Бесцеремонный гость

Едва не сбив Витю с ног, в квартиру вбежал бизнесмен.
– За тобой что, гонятся? – удивлённо спросил шпион, отступая.
– Ага. Но здесь не найдут.
– Кто?
– Покупатели.
Сдёрнув с головы тюбетейку, бизнесмен стал быстро махать ею на красное от бега лицо. От-дышавшись, он объяснил:
– Я ездил на юг продавать наборы “Шутка”. На прилавке у меня – рюмки из хрусталя. Люди рассматривают, в руки берут. Но когда хотят купить, я спрашиваю: “Вам эти или из-под прилавка?” Конечно, выбирают из-под прилавка: думают, там самое хорошее припрятано. Я достаю им набор в коробке. Но под прилавком – холодильник. В нём такие же рюмки, но из льда. На юге льда не видели, поэтому сразу-то не разберутся. Придут домой, а в сумке одна размокшая коробка. Смеху-у!
– Жулик ты, – сердито сказал Витя.
– Почему жулик? – обиделся бизнесмен. – Ведь ясно сказано – шутка. И сами же выбирали из-под прилавка. Нечего было гнаться неизвестно за чем. Взяли бы, что в руках!
– А! Воспитатель!
– Ну? – утвердительно произнёс гость. – Жадины они. Если бы за те же деньги предложил им два набора, ведь не отказались бы. А ни одного не получили, сразу возмущение. Шуток не по-нимают. Вот приехали, разыскали меня.
Он на цыпочках подкрался к окну и через щель между шторами долго вглядывался в темноту. Потом заявил:
– Я переночую у тебя.
На столе он увидел книгу и ухватил её:
– Почитаю. А это что?
Он держал в руке бумажку с цифрами из прогноза.
– Это... – смешался шпион, – это... я примеры решал.
Гость, не спрашивая позволения, улёгся на диван и стал листать книгу “Русские народные сказки”. Витя убрал бумажку с глаз долой и постоял в затруднении. Пора было спать, но прежде расшифровать прогноз. Спать теперь негде, и необходимая для расшифровки книга занята.
Цифры в прогнозе означают страницы и строки в книге, а также какое по счёту слово надо взять. Правда, не все нужные слова имеются в сказках. Поэтому приходится заменять. Например, под серым волком подразумевается шпион. Лихо одноглазое – полицейский. Кощей Бессмертный – глава государства.
Допустим, при расшифровке получится: “По щучьему велению печь поехала во дворец, а Емеля остался дома на кровати”. Перевод: “Как ни странно, космический корабль повезли на старт точно в срок. Экипаж пока отдыхает”. И дальше: “От избушки на курьих ножках к Змею Горынычу летит в ступе баба-яга”. Это значит: “Из Центра управления полётами на космодром направился на истребителе-перехватчике генеральный конструктор”. Если ступа упомянута с помелом, то перехватчик вооружён полным боекомплектом ракет класса “воздух – воздух”.
Витя сдвинул четыре стула в ряд. Вместо подушки взял зимнюю шапку. Он лёг, дожидаясь, пока бизнесмену надоест читать. Но от сказок разве оторвёшься... Шпион ждал, ждал и заснул.


Рецензии