Темень чадный. Разговор о крымской непоэзии
Пока его не разозлят...
Николай Рубцов
Когда-то Анатолий Иванович Домбровский сказал мне: «Согласись, Вячеслав, крымская поэзия значительно уступает крымской прозе!». И я согласился. Правда, подумал, что крымской поэзии тоже есть, чем гордится. Но сейчас, когда ушли В.Орлов, А.Лесин, С.Новиков, В.Савенков, как-то отошёл в тень В.Куковякин, долго молчала Алёна Антонова, стал особенно заметен этот разрыв между крымской прозой и крымской поэзией, - не в пользу последней.
Книги, издаваемые за средства авторов и в авторской редакции, - это полная вакханалия графомании. То же самое, за редким исключением, можно сказать о поэтических публикациях нашего долгожданного «Литературного Крыма». (На это уже обращал внимание И.Голубев). Рецензии - одна комплиментарнее другой, а почитаешь стихотворные тексты и впору за голову браться!
Невладение формой стиха, неправильные ударения, стилистические ляпы, неумение рифмовать - это общая беда почти всех так называемых авторов сегодняшнего поэтического потока в Крыму.
Хочу покаяться: самый мой большой грех перед крымской поэзией - это моя положительная рецензия на творчество Анатолия Масалова. Как-то умудряются некоторые люди влезть к нам в душу, охмурить, обаять своим обхождением, лестью, и вот уже закрываешь глаза на их недостатки и стараешься видеть одно хорошее.
Правда, в упомянутой мной рецензии, я в конце её попытался отметить некоторые недостатки и завалы в творчестве А.Масалова, но когда её опубликовал «Литературный Крым», там всё это было опущено, тщательно вымарано.
А.Масалов посчитал, что в его адрес нельзя делать никаких критических замечаний, так как он представляется на соискание премии АРК. Он сам, лично, дописал конец той моей рецензии, естественно в самом позитивном и радужном тоне, поэтому часть греха моего я с себя всё-таки снимаю ввиду нашего соавторства. И что же? Его награждают премией АРК! Это как же надо низко опустить планку крымской поэзии, чтобы за неграмотные, иногда безнадёжные, невежественные стихи получить премию АРК в номинации «литература»?
Список «НЕ РИФМ» у А.Масалова бесконечен: грабил- камень, неразличима- красиво, кучевые- ними, бытие - своё, лица - чудеса, бес - конец, становишь(?) - любови, коне - горе, копыт - остановить, мимо - терпелива, танец - вспомянешь, семнадцать - двадцать, чего - недалеко, ветру - пойду, обрыва - хранила, напасть - плакать, раствориться - голосисто, камни - славно, загадка - загадка, смысл - вниз, подтянуться - чувство, нами - тарани, плакать - дьякон, весны - грусти и т.д. и т.п. Болезнь эта называется - глухота на рифму. Как правило, ею болеют начинающие авторы и закоренелые графоманы. Не знаю, к какой категории отнести А.Масалова, но то, что он несостоятелен и некомпетентен в этом вопросе, думаю, доказывать излишне.
Вторая, не менее нетерпимая в современной поэзии, болезнь А.Масалова - это неправильные ударения, я бы даже сказал, дикие ударения для человека, претендующего на звание поэта. «Плыло и вращалось, меняя размеры...» - да поменяй ты слова местами и всё станет на своё место - «Вращалось и плыло, меняя размеры...», - это говорит о том, что человек не знает ударений глаголов с существительными женского рода и не заглядывает в словари ударений.
Стилистически неграмотных перлов в книгах Анатолия Масалова предостаточно (все разбираемые в статье стихи взяты из книг А.Масалова: «Единосущность», «Волшебный посох», «На ветрах Ойкумены» (Крым, Киев)).
Жарит скумбрию пиндос.
Просыпается Чембало.
Над базаром дым мангалов,
Запах дынь и абрикос.
