Вторжение. глава ХIII
Эти птицы обитают в зеленых болотистых низменностях, поросших высокой травой. В бледно-голубом небе они выглядывали добычу.
Прерия, словно зеленое море, убегала в туманную даль. Почва была покрыта пышно разросшейся травой, люди и лошади словно плыли по зеленым волнам, наполнявшим воздух ароматами степных цветов и растений. Копыта коней тонули в мягкой траве, заставляя потревоженные растения сыпать на землю созревшие семена, а в зеленом море на много-много миль кругом царила какая-то зловещая тишина.
На каждом шагу были видны следы ночной грозы: валялись, стволы сломанных или вывернутых с корнями деревьев, земля была влажной, но горячие лучи солнца торопились выпить влагу, о чем свидетельствовал легкий пар, который клубился над долиною. Воздух был свеж и чист, в его живительных струях не было ни малейшей примеси дыма костров какого-нибудь лагеря «черных всадников».
Отряд из двенадцати человек шел гуськом, приближаясь к лесистой долине. Впереди на Букефале ехал Дик Гарт.
Он несколько раз останавливался, приподнимался на стременах и внимательно оглядывал все стороны горизонта; зоркие глаза бывалого охотника и рейнджера пока не замечали каких-либо угрожающих признаков опасности.
В тишине, над сильным, учащенным дыханием лошадей и отдававшимся в ушах стуком сердец бойцов этого отряда, появилось безымянное нечто –
какая-то странная напряженность, словно невидимый туман, ползла от одного дерева к другому, наполняя росистый утренний лес, угнетающей тревогой, хотя вокруг, безмятежно по деревьям порхали птицы.
Несколько минут спустя, лошади стали проявлять признаки тревоги и всадникам удалось без затруднений обнаружить то, что привлекало внимание коршунов. В густой траве, на краю какой-то полувысохшей лужи, валялись несколько человеческих трупов одетых в черное.
Койоты и луговые собаки уже «пировали» здесь, пожирая трупы, но при приближении живых людей ринулись во все стороны и скрылись в густой траве. Только коршуны и вороны по-прежнему кружились в бледно-голубом небе, в ожидании вновь приняться за прерванный «пир».
– Мистер Гарт, здесь пронесся табун лошадей, – отметил Уэзерби.
Гарт внимательно осмотрел скопление следов и разбросанный конский помет.
– Это лошади Олли, которых бандиты угнали вчера утром с его ранчо. Эти, – Гарт указал на труппы в черном, – наверняка охраняли табун.
– Дик, похоже, табун отбили индейцы, – вмешалась Герта, заострив внимание на кустарнике, в котором валялись пропитанные болотной жижей, влажные мокасины.
Гарт спешился и, забравшись в кустарник, внимательно осмотрел находку.
– Да, это мокасины куапо. Олли вчера направлял выследить украденный табун двух куапо, – уверенно произнес он.
– Мистер Гарт, следы ведут на восток, аккурат в направлении ранчо Твида, – сказал кто-то.
–Я полагаю, «черные всадники», бросились вдогонку за индейцами и, конечно, не с добрыми намерениями, но индейцы перехитрили их, устроив засаду, – резюмировал Гарт.
Когда отряд прибыл к заболоченной реке – небольшому притоку Миссисипи, все убедились в основательности предположений Гарта. На сыром песке ясно виднелись отпечатки лошадиных копыт и след индейских мокасин, ведущий к переправе.
Обменявшись несколькими словами с Аароном Уэзерби, Гарт двинул свою группу вниз по берегу реки в обход болота. Он знал, что паромная переправа Лемке находиться немного выше, и чтобы отрезать путь бандитам, им необходимо идти в этом направлении, хотя, противоположном было бы гораздо короче.
Теперь они скакали по еле заметной тропинке, которая когда-то была дорогой. Она вилась среди цветущих зарослей кустарника, и, продвигаясь быстрым, но ровным аллюром, отряд внезапно выскочил на прогалину, и наткнулся на трех «черных всадников», лошади которых были привязаны к дереву, а трое парней, о чем-то судачили у воды.
Гарт, не моргнув глазом, молниеносно повернул свой отряд и снова углубился в лес. Потом, чтобы не терять фактор внезапности, и времени прислушиваться, а также на бесполезную, как ему показалось оценку ситуации, он ринулся прямо на звук голосов. За ним последовали остальные.
Не успев опомниться, бандиты вскочили и открыли беспорядочную пальбу. Пистолетные пули тонко свистели над головами бойцов Гарта, но по сравнению с надвигающимся на бандитов громом копыт вялые хлопки выстрелов звучали так же привычно, как треск ломавшихся веток.
Через несколько секунды под натиском лошадей, трое бандитов были оттеснены в реку, и бросившиеся на них отчаянные забияки из числа бойцов группы, в мановение ока превратили бандитов в утопленников.
– Заканчиваем, парни! – кричал Гарт, – все в седла!
Отряд съехал с дороги и, стремглав поскакал сквозь кустарник, пока не выбрался на заросшую дорогу, некогда проторенную охотниками куапо, по которой в настороженном молчании продолжал путь к переправе.
Вновь появились островки прерии, и отряд пустился в галоп. Там, где прерия переходила в лес, им пришлось ехать рысью, а потом шагом.
Впереди между деревьями что-то забелело; Гарт поднял руку, всадники остановили лошадей и, молча глядя на него, прислушались, затаив дыхание. Потом они снова двинулся вперед и, ломая кусты, ворвались на поляну. Гарт, построив свой отряд плотным кольцом, остановил запыхавшихся всадников.
Тихая поляна, не тая угрозы, купалась в золотистых лучах солнца, словно озеро, излучая оттенки невозмутимого глубокого покоя. Но над этим пустынным уединением, пронизывая его насквозь, витало все то же безымянное присутствие кого-то.
Это была стоянка бандитов. Стол с завтраком, человеческие и конские испражнения, тлеющие кострища.
– Они спешно двинулись к переправе, – молвил Гарт, поправляя свою шляпу. – Человек двадцать и, с ними, судя по следам от кандалов, черные невольники.
– Мы нагоним их у самой переправы, – сказала Герта.
– Аарон, и ты Карл обратился, – Гарт к товарищам, – возьмите еще четверых и двигайтесь через поляну на восток. Упретесь в холмик, подниметесь на него, и соорудите там огневую позицию. Подход к переправе будет у вас как на ладони. Я, с остальными буду находиться в тылу «черных всадников». Когда они появятся на расстоянии выстрела от вас, стреляйте. Бандиты начнут отступать назад, а в тылу встретим их мы. Надеюсь, к тому времени свои цели обнаружат Уорд и Твид. Во всяком случае, по звукам выстрелов мы поймем это. Помните, за ними численное превосходство, а за нами внезапность и, правда. Удачи джентльмены. Храни вас Господь. Аминь.
Шестеро всадников, пронеслись через пустынную поляну и легким галопом поскакали по дороге, в направлении, которое указал их командир.
Шестерка же Гарта, подъехав к переправе, засела в кустарнике, прислушиваясь к сердитым голосам у воды, от которых их отделяли деревья, что доказывало правильность намеченного замысла.
Свидетельство о публикации №212061100946