Американничанье

Американничанье.

Опять всё человеческое происходит от обезьян. Есть такое слово «обезьянничанье», означает кривляние, неуместное, неадекватное подражание чему-то (по типу содержания басни Крылова «Мартышка и очки»).

Николай Яковлевич Данилевский (28 ноября [10 декабря] 1822, с. Оберец, Ливенский уезд, Орловская губерния — 7 [19] ноября 1885, Тифлис) — русский социолог, культуролог, публицист и естествоиспытатель; геополитик, один из основателей цивилизационного подхода к истории, идеолог панславизма — ввёл социально-политический синоним - термин «европейничанье» в своём труде «Европа и Россия». Говорили тогдашние дворяне-«россияне» по-французски, но с жутким рязанско-нижегогородским прононсом. А сам русский язык они называли "скотским мычаньем". Теперь же наиболее подходящий термин для поведения одуревших т.н. «новых россиян» - в добавление к прежнему - «американничанье».

О!К! О`Кей (ладно, хорошо, угу). И при этом пальцы – большой и указательный сворачивают колечком. Так же точно делался пароль пассивных педерастов в СССР на Цветном бульваре в Москве. Он складывался за спиной. Потенциальный же «жених» разбивал своим насквозь пропитанным говном пальцем это колечко, и таким образом сватовство оканчивалось гомосвадьбой с медовым днём или неделей.

Полиция вместо народной милиции. Полицай, эцилоп (из Кин-дза-дза, там паццак – означает кацап, то бишь москаль, русский, сдвоенное же «цц» – проявление у авторов фильма особой ненависти к русским, они как бы цедят её). Теперь ограничитель скорости - «лежащий полицейский» на дорогах, через которого медленно переваливается автотранспорт, буквально означает труп человека - полицейского.

Вблизи станции метро "Тёплый стан" стоит сарай - развалюха – с гордой вывеской «МИНИСУПЕРМАРКЕТ»…

Или, взять, хотя бы спорт. Футбол. «Какой великолепный СЕЙВ сделал вратарь голландцев!» - восторгается россияньский комментатор. Сейв (save – англ. 1. Отбитие шайбы вратарём в хоккее, 2. Остановка прорыва в футболе). Сказать бы как есть, «какой же тяжёлый удар отразил вратарь!»
Теннис. Говорят: «Виннерсы» (winner – победитель, означает победный мяч, взятый с игры, ну а  winners – это уже мн. число, т.е. победители, следовательно, следовательно, "виннерсы", что-то уже непотрбное для русского перевода, типа победителИИ, двойное множественное, ИИ - как при икоте).

Откуда в нашем в хоккее взялись все эти "конференции" и "дивизионы" -  к спорту отношения никакого не имеющие?  КХЛ - прямая калька с НХЛ. 

Автогонки, мотогонки… Такой-то спортсмен начинает очередной этап «с полупозишен» (semiposision, halfposision). Нет, чтобы сказать просто полупозиция.

Мы уже привыкли к термины Гран-При (Главный приз). Но вот в теннисе имеются четыре главных турнира "Большого Шлема". Говорили раньше так и говорили. Но нет, теперь, оказывается, что это турниры "Грэнслема". И не гейм, сэт, матч, но - матс, извольте-с. Уроды... 

Всех примеров россиянского американнчанья во всех областях жизни, конечно же, не перечесть. 
Каждый сможет найти их сотни, если не больше, в любой области россиянских разнесчастных наших нонешних деньков-годков..

Смехач Михаил Задорнов приводит массу подобных ляпов с нашей стороны, но это всё есть не что иное, как идиомы (ранее именовавшиеся «идиотизмы»), т.е. фразеологизмы, существующие в любом языке. Но делает это наш сатирик с единственной целью – как можно сильнее унизить русский народ. И это ему удаётся – россиянские недочеловеки на его концертах «ржут как лошади». Лошади, кстати, очень глупые животные, на уровне овец. 

Дикий крик радости «вау!!». Так кричали индейцы при снятии скальпа с убитого противника. Правда, в дальнейшем этот «крик победы» переняли янки, поголовно уничтожавшие индейцев, получавшие при этом от Государства Свободы 2 доллара за скальп. Вот тогда и они и орали от корыстной радости, искажённое «$two!!!» («$два!!!» Но орали они не от победы, так как в основном травили индейцев проданными им заражёнными оспой одеялами.