Ну, во-первых, - запах дынь и абрикосов, а не абрикос, что, согласитесь, неграмотно, а во-вторых, рифма - это как бы паспорт слова, и если ты зарифмовал Чембало и мангалов, то читатель на подсознании запоминает это слово, благодаря рифме, так, как оно употреблено в тексте. Но ведь правильно не ЧембалО, а ЧЕмбало. В Большой Советской энциклопедии написано: ЧЕмбало - средневековое название Балаклавы и ЧЕмбало - итальянское название клавесина. А ведь представьте себе узкую вытянутую вовнутрь балаклавскую бухту и пришвартованные к пологому низкому её берегу белые суденышки и триеры или триремы. Не правда ли, с высоты холма, на котором высятся останки генуэзской крепости, чем-то этот вид напоминает старинный клавесин? Стоит подумать, помечтать...
Я так подробно разобрал приведённую выше строку, потому что она очень показательна для всего творчества А.Масалова: вроде бы и ничего, вроде бы и образно, вроде бы и тема не затёртая, а вчитаешься и, о Боже, неграмотность, поверхностность, в общем, нахватанность, но не знания. Отсюда и такое:
Но доныне Ариадна
Всё разматывает нить...
Да ничего, ставшая притчей во языцех Ариадна, не разматывала, она дала клубок ниток Тесею, чтобы он прошёл лабиринт Минотавра. Вот он-то, Тесей, и разматывал клубок ниток, чтобы не заблудиться. А Масалов, видимо, путает Ариадну с Парками или Мойрами, которые разматывают, прядут и обрезают нити судеб человеческих в древних мифах.
И держат край небес кариатиды...
Когда я сказал Масалову, что край небес, если кто и держит, то это Атланты, а не кариатиды, он очень удивился и спросил: «А что же они тогда держат?». Я ответил: «Они подпирают балки, балконы, карнизы, используются вместо колонн, - это архитектурные украшения.
А с небом мифически связан один Атлант и ещё Геракл, но это другой разговор.
И Ясон вблизи Тавриды
Плыл к колхидским берегам...
Ясон плыл вблизи Тавриды на обратном пути, то есть – от колхидских берегов.
Такая путаница, приблизительность, искажения - отличительная черта большинства виршей А.Масалова на историческую тему.
О неточностях:
Живём, как изгои,
И гоним пророка...
но, извините, изгои никого не гонят, они сами гонимы.
И детскую лошадку
Ведёт на поводу...
Автор не знает, что на поводу (на поводке) водят собак. Можно идти на поводу у своих
вредных привычек, а коней и «лошадок» водят в поводу.
Или такой перл:
И ты растопишь камелёк,
И в темень чадный
Вглядится жёлтый фитилёк -
Огонь лампадный...
Темень, темнота - существительное женского рода, а у Масалова свой взгляд на это, у него «темень чадный», а не чадная, с чем я нас и поздравляю!
Привязанный баркас
Уткнётся в берега...
Наверное, всё-таки - в берег. Один, тем более привязанный, баркас не может уткнуться сразу в два берега, то есть в берега.
И на зрение не слабый,
Вижу всё же поутру...
Раз не слабый, то почему «всё же»?
И молится доселе Афанасий,
Что на земле случается зима...
Можно кому-нибудь, чему-нибудь, о ком-нибудь, о чём-нибудь молиться, но не «что»...
Отплыть на плоской лодке...
Нет таких лодок в природе, есть плоскодонки.
Икринки разбросать в немую тьму... -
это о головастике. Да не разбрасывают головастик никаких икринок, пока не превратятся в лягушек.
Но даже идолы не знают
Кочевья будущих дорог... -
наверное, всё-таки - кочевий?...
В кроне буйствуют цикады,
Прилепившись на сучок,
А в беседке винограда
Засветился светлячок...
Что же это за сучок (один!) такой, на который прилепились, надо полагать много цикад? И, конечно, автору неизвестно, что ночью, когда светятся светлячки, все крымские цикады спят и уж никак не буйствуют. А те трели, которые раздаются в тёплые летние и осенние ночи, издают кустарниковые сверчки. Их-то, по незнанию, и называют некоторые авторы цикадами, мол, они им спать мешают. Виноградная беседка, согласитесь, - это не «беседка винограда». Одна строфа, а столько неточностей, невежества, непоэзии!
Примеры стилистики автора:
И мечи идут на меч -
я думаю: или мечи идут на мечи, или меч идёт на меч.
Ещё:
Значит торг пойдёт мехами
За смарагды и опал... -
раз за смарагды, то и за опалы, а не за «опал».
Пропадёт слеза и смех... -
наверное, слёзы и смех?
Примеры можно приводить бесконечно долго.
