Франческа Дакорта!
Бобби: Вы знаете, я всегда питал слабость к итальянскому. Позвольте узнать и ваше имя, о самый высокий дон.
Марио: Марио Маргаретти.
Бобби: Какой красивый язык. Как музыка звучит. Пожалуйста ещё разок.
Марио: Маргаретти
Бобби: Послушайте, да это будто сам Боб Марли шепчет мне на ухо. Ещё раз
ВСЕ: МАРГАРЕТТИ!
Бобби: Музыка, чистая музыка. Ну и последний аккорд
Тони: Тони Беллечи.
Бобби: Ну…тут всё понято. И так теперь позвольте я. Меня зовут Бобби Кленовый Лист, и к Канаде это не имеет ни малейшего отношения.  Всё в этом баре, за исключением вас, принадлежит мне. Так что Франческа Дакорта, Марио Маргаретти и как вас там.
Тони: Тони Белеччи.
Бобби: Да именно. Раз вы сюда пришли не кайфовать, вон отсюда.
Франческа: А почему это мы должны уходить? Может нам легче пристрелить вас обоих и забрать наши чемоданы?
З.М.: Эхххх. Ну что ж все такие тугие! Что ж всем приходится всё раскладывать по полочкам!
Бобби.: Как говорил мой дедушка, на фронте. Когда чека в руке, госпожа граната нам больше не подружка. Кручу верчу , вас запутать хочу. Кручу…верчу…А теперь отгадайте, как из стаканов. Ваш.
Марио: Он и вправду сумасшедший бежим отсюда.
(Боб кидает в след гранату)
З.М.: Ну и что мы теперь будет делать.
Боб.:  Ты сиди здесь. А я кое-кому позвоню. Алё. Здравствуй. О дружище, что может быть лучше, чем в осенний день услышать твой сиплый голос. Скажи когда у тебя день рождения? Жалко, что не сегодня. Бери свою девочку и приходи ко мне в паб. У меня для тебя есть отличный подарок. Нет, не плюшивый. Настоящий.


Сцена 6
(Улица киоск)
Рассказчик: Нью-Йорк становится малым в двух случаях. Либо когда тебе надо кого-то найти. Либо когда тебе надо, чтоб тебя никто не нашёл. Чего хотели англичане, сложно сказать.

