Петух на раскалённой кровати

Игорь Мерлинов

«Петух на раскалённой кровати»

 (короткометражное кино)


*1*

Моя камера из досок и фанеры по высоте чуть больше моего роста. Запертая за замок и щеколду дверь – в половину высоты, а глубина камеры – в две высоты. На полу – солома. Больше ничего. Узкая полоса света обычно пробивается через широкую щель над  дверью. Но не сейчас. «Клетка», «шланг», «кошка», я хорошо понимаю эти и многие другие слова. Но очень многие я просто повторяю про себя. Я их не понимаю. Они совершенно бессмысленны для меня. Сейчас щель над дверью темна. Страшный шум не даёт мне уснуть. Вода барабанит по крыше камеры. Воздух пахнет чем-то горелым, едким, ядовитым. Мне страшно. Я вижу как струйка воды сочится по потолку. Капли падают на выложенный соломой деревянный пол. Вся камера наполняется сыростью, шумом, противным запахом грохочущего неба. Я слышу как ветер набирает силу. Камера скрипит, дрожит. Ей страшно. Я слышу, как изнемогая под натиском ветра, дребезжит щеколда на двери, как, испуская духоту и капли, свистит щель над дверью. Я вижу, как на потолке появляются и стремительно исчезают тени. Я пытаюсь поймать их, побороть их, выгнать их наружу, но они, словно птицы, быстрее меня. Они ударяются о стены и исчезают в гладких досках. Наверное, они боятся воды, которая сочится через крышу.  Я не боюсь холодной воды, или вот этой, тёплой, чистой, смешанной с рёвом ветра.

*2*

Иан сидел на веранде и гадал считалкой на пивных пробках, кому позвонить, Лиани или Маржори:

«Каролина хочет Матта,
Донна очень любит брата.
Брат остался без жены.
Жёны Матту не нужны.
Не нужны подруги Тодду,
Тодд молчит и смотрит в воду.
По воде идут круги,
Майк развёлся за долги.
Тодд теперь отец приёмный,
Сына дядя неуёмный
У сестры своей гостит
И племянника журит.
Если Матт не разведётся,
Каролина кем придётся
Донне, если Майк решит
И её у-до-че-рит?»

*3*

Диалог первый.

Открытая веранда ресторана на набережной. За столиком Майк Кантарелла и Иан. Десять дней тому назад. Часть разговора не слышна из-за сильного ветра.

Майк: ...она готовит, убирает. Мы приходим домой, всё чисто, обед на столе. И никаких   ........вопросов. Она никуда не ходит, никаких подружек.

Иан: Где он с ней познакомился?

Майк: В столице, в Старом Городе, на дискотеке одним субботним вечером.

Иан: И сколько они уже вместе?

Майк: Да почти шесть месяцев.

Иан: А ты каждый вечер на лучших ста ярдах Америки?

Майк: Вчера с Маттом мы зашли в ...

Иан: Там прекрасная музыка. Как тебе «... а разразившийся дождь омыл холодный асфальт, ........когда телефон продолжал звонить...»

Майк: Каролина об этом ничего не знает. Она и не должна ничего знать.

Иан: Конечно. Представляешь себе...Ты помнишь Лиани, я вчера взял у неё телефон?

Майк: Ещё бы, и он продолжал звонить!

Иан: Я совсем спятил. Я опять перепутал. Не узнал её в парике, что-ли. И это уже не в ........первый раз. Настоящие хамелеоны, они меняются по нескольку раз за день. Или день ........начинается несколько раз подряд, совсем ничего не могу понять.

Майк: Не забудь прикрепить её фотографию рядом с номером. Они такие ревнивые и ........обидчивые. Думают, что я должен узнавать их по голосу. Звонят не представляясь. ........Ты помнишь какой конфуз сегодня вышел, когда я стал названивать парикмахерше ........вместо моей вчерашней подружки и приглашать её в город. Хорошо ещё, что Каролина ........с ней поговорила. Так как эта Лиани?

Иан: Покладистая девица. Соски у неё двусторонние, в форме швартового кнехта.

Майк: Вот прикол, с такой твоя яхта на тумбе!

Иан: На приколе? Не скажи. Всё дело в капитане.

Майк: И в козырьке...

Иан: В пузырьке дело, Майк, в пу-зырь-ке. Понимаешь, стою я рядом с палубой, взялся за ........её лодыжки, и как укачал её плиометрическими прыжками вверх-вниз. А она словно ........марионетка, вроде прыгающего Джека, тьфу-ты, прыгающей Джиллы!

Майк: Всё, покупаю прыгалки, вот развеселил...

Иан: Потом с неё вода как нахлынула, всю палубу затопила.

Май: По-моему, если навес сейчас не накроют, мы тоже здесь вымокнем.


Диалог второй.

Открытый зал городского ресторана. За столиком под соломенной крышей Майк Кантарелла и Иан. Три дня тому назад. Часть разговора не слышна из-за громкой музыки.

Иан: Мой любимый коктейль здесь, взбитый сок маракуйи с косточками и льдом,  ........концентрированное кокосовое молоко, и трубочка...

Майк: Умереть во сне, мечтая. И никто больше не будет тебя разыскивать. Ни налоговая ........служба, ни бюро расследований, ни маршал с дробовиком.

Иан: Видно тебя хорошо задело.

