Каменный договор

 
  На иллюстрации изображен т.н. Бохусленский камень (другое название - "рунический камень из Танума"). Он из Швеции, недалеко от Гетеборга. Найден в начале XIX века, служил опорой для старого моста, так что откуда он взялся - неизвестно. По типу рун его относят к V веку н.э. Надо сказать спасибо народу и правительству Швеции за сохранение этой реликвии для потомков. У нас бы его покрасили, замазали, а потом отправили на щебёнку. Надпись на этом скандинавском камне выполнена древними  рунами. Читать надо снизу вверх, так как это бустрофедон. После транслитерации футарка получаем следующий текст: Prawija n - haitina z was.

   После перевода с помощью http://www.proza.ru/2013/06/20/519 надпись обретёт следующий вид: ПЛАТА (МЗДА) НАМ – ЗАЩИТА ЖЕ ВАС. Перед нами зафиксированный на камне договор с наёмниками. Возможно и ПРАВЕДНОСТЬ (СПРАВЕДЛИВОСТЬ, ПРЯМОТА, ПРАВДА)  (К) НАМ– ЗАЩИТА ЖЕ ВАС (ВАША). Вероятнее всего, имеется в виду праведность по отношению к богам или предкам. Но в обеих редакциях - наречие древнеславянское. Бустрофедон применён, очевидно, для того, чтобы не прочитали злые духи. Таким способом писали на ритуальных камнях. Поэтому возможно, что камень находился в окружении пантеона богов. В таком случае надпись можно трактовать, как обращение этих богов к людям: ПРАВЛЕНИЕ НАШЕ – ЗАЩИТА ЖЕ ВАС.

   В заключение приведём принятый скандинавский перевод, полный недомолвок, неуверенности и неопределённости: ";RAWIJAN - HAITINAR WAS.
 Перевод (со старонорвежского) неясен, т.к. слова оборваны. Есть варианты:
 ПОВЕЛЕНИЕ БЫЛО НАЛОЖЕНО
 В ЧЕСТЬ ;RAWIJA (если это имя)
 БЫЛ ПРИЗВАН...
 БЫЛ ОБЕЩАН ;RAWIJA (если это имя)
Слово HAITINAR вполне ясно, это НАЗВАН (ПРОИЗНЕСЕН), WAS - это БЫЛ, ;RAWIJA - нечто вроде ЖЕЛАНИЕ или, м.б., имя".
   Как видно из славянского перевода, фраза по смыслу имеет совершенно законченный вид, и ссылка на то, что камень обломан, несостоятельна. Хорошим дополнением к переводу может послужить топоним "Bohuslаn", который явно восходит к древнеславянскому БОГЪ.

Источники: http://www.avrosys.nu/prints/arkeologi/100348.htm


Рецензии
Добрый вечер, Никлай!

Ставлю всегда оценку "понравилось", потому что такое увлечение намного лучше, чем тупо разгадывать кроссворды.

У меня не может быть никаких близких к достоверности догадок, потому как еще пока не знаю, как работает механизм транслитерации. Но вот пока выдергивая отдельные слова на латинице, могу в порядке азарта сообщить, что слово haitina - если существует такое - происходит от финского "haittaa", что означает "беда, опасность". В славянском близком по звучанию может быть "година", но это слово производное от "год".

Посмотрела инфу про руническое письмо. Ученые академические говорят, что нет рун на финском, но один швед выпустил книжку, где доказывает, что руны, найденные в южной Швеции, расшифрованы с помощью финского языка.

Есть руны венгерские, но про славянские в мировом сообществе информации нет.

Но это не значит, что Вы ошибаетесь, опираясь главным образом на звучание, а не написание - еще бы, ведь не было рул на кириллице, не так ли? Новгородские берестяные грамоты тоже написаны на древнеславянском, а содержание - устное- на финском!

Милла Синиярви   03.04.2013 21:28     Заявить о нарушении
На латинице тоже нет. Это совсем другой алфавит, но в нём есть руны похожие на нынешние латинский и греческий алфавиты и соответственно производную от последнего кириллицу. Сам термин ДРЕВНЕ- по отношению к кириллице неверен. Это средневековье. А язык существовал раньше.
Кстати только что посмотрел по Культуре, что в 30-е годы Россия чуть не перешла на латиницу.
Выходит, значение слова haitina на финском противоположно древнеславянскому. Но в славянских тоже есть такие противоположности: русское УРОД и польское УРОДА, т. е. красавица.
Мировое сообщество пока пребывает в плену ложной концепции, что славяне появились в Европе только в 6 в. На этом всё зациклено, к сожалению. И пока это так прогресса в разгадке рун не предвидится.
Спасибо за рецензию и за оценку! Кстати почему рецензируемый не может видеть эту оценку? Наверное это для модераторов?

Николай Бузунов   03.04.2013 23:15   Заявить о нарушении
Переводить сначала на латиницу удобней, т. к. все попытки переводов делались на латинице. Какой руне какая буква соответствует - это скандинавы хорошо поняли, но их переводы, мягко говоря, неубедительны.

Николай Бузунов   03.04.2013 23:31   Заявить о нарушении
Ещё из-за букв H и G, которые в русском языке не различаются.

Николай Бузунов   31.03.2015 07:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.