Р.М.: У кого-нибудь есть свежие идеи?
П.М.: Да. Я думаю нам срочно нужно сходить в церковь.
Р.М.: Думаешь, мы там найдём Золотого Медведя?
П.М.: Нет. Но мы там точно найдём святого отца. А мне что-то очень захотелось исповедаться перед смертью.
Р.Б: Да ладно. Всё не так плохо.
Д.К.:  То есть ты думаешь, может быть ещё хуже?
Р.Б.: К примеру, если б мы стояли ногами в цементе на мосту, с пакетом на голове и мимо бы проходила Донна Роза с главой мафиози. Вот это было бы ………(звук пи……) Прям даже не знаю, какие придурки смогли бы из этого выкрутиться.
(Взрыв, все падают)
Д.К.: (кашляя, сипым голосом) Все живы?
Тони: С биологической точки зрения да, с точки зрения планов на будущее нет.
Д.К.: Чёрт. Итальяшки, а вы что тут делаете?
Марио: Собственно тоже, что и вы. Лежим, только не пьяные в стельку как британцы.  А как цивилизованные адекватные люди, убегающие от гранаты.
Р.Б.: Простите, а граната уже взорвалась?
Марио: Я бы на вашем месте думал об этом в самую последнюю очередь.
Р.Б.: Дорогой мой мы не в баре…, кстати, а почему мы ещё не в баре?
Франческа: Грацио. Спасибо, что смягчил падение.
П.М.: Да не за что, мой живот всегда к твоим услугам. Захочешь ещё когда-нибудь спрятаться от гранаты, обращайся.
Франческа: (встаёт) Джентльмены, никогда не заигрывайте с корсиканками. Они очень огнеопасные. И если вдруг  взрываются, отсекают только нижнюю часть тела.
Р.Б.: Что ж вы не сказали, что среди вас есть женщина. Мы бы тогда только две слабительные таблетки в вино подбросили.
Марио: Так значит это всё-таки вы. Донны к оружию.
Р.Б.: А нечего было про шотландцев анекдоты рассказывать.
Тони.: Шотландец, а это два ирландца. Всё как говорила Дона Роза Белладорес. Они её обокрали. Отведём их к Крёстному Отцу и всё узнаем.
Д.К.: Эй смышленый. Никуда мы с вами не пойдём. Пока не найдём Золотого Медведя и деньги. Поэтому ваша очередь всё рассказать.
Франческа: Деньги в чемоданах, чемоданы украли вы, с вас и спрос?
Д.К.: В чемоданах не было денег. Там были 90 кг наркоты.
Франческа: Что я вообще ничего не понимаю. Рассказывайте, всё как было.
П.М.: Нет. На моей родине не принято вести переговоры с поднятыми пушками.
Франческа: Ну и что? А на моей без оружия даже завтракать не садятся.
П.М.: Детка. Ты хотя бы знаешь закон Сэмюеля Кольта, а равных стволах?
Франческа: Что ты несёшь! Причём тут Кольт? Запутать меня хочешь.
Тони: Франческа, я знаю этот закон.
Франческа: Ну и что, а я не знаю.
Марио: Тони. Давай без твоих туалетных тем.
Тони: Нет, я правда знаю. После того как Сэмюель Кольт изобрёл револьвер. Он сформулировал закон о равных стволах. Когда количество пушек с обоих сторон равно, умирают все. Этот закон не имеет исключений.
П.М.: А ты и вправду смышлёный. Смотри нас  трое, вас трое, если начнём стрелять, то умрём.
Франческа: Мама Миа, Ну откуда вы берёте всю эту…(Пииииии)
ВСЕ ВМЕСТЕ:  НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС. И ЭТО НЕ РЕКЛАМА.
Марио.: Джентльмены, Доны. Я думаю нам стоит опустить оружие и начать переговоры.(опускает дуло)
Франческа: Святая Примадонна, ты с ума сошёл. Неужели ты им веришь. Нет никакого закона Кольта. Это глупо. 
Д.К.: Глупо было бы сейчас чихнуть и случайно выстрелить. А..А…А… вот опустить оружие это мужской поступок. (Опускает дуло, Робби чихает стреляет)
Р.Б.: Мама не учила меня, что делать в таких ситуациях. Но думаю надо последовать за большинством.
Франческа: Шотландец, похоже твоя Мама не научила тебя считать, 2:1 это ведь не 2:2.
Тони: Франческа, ты как хочешь а сделаю так, как обычно делаю в покер. Уравниваю. 1:1.
П.М.: Стрелять в женщину, это ещё хуже чем недопивать скотч. На небесах, где мы с вами скоро окажемся такое не прощают. (опускает пистолет)
Франческа: Ну а почему я должна опустить пушку, святоша?
П.М.: Всё очень просто, потому, что ты уже влюбилась в меня.
Франческа: Нахал. С чего бы это мне влюбляться в тебя? Ты мне не подходишь. У тебя даже пистолет на предохранителе.
П.М.: А может это потому, что я боялся тебя задеть.
(Звучит лирическая музыка)
Рассказчик: Даже если ваша жизнь висит на волоске и вы бежите по лезвию бритвы. Это не повод выкидывать из неё любовь. И она опустила пистолет.
Включается свет, задумчивая пауза.
Р.М.:  У кого-нибудь есть свежие идеи?
П.М.: Да. Да. Церковь находится в двух кварталах. Должны успеть.
Марио: К Золотому Медведю?
П.М.: К Святому отцу.
Марио: Не упоминай при нас слово отец. Для нас это святое. И он может появиться в любой момент.
Франческа: Так хватит. С вами не возможно думать. Сначала один всё про туалеты говорил. Теперь этот в монахи решил записаться. Что-то в этой истории не клеится. В любом случае нам всем нужно отыскать чемоданы. И я думаю вместе это сделать будет проще.
Марио: Сдаётся мы заключаем Союз.
Р.Б.: Евросоюз. Гы…
Д.К.: Тогда чего мы ждём врываемся…
Франческа: Подожди с твоей пуколкой можно устроить только сафари на тараканов. Идём, я покажу тебе настоящий итальянский магазин.
(немая сцена. Под музыку герои вооружаются)(

Сцена 7. Фанта, деньги, чемодан.