Как и все, хочу удачи...
Эти, часто повторяющиеся, «как и все» (каки все!) заставляют вспыхивать в мозгу ироничную мысль: - Нет, не все! Я, например, не кака, Куковякин - не кака, Алёна Антонова - не ка... и т. д.
Часто автор допускает, от неумения, думается, так называемый сбой времён:
И эта ночь была светла.
Проворный конь, почуяв волю,
Грызёт и пенит удила,
И птицей стелется по полю...
Во-первых, птицы не стелются, а летают. Во- вторых, раз ночь - была, то конь грыз, пенил, стелился...
А к таким словообразованиям, как маята, вместо маета; даден вместо дан, становишь ногу вместо ставишь - комментарии, думаю, излишни.
Допускает А.Масалов и прямой плагиат. У кого он только не позаимствовал строк и образов! И у Г.Шалюгина, и у С.Новикова, и у меня, грешного, и у других известных и малоизвестных поэтов.
Не стану я печалится навзрыд... -
писать стихи навзрыд можно (Б.Пастернак), а печалиться – вряд ли, это уже будет не печаль, а ... даже затрудняюсь сказать, что.
Замечательный советский поэт Олег Чухонцев известен такой поэтической формулой:
Что главное? - не влезть, как в колею,
В чужую интонацию рассказа.
Но уж очень, видимо, нравится А.Масалову стихотворение Б.Пастернака «Зимняя ночь». Нисколько не стесняясь, он использует в своих произведениях (в 4-х или 5-ти) позаимствованный у классика ритм и лад.
Осенний ритм над головой
Кружится рано...
И всё метался за стеной
Звук фортепьяно...
и т. д. Или из другого стихотворения:
Качалась лодка и плыла
По вешним водам.
Скользили чайкины крыла
За теплоходом...
и т.д.
Интересно, а где в этот момент была сама чайка?...
Это заимствование чужого ритмического рисунка вызвано, видимо, тем, что свой ритмический лад у А.Масалова беден, однообразен, монотонен.
Прочитаешь несколько разных стихотворений, а кажется, что читаешь одно и то же произведение:
Взяты лук, горит и стрелы,
Сыра козьего кусок.
И спешит охотник смелый
В горы, прямо на восток.
Но об этом, пусть нескладно,
Стану позже говорить,
Но доныне Ариадна
Всё разматывает нить..
Одиноко трётся днище
О прибрежные пески.
И в Равенне плачет нищий
От предвестия тоски.
Италийский слышен говор,
Звук пилы и топора.
И двуликий и весёлый
Пляшет Янус до утра...
et cetera
Вот верное доказательство, что перед нами не поэзия. Все четыре строфы взяты мною из разных стихотворений А.Масалова и получилось новое так называемое произведение, не уступающее ни в чём другим текстам автора. Непонятно только, почему нищий плачет от предвестия тоски, что же он тогда сотворит от самой тоски?
Даю честное слово, что такой опыт можно продолжать сколько угодно долго, настолько однообразен и безлик ритм большинства текстов автора.
Я уже устал перечислять недостатки творчества А.Масалова, а им и конца не видно. Зато нам видно, что не премии АРК в области литературы достоин А.Масалов, а ему необходим хороший, требовательный, непредвзятый редактор. Может быть, тогда, после устранения всех недостатков, автор и порадовал бы нас неплохой поэтической книгой. Определённые литературные способности у него всё-таки есть.
Символично, что книга А.Масалова «Волшебный посох» издана в Киеве издательством, которое называется «Головна спецiалiзована редакцiя лiтератури мовами нацiональних меншин України». Вступительное слово и предисловие написали на украинском языке И.Драч и на русском языке, вот смелость-то! - П.Осадчук.
Оповестив читателей, что А.Масалов - поэт вне политики, И.Драч и П.Осадчук на шести страницах книги только о политике и говорили. П.Осадчук сказал, что А.Масалов «просто талантливый поэт, самобытный, яркий, хорошо владеющий стихотворным мастерством». Ну, стихотворное мастерство А.Масалова мы отчасти уже здесь разобрали.
