Татьяна Октябрьская. Последнее лето детства

Пример взвешенного чтения начала рассказа Татьяны Октябрьской "Последнее лето детства".

По всему видно, что проект Открытый Текст находится в стадии становлении. Авторы в растерянности и недоумении, критики ищут приемлемые пути для обсуждения.
На примере рассказа Татьяны Октябрьской «Последнее лето детства» (http://www.proza.ru/2008/06/28/447) мне хотелось бы показать, как редактор читает текст, предложенный для публикации в обычном журнале. И почему, для того чтобы составить мнение о литературной и художественной ценности произведения, не обязательно читать его сразу полностью и внимательно.

Начало рассказа, первый абзац.

*Стрелка часов нервно дергается и останавливается. Поезд, томившийся под навесом вокзала, очнувшись, задумчиво плывет мимо перрона, оставляя все в прошлом на целое лето. Разобравшись с городской паутиной рельсов, состав, выбирается на нужный путь. Как рысак, почувствовавший родную дорогу, он рвется в один из городов юга России. Полка в купе уютно поскрипывает, я лежу на ней, задумчиво ковыряя прожженную джинсовку и радуясь тому, что могу уже не только стоять, но и лежать в новых джинсах.*

«Стрелка дергается» – настоящее время;
«Поезд, томившийся» – прошедшее время,
т.е. смешение\несогласование времен.
«томившийся, <…> очнувшись, <…> оставляя». <…> Разобравшись<…>. <…>почувствовавший<…>. <…> ковыряя и радуясь», – засилье причастий и деепричастий, абсолютное неблагозвучие.
«я лежу <…> радуясь, что могу <…>лежать», – ну, с натяжкой можно признать повтор обоснованным, хотя хорошего мало.

Вердикт: в корзину.
Самовозражение: а вдруг там, дальше, автор расписался?!

Абзацем ниже.

*Это я совершаю свой гражданский подвиг, то есть, еду навестить дядю и свою двоюродную сестру. Сестренку до этого я видела только на детской фотографии, где Лиля была сфотографирована сидящей на пони. Кроме пони мне запомнился берет на голове сестры, с помпоном, закрывающим половину лица. Оставшаяся половина то ли смеялась, то ли плакала, широко открыв рот.*

На три предложения три «сестры» – «двоюродную сестру», «сестрёнку» и «берет на голове сестры».
«Мусорные» слова: «свой подвиг», «свою сестру», – осталось только написать «широко открыв свой рот» :))
Что за помпон такой, который пол-лица закрывает? Сколько месяцев ребенку, или – какого размера шапка?

*Сейчас Лиле уже семнадцать. Мой возраст определить сложно: «де юре» – мне нет еще шестнадцати лет, «де факто» же – никто не дает мне меньше восемнадцати.
К этому времени я уже успела привыкнуть к самостоятельным поездкам и новым встречам. Поезд все равно двигался в южном направлении, так, что при известной доле смекалки можно и до моря добраться. С родителями спорить бесполезно, это я усвоила давно и предпочитала, не нарушая паритета в семье, умудряться гнуть свою линию.*

И снова типичная ошибка начинающих авторов – смешение (несогласование) времен.
Начало рассказа дано в настоящем времени, продолжено – в прошедшем. И даже к четвёртому абзацу автор так и не определился: о прошлых событиях он вспоминает или проживает их «де-факто». Где-то есть и вовсе временной сдвиг: «Кто бы знал, с каким удовольствием я вспоминаю дом, где жила моя сестра!»
«Вспоминаю» – это та, которая в данный момент «совершает гражданский подвиг» в поезде, или та, которая с высоты прожитых лет рассказывает о юности? Скорей всего, второе, потому что «де-юре и де-факто» – слова не из лексикона шестнадцатилетней девушки, так же, как и «паритет».

Всё, автор. Дальше ни один серьёзный редактор читать вашу работу не станет. На подходе – следующий текст.
Первое предложение – первый абзац – пятый… – о, стиль есть, времена в порядке, руки в карманах - не уточняются чьи, – переворачиваем страницу, смотрим, о чём пишет…
__
© мой. С удалённой страницы.


Рецензии