(Монолог медведя до того как включат свет)
З.М.: Я…я….я  не хочу….Спасибо….нет…..и умирать… .не..хочу…. я молодой был….ну не знал….я не хочу….мне хватит…. Хвати уже…. уже….перестаньте….правда….достаточно….а вот этого не надо….я этого вообще….вот….вот….вот хватит….вы же меня убьёте…..хватит….
(СВЕТ)
Боб.: Рожок вафельный, без крема. С двумя ложками корицы и малиновым желе. Сверху обильно полить мёдом. Бармен передайте ему его последнее желание.
К.о.: Эх медведь ты же знаешь, в твоём возрасте мёд вреден в таких количествах.
З.М.: Но это же моё последнее желание.
Рассказчик: Золотой Медведь прекрасно знал, что перед тем как вынести мозги физически, Дон любил долго выносить их морально. Перенести эту пытку медведь мог только с рожком своего любимого мороженного.
Боб.:  Потапыч, ты бы умерил свой аппетит. Мы ещё не все здесь собрались. А есть в отсутствии дамы, эта очень дурная примета.
З.М.: Что-то я вообще ничего не понимаю. Рядом со мной сидит Крёстный отец. Ты ходишь и ковыряешься с проводами. И вообще почему я сижу на электрическом стуле? (Заходит Донна Роза Беладорес).
Д.Р.Б.: Здравствуйте Дон. Здравствуй Боби. Какой Урожай в этом году?
Боб.: Ты знаешь тяжело работать, саранчи много. Вон видишь, чуть пол урожая не схомячила. А главное большая такая, мохнатая, вон мороженое жрёт.
Д.Р.Б.: А мне в последнее время было так грустно. Надеюсь, у тебя ещё осталось немного радости?
Боб.: Донна, для тебя я всегда держу пакет отборного веселья и задорного смеха. Только спрячь, его туда, где никто не сможет найти.
К.о.: Девочка моя, позволь мне познакомить тебя с одним очаровательным мужчиной, который хотел надуть нас. Но мы же не шарики, и не другие резиновые изделия.
Д.Р.Б.: А почему он похож на человека, который выпил пива и восемь суток едет в автобусе. Такой напряжённый. С таким большим рожком.
К.о.: А вот это девочка мы сейчас вам обоим и расскажем.
Боб.:(Достаёт чемоданы) И так вернёмся к нашим чемоданам. Вот два чемодана с деньгами, они принадлежали вам Донна Роза Беладорес. А эти два чемодана, с колумбийским снегом, которые хотел продать мои.
К.о.: Перед тем как идти в банк, моя девочка поменялась, чемоданами с Бобом Кленовым Листом.
Д.Р.Б.: Эти Русские, настолько добрые и открытые люди, что никогда не проверяют содержимое чемоданов. И это нам очень на руку. В ячейке, лежат наркотики, на счету лежат денюжки.
К.о.: После мои ребята должны были  благополучно экспроприировать (всего оборачиваются)
Боб.: Уважаемый Дон, переведите с итальянского это слово.
К.о.: Украсть мой друг, украсть. И принести мне их. Два чемодана с белым, как лазурные небеса Сицилии снегом. А моей девочке Русский Стандарт. С удовольствием возместил её безвозвратную потерю. 90.
Боб.: Миллионов.
Д.Р.Б.: Долларов.
Боб.: Понимаешь всего несколько несложных манипуляций и кубик этого рубика сложился бы в прекрасной цветовой палитре.…Но потом пришёл Медведь и смешал нам все цвета. Я загоняюсь да?
К.о.: Я скажу проще. Посмотрю на эту доску. Это Шахматы. Правило просты. Чёрные играют против белых. Два соперника. Ходят по очереди. Белые ходят первыми.
Боб.: А почему это именно белые ходят первыми?
К.о.: Потому что эту игру придумали не политкоректные люди. И было это очень давно. Каждый игрок продумывает свою комбинацию. Всё складывается прекрасно, как по нотам. Слон есть Лошадь. Королева меняется местами с Королём. А Ладья, бездушная башня утюжит эти несчастные беззащитные пешки. И всё сохраняет баланс, до тех пор, пока в игру не вмешиваются не белые, ни даже чёрные, а один коричневый медведь. Он не за тех и не за тех. Никто не знает, что от него ждать: Проутюжит ли он всех как ладья, или будет прыгать как недобитый конь, или он научит пешек ходить назад. И вот тогда против него объединяются оба соперника.
З.М.: К чему вы это всё ведёте?
Боб.: А ведём мы это всё к тому, что хоть ты и наломал дров. Донна Роза остаётся при своих деньгах. Больших чемоданах, а я остаюсь при своём товаре и с фрикасе из медвежатины на ужин.
З.М.: Стойте. Стойте. Вы обещали. Я же его ещё не доел.
 (Вбегают англичане)
(Входят англичане)
Д.К.: Кажется, русские в таких случаях говорят «GOP STOP».
К.о.: Что это значит?
П.М.: Это значит, что сейчас ты отдашь нам свои чемоданы дедуля.
