Вред от украинского радушия или о пользе инязыков

Рассказывая эту давнюю историю, я никоим образом не желаю унизить всех соплеменников голливудского актера шведского происхождения Дольфа Лунгрена. К Швеции не имею никаких ксенофобных позывов и уважаю творчество Сельмы Лагерлеф, с детства помня ее Мартина Нильса, оседлавшего гуся. Нет, такая история могла произойти с кем угодно. Как вспоминаю об этом, так всякий раз начинаю давиться от смеха. Я не уверен, что смогу достаточно красочно передать эмоциональную обстановку того случая, но попытаться можно. Итак, по порядку...

Примерно около двадцати лет назад я имел возможность лицом к лицу встретиться с иностранцами. Обычно я их как-то на расстоянии видел, а тут уж очень близко. У себя дома надо было на несколько дней разместить трех шведских студентов, прибывших в наши края. Люди как люди. Тогда как-то мало людей в более-менее взрослом возрасте в нашей провинции разгуливало в шортах, а эти щеголяли в них свободно. Почему-то я обратил внимание именно на эту деталь их внешнего вида. Ну худосочны они, долговязы и в лицах их европейских что-то неуловимо заграничное было. Может чрезмерная белизна скандинавских холодов сказывалась или еще что... Мне они были любопытны как объект исследования.

Гостей у нас принято в Украине, да и в России тоже, принимать от всей души. Это означает "чтобы столы ломились от блюд", словно тут до седьмого пота поработала скатерть-самобранка. Одно яство сменялось другим не менее калорийным. Были и фрукты и овощи. Август месяц щедр на дары, а гости не желая обидеть хозяев или может желая отведать сполна прелесть местной кухни, послушно поглощали одно блюдо за другим. Прием пищи явно удался: и гости сыты и хозяева довольны.

На следующий день я в ванной комнате мою руки, как тут заходят наши два студента и один из них то ли на шведском, то ли на английском, но второе больше похоже на правду, что-то взволнованно - нет, не говорит! - выкрикивает: "Бла-бла-бла! Бла-бла-бла!" Я в полной непонятке и что-то жестом пытаюсь выяснить, но безуспешно. Проситель через время понял напрасность своего красноречия и от слов перешел к делу: он развернул своего товарища ко мне задом, а там... Все шорты почти до колен представляли собой последствие взрывного разгула диареи. И вот тогда впервые я понял, что незнание английского языка тоже может быть благом. У меня самопроизвольно вылетело с языка: "Да кто же это его так?!" Ну что значит, "кто его так?" Не подкинули же ему со стороны такое в шорты! Через мгновение я понимаю глупость своего риторического вопроса, но ощущаю и радость от его недопонятости гостями. Вряд ли тут было дело в полтавском синдроме шведов на генном уровне. С чьей-то легкой руки ходила версия, что шведы перед битвой объелись незрелых фруктов и природа вывела их из строя. Хлебосольство наше боком... - ой! - задом выходило. Срочно они стали устранять следы от последствия нашего гостеприимства. Но этим-то дело не закончилось...

Вечером мы гуляли в центре нашего поселка. Тут началась и вторая часть "марлезонского балета": "пострадавший" подбегает ко мне и сразу с вопросом: "Гдэ туалэт?" Первое, что я припоминаю, так это мысль у меня тогда мелькнула: "Эка прижало товарища, что он даже русский в необходимых пределах стал осваивать!" Но, подчеркиваю, дело было в начале 90-х и дело было в провинциальном городке. Это я к тому, что туалеты просто так на дороге не валялись, поскольку не было никаких кафешек и ресторанчиков, куда бы можно было запросто напроситься. Я стою и думаю: "Куда?" А шведа видимо природа подпирает и он весь как на шарнирах крутится. Припоминаю, что вроде в центре, метров триста от нашего места был общественный туалет в советское время и веду гостя туда. Зря повел. При подходе обнаруживается прискорбное для западного европейца обстоятельство: железные решетки на нем заварены добротно, а просочиться сквозь них никак не получится.

Честно, я как-то в ступор вошел. Это же не наш славянский человек! Нашему какая проблема? Сядет под ближайшим деревом или кустом хотя бы и в центре и закрыв глаза спокойно сделает свое дело. А тут-то Европа! Я стою и одной рукой за голову держусь, почти как Сократ в раздумье, а скандинав-то вокруг меня круги ногоскоками нарезает и отчетливо вижу назревание предаварийной ситуации. Тогда меня-таки торкнула мысль насчет соседнего кинотеатра и мы бегом туда.
- Христа ради, пропустите иностранца в туалет - стал я просить представительную тетеньку-билетёршу - тут назревает международный скандал... Очень надо человеку... Он уже по русски из-за этого стал разговаривать.

То ли из боязни от международного скандала, то ли может просто от доброты душевной, но она милостиво махнула рукой и скандинав в прямом смысле пулей понесся к желанной двери и я облегченно вздохнул: "Слава Богу! Успели!" И все же моя радость была преждевременной. Так же пулей страдалец и выскочил оттуда истошно крича: "Папи-и-ир! Папи-и-ир!" Ну, наша-то провинциальная билетёрша языкам иноземным не обучена, как петербургские кучеры царских времен, и возмущенно брякнула:
- Попить хочет?! Та там же воды полно!!!
Я хоть языкам и сам был и не обучен, да "папир" по смыслу распознал: может остатки познаний французского сказались? Как раз в пакете была тетрадь и я оттуда несколько листиков и выдернул для гостя.

Международный скандал так и не случился, но я все-таки подумал, что выезжая в чужие края надо прежде научиться заранее произносить такие жизненно важные слова и фразы как "папир" и "гдэ туалэт?" на языке той страны куда едешь. А то ведь вместо "папира" предложат попить...


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.