И опять мне вспомнились слова А.И.Домбровского: «Литературный процесс - это естественное соревнование талантливых писателей, которое ведёт к освоению ими новых тем и проблем, поскольку тогда мы наблюдаем движение, обладающее некоторой самостоятельностью. На крымском примере такое движение или такой процесс трудно обнаружить, да и на украинском тоже. Да, есть вспышки, есть таланты, но в основном литература является эпигонской, повторяет азы прошлого, каждый как бы вновь изобретает велосипед. Литературный процесс - движение мировое. Мы же не только не включены в этот мировой процесс по-настоящему, но с радостью вываливаемся из него, ставя между ним и собой всякого рода барьеры - идеологические, национальные, провинциальные и прочие. Этому отторжению способствует также невежество, которое, отчасти вынужденно, отчасти сознательно, культивируется теоретиками так называемой самобытности».
Ну что тут скажешь? Видимо, очень хочется авторам закона, по которому русский язык в Украине является языком национального меньшинства, чтобы русскоязычные писатели говорили и писали на этаком малограмотном суржике, который легко бы вписывался в статус «языка национального меньшинства» и не претендовал бы стать вторым государственным языком в Украине. Недаром А.Масалов привёз из Киева ходатайство за подписью В.Яворивского о присуждении ему премии АРК, чего, по правилам приёма документов на соискание премии АРК, - не требуется.
А.Масалова приглашают руководить поэтическими семинарами, учить молодёжь творчеству в известных литературных фестивалях «Крымская альгамбра». Видно, у тех, кто организовывает эти фестивали в лучшем случае такой же литературный уровень, как у разбираемого мною автора. Ведь это они представили А.Масалова на соискание литературной премии АРК и наградили его ею.
Да, писательское противостояние в Крыму, как и в Киеве, и в Москве – есть. Но давать премии за приверженность автора к своему лагерю, за верноподданничество - это, согласитесь, сфера, далёкая от литературы и духовных ценностей.
На мысль о низкой литературной квалификации меня натолкнули наши поэтессы-филологи, выпускницы филфака НТУ им. В.Вернадского (декан В.П.Казарин). Ирина Сотникова, написавшая восторженную рецензию, посвящённую творчеству А.Масалова, - автор сереньких, вялых, жеманных сборничков стихов. Рифмы её по большей части простенькие, избитые, а то и никакие. Вот она рифмует: «окОн - дом». Правильное ударение Окон - так в словаре ударений. Но даже если допустить это неправильное ударение, всё равно «окОн - дом» - не рифма, так же, как «палка - селёдка» или «ботинок - полуботинок». По одной гласной букве слова рифмовать нельзя. Она же, И.Сотникова, является редактором талантливой поэтессы М.Матвеевой, и я уже не удивляюсь таким ударениям в книге Матвеевой, как плАто, а не платО; миражИ, а не мирАжи и т. д. Это вина как автора, так и редактора.
Редактора даже больше.
А вот ещё феномен крымской поэзии – лауреат премии АРК Лидия Огурцова!
Всё, что сказано выше о творчестве А.Масалова, в не меньшей мере относится и к творчеству Л.Огурцовой. Тот же временной сбой в стихах (как-то и рука не поднимается написать, что это сентиментальное сюсюканье, пересиропливание текстов уменьшительными, слащавыми, ласкательными суффиксами - стихи), та же глухота на рифму, те же сбои ритма, те же неточности, необязательность и неряшливость, поспешность публикаций (все эти сказочки, листики, ладошки, цветочки, платьица - брр!).
Вот образчики «рифм» Л.Огурцовой: грязь - плач, любовь - другой, грусти - руки, любовь - твой, гони - любви, в руке - руке, туман - тишина, сердец - небес, лететь - согреть, жизни - мысли, росою - покоем, ищешь - увидишь, замрёт - придёт. Живёт - придёт. Подобью - любовью. Сделал - беден, небес - блеск, дождь - придёшь, Леонардо - народов, дождя - декабря, крови - зомби и т. д.
Тот же плагиат: «Печаль моя светла» (Пушкин), «Друзей моих безвременный уход» (Ахмадулина), «Изрёкший мысль, конечно, лжёт» (неуклюже обобранный Тютчев), «Как сердцу выразить себя» (он же) и т. д. Приведу полностью вирш Л.Огурцовой, раскрученный в крымской прессе. Кто его только не публиковал! (Видимо, один из лучших!). Кстати, он показателен для всего творчества Л.Огурцовой.
Утро в Ливадии
В предутренней волшебной тишине
Не шелохнётся лист, он тихо дремлет.