К.о.: Ты знаешь, я бы честное слово отдал бы тебе их. Потому что в молодости, я был точно таким же отчаянным и наивным. Но в отличии от тебя, я уважал старость. Поэтому хрен тебе, внучок. (наставляет пистолет).
Р.М.: Послушай, это же тот самый старый хрыч, которого ты согнал в баре.
Д.Р.Б.: А ещё этого старого хрыча все итальянские мафиози в городе даже произнести его имя всуе. А имя это Крёстный отец. И он лучший стрелок во всей Италии, поэтому лучше уйдите с нашего пути.(наставляет пистолет)
К.о.: Ну что внучок. Я уже чувствую, как дрожат не только твои поджилки но и всё остальное.
Д.К.: Да. Но ты, же не лучший стрелок в Италии. Поэтому ему придётся стрелять за двоих. Поэтому хрен вам.
Боб.: Думаю, ваша проблема может обождать. А вот ужин ждать уже не может. Да ужин?
З.М.: Подожди. Не делай. Я ведь тебе ещё пригожусь?
Боб: Слушай, ты может хоть и золотой, но  медведь, а не рыбка.
(Входят итальянцы)
Марио: Всем стоять на месте. А не то мы здесь всё взорвём?
Боб: Ребят, ещё минут десять и взрывайте, сколько влезет, а пока не мешайте серьёзным людям.
Франческа: Советую и тебе это сделать. Хочу напомнить вам, когда чека выдернута, сеньора – граната нам больше, не подружка.
Боб.: А, теперь я вас узнал. Очки вам идут. В прошлый раз вы убежали так быстро, что не дали мне закончить эту поговорку.
Франческа: Разве она не закончена?
Боб.: У неё есть одно маленькое продолжение. Думаю, оно вам понравиться. Главное не в чьих руках чека, а в чьих руках гранаты.
Тони: Дёрнешься к чеке, нечем будет её отрывать. Подними руки и отдай нам чемоданы.
Боб.: Вы уж определитесь поднять руки или отдать чемоданы.
Марио:  Лучше руки. А чемоданы пусть отдаст медведь.
Боб.: Медведь, кажется я начал замечать на тебе чешую. Ну как встань и падай мне стволы.
З.М.: Но Боб я же связан.
Боб.: Нет медведь, я никогда не связываю людей. Это противоречит моей идее о свободной любви. (З.М. выдаёт ствол и сам наводит). А теперь мы можем поговорить как цивилизованные люди, без всяких там гранат.
К.о.: Боби, я конечно понимаю, что праву выращивать траву тебе дала природа, но вот кто дал тебе право наставлять пушки на моих людей я не понимаю.
Боб.: Медведь, как ты думаешь этим британцам, что стоят за нами можно доверять?
З.М.: Думаю, у нас нет выбора.
Боб.: Сдаётся мне Дон, ваше дуло смотрит не в ту сторону!
К.о.: В смысле?
З.М.: В смысле вы много на себя берёте.
Д.Р.Б.: Когда я первый раз тебя увидела, то сразу поняла, что когда-нибудь буду смотреть на это лицо через прицел. Не смей целиться в Дона!
З.М.: Что ж, хорошо. Я с удовольствием буду целиться в вас.
Робби: Итальянцы может быть вы к нам?
Тони: Спасибо конечно. Но пицца виски не товарищ.
Патрик: Что ж это получается опять 5 на 5. Все помнят закон Джона Кольта, поэтому давайте лучше опустим оружие и поговорим.
Франческа: Нет уж, хватит с нас этого закона. Здесь есть тот, кто поможет нам решить этот спор.
Д.К.: Эй Бармен, твой ход.
(Бармен посмотрел налево, направо и достал оба ствола, направив их в обе стороны)
Марио: Ох уж это Нью-Йоркская прислуга. Никакого толку.
Рассказчик: О чём думал сейчас Крёстный Отец, так это о Сицилии, которую он никогда не увидит. О чём думал Золотой Медведь, так это о Донне Розе и её Больших чемоданах. О чём думал Тони, так это о том, что есть и четвёртый выход из ситуации, не посещать общественные туалеты. О чём думал сейчас Робби? Да вообще ни о чём. Он редко думал. А сейчас ему просто захотелось выпить фанты. (звук пшшшш)….
(Идёт перестрелка, все умирают. После Бармен вылезает из под стола. Отряхивается, отпивает из фляжки, берёт чемоданы и уходит)
КОН ЕЦЪ


 
 
 






В спектакле принимали участие:
1. Роби Мактавиш – Константин Красий
2. Джимми Кларк – Сергей Мячин
3. Патрик Макклафлин – Максим Вознюк
4. Марио Маргаретти – Шахин Альмамедов
5. Франческа Дакорта – Татьяна Петрухина
6. Тони Беллечи –Алекс Алексанян
7. Золотой Медведь – Тимур Асфандияров
8. Донна Роза Белладорес – Олеся Селезнева
9. Кресный Отец – Эрнест Маильян
10. Боб кленовый Лист, автор сценария – Илья Герович
11. Соавтор – Дмитрий Евдокимов
12. Бармен, режиссер-постановщик, рассказчик – Владимир Назаров
13. Звук – Николай Абрамович


Рецензии