Майк: Эти заезжие соплеменники такую бойлерную замутили на Западном побережье...Как, ........кстати, твои трёхстволки поживают?

Иан: Зачем ты так...Ты, наверное,  так и не научился отличать высоту каблука от ........размера шпильки.

Майк: Меня другие размеры интересуют. И они, кажется, намного больше отличаются, чем ........твои бальные туфли.

Иан: Ты знаешь, я часто ношу её на руках. Она совсем разучилась ходить. Она – ангел. ........Она умеет летать. Правда, я никогда не видел.

Майк: Это ты о Маржори?

Иан: О ком же ещё. Она ведь совсем ничего не ест. Только пьёт.

Майк: Новости тоже.

Иан: Майк, она вообще ничего не ест. Не может. Совсем ничего не ест. Ты понимаешь?

Майк: Она,что, и глаз не смыкает?

Иан: Я не знаю. Она спит на животе, закрыв голову руками.

Майк: К чему бы это? Она, что, света боится?

Иан: Может быть, она просто хочет, чтобы всё ичезло напрочь с глаз долой, или, чтобы ........все перестали её обманывать.

Майк: Мы все живём в одной огромной пустоте и даже не догадываемся, как нас обманывают. ........Что вот ты в ней видишь, ноги до ушей да один пастырский год?

Иан: Это всё только слова, Майк. Пустые слова. Конечно, мне нравится коричневый сахар. ........Я слушаю этот её ломаный французский, пытаюсь понять, что у неё в голове. Но ........скажу тебе больше, я очень, очень стараюсь почувствовать, что у неё на душе. И у ........меня ничего не получается, совсем ничего. Ничтожно ничего не получается...Ещё по ........одной?

Майк: «На-здо-ро-вие!»

Иан: Представь себе, Майк, лёжа на спине, она играет пальцами ног с моим дружком, пока ........я утопаю, как бы тебе сказать лучше, ...в её салатнице.

Майк: Вот, кстати, и рыбный суп подоспел.

*4*

На крюке болтались коромыслом плечи весов с чёрными мешками на концах. Из мешков торчали головы перепивших воды бойцов. В серых очках, Тодд молчаливо глотал пену. Он берёг слова до того так и не наступающего момента, когда они могли что-либо значить.

Секунданты  проверяли крылья и когти, сравнивали возраст, оценивали силу ног без шпор и красоту сохранённого гребня.  Донна в соломенной шляпке завороженно рассматривала подтянутого секунданта в чёрной рубахе. Он сидел в стороне на корточках и прижимал бойца к груди.

В круге мужчин секунданты натравливали бойцов друг на друга и вопросительно обращались к хозяевам за соглашением на бой.  В нерешительности вспотевший Матт, его гид и необъятная билетёрша уплетали неаполитанскую пиццу с картонных тарелок. Рубашка, руки, щёки Матта были испачканы острым томатным соусом.

Перед матчами женщина  торговала лотерейными купонами. В тени болельщики играли в кости.  Каролина разговаривала по телефону.

Судья принимал ставки перед матчами в восьми парах.  Майк в безрукавке бесцельно бродил кругами от ворот до ворот между зрителями, хозяевами и секундантами.

Старик продавал сахарный тростник с тележки.  Лиани в красной кепке грызла сахар.

Среди болельщиков разгуливали парами девочки-припевочки.  Маржори с туфлями в руках пила лимонад на четвёртом ряду.

Перед боем рефери обрызгивали бойцов водой. Иан стоял на последнем ряду, держась одной рукой за сваю шапито. Он переводил взгляд с Лиани на Маржори. Он разглядывал их кудри и пытался нанести что-либо вразумительное на чистую белую виртуальную страницу, каждая из которых должна была бы сложиться в бумажный самолётик и вознестись над их головами. Но Иан не видел абсолютно ничего. Всё, что он чувствовал в этот момент, был вкус кукурузной патоки.

За барьером на круглой площадке Бланко задыхался в первом раунде. Зелёное покрытие было исчеркано кровавыми брызгами, словно простыни на кровати, раскалённые сражающимися телами жаркой душной влажной безветренной ночью, когда ставки уже сделаны.

К О Н Е Ц

Посвящается памяти Бланко, абсолютному победителю в 35-ти последовательных боях, трагически утонувшему в своей клетке во время ливня в феврале 2012 года.

В ролях:

Матт – сын Донны
Каролина – подруга Матта
Тодд – приёмный отец Матта
Донна – жена Тодда
Майк Кантарелла – дядя Матта, брат Донны
Лиани –1-ая подруга Иана
Маржори – 2-ая подруга Иана
Иан – друг Лиани и Маржори
Бланко – боевой петух (в чёрной рамке: 2008-2012)

Саундтрек:

1 “His Eye Is on the Sparrow” Lauryn Hill & Tanya Blount, 1993 Lyrics: Civilla D. Martin, Music: Charles H. Gabriel 1905
3a “Rain Fall Down” The Rolling Stones, 2005 album “A Bigger Bang”
3b “Promise” Romeo Santos (featuring Usher), 2011 album “Formula, Vol.1”
4 “24 e Tan Pou Viv” Wyclef Jean, 2004 album “Welcome to Haiti: Creole 101”


Снято в на цифровом фотоаппарате «Канон» в 2012 году


Рецензии