Жуткий инфернальный праздник «хеллоуин». Совершенно чуждый русским. Хотя в детстве делали-таки из тыкв страшные морды, девчонок пугали. Знать, не так уж и плохо жили в советское время, если тыквы на пустяки пускали, а не на еду.

Столь же чуждый нам псевдопраздник «западной любви» «День Святого Валентина».

А сколько десятков корыстных и безнравственных т.н. "ток-шоу" и "реалити-шоу" содраны с западоидных позорных телеигрищ, предназначенных для человекообразных зверосуществ!

На днях телеведущий Лнонид Парфёнов перечислял такие похабные примеры "россияньского американчаннья".   

Скорее всего, русский язык и наш менталитет справятся со временем со всей этой пагубой, но шрамы наверняка останутся.

Но положние воистину ужасающее. Вот что пишут об умирании великого и могучего.
Институт лингвистики в Тарту (бывшая Академия языковедения СССР) объявил, что русский язык в течение ближайшего года может быть исключён из списка языков мира.

Мониторинг, ежегодно проводимый сотрудниками института, показал, что русский язык перестал соответствовать минимальным требованиям о самоидентичности, богатстве словарного запаса и сфере применения.

Если в течение 2013 года картина не изменится, то русский язык будет объявлен мёртвым языком, со всеми вытекающими из этого последствиями: закрытие курсов русского языка в Европе, исключение его из официальных языков организаций мира (ООН, ЮНЕСКО) и запрет на его употребление в посольствах для общения с россиянами.

Нужно сказать, что Институт лингвистики в течение последних пяти лет ежегодно предупреждал власти РФ о высокой вероятности развития событий по этому сценарию, но все его обращения остались без ответа. По классификации ЮНЕСКО существуют несколько стадий отмирания языка, и русский полностью соответствуют самой тяжёлой из них: язык России превратился в контекстно-ситуативный набор грамматических форм.

Эта точка регресса характеризуется следующими особенностями.

Во-первых, почти заканчивается словообразование на основе родных корней. Новые термины и понятия являются заимствованными. Понятия, пришедшие извне, вытесняют родные аналоги, из двух синонимов выживает заимствованный. Общество не способно производить адекватную замену иностранным словам, довольствуясь прямым заимствованием, разрушается связь между деятельностью индивида и его родным языком. Частным случаем такого регресса является «язык рабов», достаточный для понимания указаний хозяина, но абсолютно бесполезный для общения на отвлеченные темы. Как пример учёные Тарту приводят широко распространенный в России «рунглиш».

Во-вторых, знание языка перестаёт поощряться в обществе. Снижается ценность этого знания для экономически активного индивида, язык не способен поднять стоимость работника в конкурентной борьбе на рынке труда. На первое место при трудоустройстве выходят личные связи и требования по минимальной зарплате, поэтому в структуре занятости преобладают «блатные» на вершине пирамиды, и «гастарбайтеры» в её основании. Государство без видимых протестов общества сокращает часы преподавания родного языка в школе, экзамены по нему проходят в виде обезличенных тестов. Снижается общий уровень грамотности теле- и радиовещания, газеты выходят с опечатками и ошибками, которые никто не замечает.

В-третьих, государственные структуры не используют в своей деятельности официальный язык страны. Патриархальная Православная Церковь проводит богослужения на церковнославянском, МВД использует упрощенный служебный диалект, МИД оперирует французским, немецким и английским. В такой ситуации полностью исчезает понятие единого языка, население разобщается по профессиональной принадлежности, которая определяет значение и смысл слов.

В-четвертых, язык перестает быть образным, из него вымываются слова общего значения, предпочтение отдаётся синонимам местоимениям «тот» и «этот». Общение между людьми сводится к ситуативно-контекстному словообразованию, часто на основе одного корня.

— Дай эту фиговину.
— На фига?
— Я ею прифигачу вот эту фигню.
— Так ведь фигня получится!
— А тебе не по фигу?

Как пишут исследователи из Тарту, данный диалог очень напоминает общение высших животных, которые с помощью одинаковых звуков передают друг другу информацию, определённую конкретной ситуацией.

Подводя итоги своего исследования, Институт лингвистики Тарту с сожалением отмечает, что русский язык де факто уже умер, и остаётся последний год его официального существования.   

 


Рецензии