И солнца луч, играя в вышине,
Запутался в густых ветвях деревьев.
И нежной дымкой стелется туман,
Тепло укрыв заспавшиеся горы,
Всё замерло, не спит лишь тишина,
Рисуя паутинкою узоры.
Ну и где здесь Ливадия? И при чём тут она? Ах, в названии!
Но поменяйте его на (хотя бы): «Утро в Ялте», «Утро в Сочи», «Утро в Алупке», «Утро в Любимовке», «Утро в Поти»… Вариантов сколько угодно. Я уж не трогаю такую беспомощную рифму, как «туман - тишина». Не спрашиваю, как может тишина рисовать паутинкою узоры. Паутинка - сама по себе - узоры и т. д., нет, ею ещё и рисуют какие-то другие узоры.
Аморфность, непривязанность к месту описания, безликость плюс упомянутая мной слащавость - это и есть творчество Л.Огурцовой, предшественницы А.Масалова в пантеоне лауреатов АРК.
Поросёночек
Ушки, глазки, пятачок,
В лужице помыл бочок:
«С грязью я играть люблю».
Хрюкнул важно: «Хрю-хрю-хрю».
Бред! К тому же сентиментальный и глупый. Хотя, конечно, умного бреда не бывает. Представляю, какую ответную негативную волну, какую отповедь, вызовут мои заметки. Необязательность, неточность, нахватанность и поверхностность - это черты нынешних «златоустов» поэзии.
В одном из своих прозаических опусов («Крымская газета») А.Масалов так цитирует Б.Пастернака: «Быть гениальным некрасиво». Но, позвольте, Б.Пастернак ничего подобного не говорил. Он прекрасно понимал, что быть гениальным - это от Бога: либо ты гений - и никуда от этого не денешься, либо нет. Знаменитая, строка Б.Пастернака, ставшая хрестоматийной: «Быть знаменитым некрасиво». Как видите, смысловая разница - огромна. «Литературный Крым» как-то опубликовал статью Н.Мазепы, доктора филологических наук, ведущего научного сотрудника-консультанта Института литературы им. Шевченко НАН Украины. Цитирую:
«Ибо, как сказал когда-то поэт:
Времена не выбирают:
В них живут и умирают.
(Ю. Левитанский)»
Да нет у Юрия Левитанского таких строк! Как сказано в аннотации к последней книге А.Кушнера «Пятая стихия»: «Времена не выбирают, В них живут и умирают...». Эти строки известного петербургского поэта, лауреата премии им. А.С.Пушкина А.Кушнера давно стали хрестоматийными. Чаще всего эти строки приписываются Давиду Самойлову за схожесть ритмического рисунка:
Сороковые - роковые...
...................................
Война гуляет по России,
А мы такие молодые...
Такой вот казус! Ну, хорошо, допустила доктор филологических наук недопустимое, но куда смотрел главный редактор «ЛК»? Да тот же В.Казарин разве не читал статью киевского консультанта и её размышления над его книгой «От античности до наших дней»?
Воистину, провидчески сказал о поэзии Николай Рубцов:
Возвысит нас или унизит,
Но всё равно возьмём своё.
И не она от нас зависит,
А мы зависим от нее...
Думаю, эти заметки, будь они опубликованы, принесли бы больше пользы, чем все эти разрекламированные «мастер-классы», проводить которые так любят упомянутые «мастера». И в этой связи уместно привести полностью стихотворение недавно ушедшего от нас Льва Озерова.
Вместо речи
Пренебрегая словесами,
Жизнь убеждает нас опять:
Талантам надо помогать, -
Бездарности пробьются сами.
Что и проиллюстрировано присуждением литературных премий АРК далеко не лучшим стихотворцам.
Недавно один писатель метко назвал газету «Литературный Крым» - «Боевой листок крымских литобъединений». К литературе и литераторам Крыма она не имеет никакого отношения. Настоящие писатели стыдятся своих материалов, опубликованных в «ЛК», так они искажены, небрежно и неграмотно набраны, с массой опечаток и грамматических ошибок. Согласитесь, цеховая газета писателей не имеет на это ни морального, ни какого-либо другого права.
