Стихотворения Вилиуса Вайшвилы

ЧУЖАЯ ЖИЗНЬ



                Мне кажется, я сам себе чужой.               
                Во мне чужой живет,
                А я лишь существую –
                Не здесь и не сейчас,
                А где-то далеко,  -
                Где я один -
                По родине тоскую.

               
                Я заблудился в собственной душе.
                Тревожно мне -
                Осталось жить - не так уж много...               
                Но, чтоб не делал в этой жизни я,
                Все - не мое,               
                Но отражение чужого.

               
                Я в зеркале себя не узнаю.
                Что там за серость с грустными глазами?
                В чужом пространстве, без высоких чувств,
                Плетусь, как волк.
                - Куда?
                И сам не знаю.
               
               
               

                Вольный перевод с литовского Евгения Русских


               
КЛЮЧ    

                Я потерял ключ...
                От всегда открытой двери,
                Стою  под осенним дождем,
                И в дом не могу войти.

                А в доме том детство мое,
                Дорога  туда – в сотни лет,
                Зачем я туда хожу,
                В надежде бреду чуть свет?

                Возвращаюсь туда вновь и вновь,
                Где мечтать и молиться могу,
                Где в комнате детской моей,
                Я маму  за руку возьму.

                Где  снова исправлю себя,
                Все ошибки в моем дневнике,
                И на рассвете уйду,
                Мудрей и добрей вдвойне.

                «Но от себя не сбежишь!» -
                Кто-то злой мне шепчет во тьме.
                Под осенним дождем я брожу.
                Ключ ищу на земле.
               
               

                Вольный перевод с литовского Евгения Русских



А, МОЖЕТ?
               
                Может, остановиться в беге,
                Уйти от борьбы-суеты?
                Лечь на дно и не двигаться,
                Ничего не просить у судьбы?

                Отбросить свои  тревоги,
                И не копаться в душе!
                Когда подобно курице,
                Я роюсь, как на подворье, в себе?

                Не лучше ли  укрыться от бури,
                И ждать в  тепле результата?
                О, это хорошая идея! –
                Для бегущего в шторм солдата!
               
                А, может, слиться с толпою
                И запродать душу дьяволу?
                Чтобы забыть о творчестве,
                Забыть о своем одиночестве?
               
                Ведь тысяча ног - быстрее,
                Чем  бег одного сердца,
                Измученного и одинокого
                В стремлении обрести совершенство.
               
               
                Вольный перевод с литовского Евгения Русских



БОЛЕЗНЬ


   Прошлое – неизлечимая болезнь,               
           Моя вечная боль.
           Напрасно ищу я рецепт -
           Лекарств от прошлого нет.
               
                Надеждой одной живу –
                Что достойно свой крест донесу.
                Буду смело вперед смотреть,
                В одинокую старость мою.

          И вновь проклинаю себя –
          За то, что забыть не могу
          Ни прошлых грехов, ни снов,
          Ничего забыть не могу.

                Сотни, тысячи странных лиц
                Чередой плывут предо мной.
                Стереть бы все! 
                Но, увы...
                Прошлое снова со мной.
               
               
                Вольный перевод с литовского Евгения Русских




               


Рецензии