Я лично перестал сотрудничать с «ЛК» после неоднократных искажений моих текстов. Например, строка: «Поэт, чурайся жизни стайной...», на страницах «ЛК» звучит так: «Поэт, чурайся жизни тайной...». Ну, прямо совсем одно и то же!
Мне жалко бюджетных средств, выбрасываемых на ветер, на профанацию печатного слова в угоду амбициозности некоторых деятелей от литературы.
Страницы «ЛК» заполнили дилетанты от журналистики и сомнительные, а порою беспомощные тексты начинающих стихотворцев. Почти все статьи полны неточностей, искажений фактов, предвзятости, даже фамилии, упоминающиеся в текстах, печатаются иногда с ошибками. Для журналистики - это нонсенс!
Когда нечто подобное проскальзывало изредка на страницы уважаемых газет («Крымская газета», «Крымская правда», «Крымские известия») - это рассматривалось как ЧП, вплоть до увольнения с работы виновных. А для «ЛК» - это такой стиль подачи материалов, это в порядке вещей!
В статье «Печаль моя светла» («Литературный Крым» № 8 (201), 24 февраля 2006 г.) постоянный автор «ЛК» Галина Печаткина (ещё один лауреат премии АРК) так цитирует наших гениальных классиков:
...Слева - крутая спина Аю-Дага,
Синяя бездна - окрест.
Я вспоминаю курчавого мага
Этих лирических мест.
Вижу его на дороге и в гробе...
Смуглую руку у лба...
Точно стеклянная на повороте
Продребезжала арба...
М.Цветаева «Встреча с Пушкиным»
Ещё? Пожалуйста: «...по совету Казарина, я открыла томик Пушкина и прочитала его завещание потомкам, наказ будущим поколениям писателей:
Нет, весь я не умру - душа в забвенной лире
Мой прах переживёт и тленье убежит -
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
Ну что тут скажешь? Может быть? у Галины Печаткиной печаль и светла, а вот меня после прочтения данных перлов до сих пор гложет тоска зелёная.
Это и есть свой стиль подачи материалов «Литературным Крымом». Но какими же надо быть дремучими людьми, чтобы так цитировать хрестоматийные строки всему миру известных авторов? Никакой негативной реакции, никаких возмущений от Г.Печаткиной в адрес «ЛК» не последовало. Значит, она согласна с такой интерпретацией классики. Или эти искажения стихов М.Цветаевой и А.Пушкина появились на страницах газеты с её, Г.Печаткиной, подачи? Видно, надо специально для редакции «ЛК» и его постоянного автора указать правильные строки наших корифеев, а то, чего доброго, не поймут, о чём речь.
Пятая строка М.Цветаевой звучит так: «Вижу его на дороге и в гроте...», не «в гробе», Господи, прости.
Пушкинская строфа выглядит так:
Нет, весь я не умру - душа в заветной лире
Мой прах переживёт и тленья убежит -
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
Даже архитектуру строфы А.Пушкина вы нарушили, малоуважаемые Г.П. и «ЛК». Я уже не говорю о том, что, беря в название своей статьи известную пушкинскую строчку, надо было бы хоть в кавычки её взять.
Ещё один постоянный автор «ЛК» - Вячеслав Ложко. Все недостатки поэтики А.Масалова, Л.Огурцовой иже с ними, в ещё большей мере присущи данному автору. На страницах «ЛК» ему посвящались развёрнутые феерические рецензии. Профессор ТНУ им. Вернадского Н.Кобзев фамилию В.Ложко вообще без словосочетаний «наш замечательный поэт», «наш блестящий поэт» и т. д. не употребляет.
Когда я впервые прочитал огромную подборку так называемых стихов В.Ложко в «ЛК», у меня непроизвольно вырвалась фраза: «Эстетическое убожество!». Но сейчас я бы так не сказал. Ознакомившись c книгами автора, я понял, что слово «эстетическое» здесь неуместно.
Какая эстетика! Убожество, оно и в Африке убожество! Да, В.Ложко поспособствовал, «пробил» памятник Н.Гумилёву в Коктебеле. Да, по его инициативе называются в посёлке улицы именами знаменитых писателей. Да, гостеприимен. Да, рубаха-парень. Да, бывший боксёр. Да, в доску свой! Но при чём тут поэзия?
И не надо «вешать лапшу на уши» читателям. Не такие уж они, читатели, глупые. Всё видят. Во всём разбираются. И почти у каждого в душе живёт мальчик, готовый крикнуть: «А король-то - голый!». Неужели профессор Н.Кобзев это не видит? Или видит, но по каким-то своим причинам предпочитает восхищаться несуществующим платьем короля?
Надоели уже эти междусобойчики, эти игры в своих и не своих! «Литературный Крым»
№ 14-16 , (207-209) за 21 апреля 2006 г. целый разворот газеты посвятил поэту Н.Гумилёву. «Наше время воздаст должное поэту Николаю Гумилёву,» - это строка из статьи профессора ТНУ Н.Кобзева. Всё верно. Но, думается, если бы Н.Гумилёв сейчас воскрес и прочёл стихи В.Ложко, помещённые рядом на этой странице, он бы не стал дожидаться, пока его снова расстреляют, а сам бы застрелился. Привожу полностью заключительный перл подборки:
Я буду с вами в час, когда
Душа застынет и заноет,
И вот тогда, через года,
Мои стихи сердца раскроют.
Прольются чувствами стократ,
Спасут, обнимут, обласкают
И будут пропуском у Врат,
И славу лишь тогда снискают.
А? Это написано членом НСПУ - писателем, будто бы вообще не посещавшим уроки русского языка в средней школе. О спряжениях глаголов - даже не слышал. Так же, видимо, как сотрудники газеты «Литературный Крым». Ну, нет такой формы глагола - снискают! Есть - снищут!
Гениальная М.Цветаева век тому назад написала:
Моим стихам, как драгоценным винам,
Настанет свой черёд.
И какое убожество, какую несуразицу нагромоздил в восьми строчках современный графоман, пытаясь откровение М.Цветаевой подстроить под себя. Но - не дано! И весь этот бред опубликован в газете, название которой - «Литературный Крым»…
Конечно, все писатели региона мечтали о своей профессиональной газете. Но в таком виде, в каком она издаётся В.Бушняком, - это позор для писателей Крыма. Надо либо менять главного редактора с его командой и наводить порядок в газете, поднимать её профессиональный уровень, либо отказаться совсем от такой литературной газеты, на страницах которой пропагандируется невежество, процветает неграмотность, неряшливость и неуважение к Слову, которое, как известно, не вырубишь топором, и которому настоящие писатели посвящают свои жизни и судьбы!
Надо каждому заниматься своим делом. Если это газета, пусть и писательская, - её должны выпускать профессиональные журналисты, а не доморощенные литераторы, понятия не имеющие о журналистике.
Кстати, все газеты Крыма выплачивают своим авторам гонорары, пусть и мизерные, а «Литературный Крым» - нет. Хотя нигде на страницах газеты не указано, что это безгонорарное издание, как, например, в журналах «Брега Тавриды» и «Севастополь».
Всё, закругляюсь. Неплохо было бы, чтобы тот же доктор филологических наук, профессор ТНУ им. Вернадского Владимир Казарин задумался над тем, кого он объединяет вокруг себя, кого он ставит сегодня во главу крымской поэзии и перспективно ли это?
Вячеслав Егиазаров
Член Союза российских писателей (Москва)
Заслуженный деятель искусств АРК
Свидетельство о публикации №212061401043
Прочитала с одобрением, пониманием, полностью разделяя
Ваше возмущение практикой поощрения бездарностей и лже-поэтов!
Трудно даже представить, в какие чадные тучи
монстров-графоманов превратятся
"икринки масаловских головастиков!!-:)))
Прочитала статью и подумала: зачем и кому нужны мастер-классы,
которые проводят упомянутые в статье господа, чему могут
научиться у них начинающие поэты?! Ведь им было бы
достаточно читать и перечитывать эту основополагающую статью!
А эаодно изучать творчество истинных Поэтов!
С глубоким уважением!
Валентина Марцафей 20.06.2018 19:11 Заявить о нарушении
Как прав Лев Озеров, сказав:
Пренебрегая словесами,
нас убеждает жизнь опять:
талантам надо помогать,
бездарности пробьются сами.
Так оно по большей части и происходит.
И ещё одна закономерность: бездарности
и мастер-классы ведут, и руководят творческими союзами,
как ни странно. Ну энергичные они очень, ну впереди планеты всей всегда.
Вячеслав Егиазаров 2 20.06.2018 16:21 Заявить о нарушении