Jay Street Painless method Перевод с английского

      БЕЗБОЛЕЗНЕННЫЙ МЕТОД

Марвин Геллер пришел в понедельник утром в свой офис с чувством того, что его существование было обыденным и унылым. На вечеринке накануне он встречался с геологом, актером и морским сержантом. Байки о их победах и подвигах еще звенели в его ушах. Задержавшись у своей двери из красного дерева, он больше не ощущал прилива гордости при виде золотых букв, гласивших о его функции в этом мире

Вздохнув, он вставил ключ в замок и вошел внутрь.
Даже вид его безупречно белого, сверкающего оборудования, новый амальгаматор, способный создавать отличную смесь необходимого сплава с ртутью всего лишь за 8 секунд; содержащаяся в идеальном порядке картотека пациентов и общая атмосфера профессионализма не смогли улучшить его мрачного настроения. Тем не менее он заставил себя встретить улыбкой мисс Форбс, свою ассистентку, пришедшую на работу.

–Сегодня утром у нас миссис Холланд,– сказала она бодрым голосом,–ей нужно сделать рентген центрального резца. Я также должна была Вам напомнить о воспалении коренного зуба мистера Фойера..

– Да. да, спасибо,– ответил он.
–Сегодня чудесный день, правда? Я всю дорогу к офису шла пешком. Вы хорошо вчера провели время?

–Да. отлично. Этот мистер Смит звонил после моего ухода вчера вечером?
–Ох, да.
Мисс Форбс стала пролистывать журнал назначений.– Я сказала ему, что Ваш день полностью загружен, но он был очень настойчив и сказал, что все равно зайдет.

– Странный какой-то. Ну, ладно,– сказал Марвин, надевая белоснежный халат.– Давайте начинать

 В течение дня, занимаясь проблемой переднего резца миссис Холланд, коренного зуба мистера Фойера, воспалением десен мисс Бичь, зубом мудрости мистера Конроя, настроение Марвина улучшилось. К обеду он был почти так же убежден в важности своей профессии, как и прежде. Но была ли она приключенческой? Очевидно, нет.

В час дня мисс Форбс провозгласила: – Этот человек, Смит, снова здесь. Самое забавное, что миссис Флетчер пару минут назад отменила свое назначение, так что Вы, если хотите, можете его принять.

– Просите его.

Мистер Смит был человеком невысокого роста, крепко сбитый, с резко угловатыми плечами и нездоровым цветом лица. Его рукопожатие было крепким,  а натянутая ухмылка обнажила  ряд плохо ухоженных зубов Он с сомнением посмотрел на зубоврачебное кресло, но когда  обратил взгляд своих маленьких черных глаз на доктора, они казались неглупыми и бесстрашными.

–Устраивайтесь поудобнее,– сказал Марвин.– Вас что-то беспокоит или Вы просто хотите провериться?.

–Ну ладно, Док, я Вам скажу,– голос Смита был хриплым,– у меня тупая  боль вот здесь.
Он засунул палец в рот. Марвин дотронулся до его заднего зуба и обнаружил огромную дыру в коренном зубе. Были и другие проблемы, и Марвин с интересом их изучал.

–Итак, Док, какой вердикт?

– У вас проблемы не в одном зубе, но самая серьезная во втором коренном. Он и вызывает у Вас боль.

–Нужно будет сверлить?

–Конечно, но больно не будет.

– Вот только не надо мне заливать мозги. Я уже слышал эту ерундистику про ваш «безболезненный метод». Он крепко сжал губы, но потом они растянулись в улыбку.

–К тому же я пришел не для «сверлежки». До меня просто дошло, что больше сработает, если я появлюсь тут как бы в качестве пациента. Прошу прощения, что лишил вас удовольствия.

Мартин взглянул на него пристально и поверил, что странный посетитель говорит правду. Он не был похож на настоящего пациента. Он выглядел вызывающе, сидя развалившись в кресле, которого боялись настоящие пациенты, небрежно раскачивая одной рукой рукав с иглой.

– Я что-то не понимаю Вас. Чего же Вы хотите, мистер Смит?

– Я хочу предложить вам маленькую сделку, Док.
Он указал жестом на аккуратную стопку карточек пациентов.

– Один мой друг собирается открыть зубоврачебную практику. Я бы хотел купить у вас картотеку.

Марвин был изумлен.
– Но это записи о личных проблемах моих пациентов. Они не предназначены для продажи.

–Возможно, обычно это так и есть,– мистер Смит ухмыльнулся, обнажив свои гнилые зубы,– но вы ведь можете сделать исключение? Допустим, за тысячу баксов,  а...Док?

–Вы с ума сошли?

Мистер Смит сунул руку в карман и вытащил пухлый конверт. Он, улыбаясь, похлопал им по ручке кресла.

Марвин энергично затряс головой

– Ваш друг все неправильно понимает. Эти карточки ему не помогут, это просто записи о состоянии зубов моих пациентов, теперешних и в прошлом. И они, конечно, не продаются.

Ухмылка Смита стала еще шире.

–Я понял, Док. Ладно, со мной можно поладить. 2 тысячи…как? И я сразу их забираю и ухожу.

– Мисс Форбс!–закричал Марвин.

Выражение лица мистера Смита изменилось, ухмылка исчезла.

–Ладно, ладно, не поднимайте шум. Если вам нужно время подумать, я вам его даю. Я приду завтра, но на вашем месте я бы подумал хорошо. Мой друг может сильно рассердиться.

 Вошла мисс Форбс,– Вы что-то хотели, доктор Геллер?

– Все в порядке–сказал Смит, – я уже ухожу. Спасибо за осмотр, Док. Возможно, в следующий раз я позволю вам запломбировать мой зуб. А то я уже не нахожу удовольствия в бифштексе.

Когда он ушел. Мисс Форбс увидела дрожащие руки доктора.

– Что-то не так?

– Нет, нет… просто ненормальный
.Он поправил свой белый халат–Пригласите мистера Фойера и помогите мне с рентгеном.

На следующее утро в 10 часов мисс Форбс вошла в кабинет врача как раз в тот момент, когда он закончил накладывать временную пломбу.

– Я ему сказала, что Вы заняты, доктор, но…

–Кому7

–Мистеру Смиту.Он звонит.

Марвин вздохнул и извинился перед пациентом. В приемной он поднял телефонную трубку, лежащую на столе.

–Привет. Док!–услышал он хриплый голос.–Ну как, передумали за ночь?

– Я и не думал. Картотека не предназначена для продажи.

– Тогда слушайте внимательно, это последнее предложение. 3 тысячи баксов. Я приду с деньгами в пять тридцать.

–Нет!–ответил Марвин со злостью. –Нет необходимости приходить, Мистер Смит, если только Вы  захотите что-то сделать с этой Вашей дырой в коренном зубе. В противном случае Вы зря теряете время.

– Да, конечно, Док, нужно запломбировать этот зуб. Дьявол его забери, как болит сегодня.. Приду в пять тридцать.

Остаток дня Марвина не покидали мысли о мистере Смите. Он размышлял о нем на протяжении  работы над тремя пломбированиями, одного удаления и трудоемкого процесса по очистке канала. Затем, в пять пятнадцать он попрощался с мисс Форбс.

 Смит появился ровно в назначенное время и резво уселся в зубоврачебное кресло.

– Вы подумали. Док?

– Да, подумал. Только сначала давайте займемся Вашим зубом, пока боль  не даст о себе знать еще сильнее.

– Как скажете, Док.

Марвин вставил зеркальце и сказал:– Это не займет много времени. Пару минут посверлим, и я поставлю временную пломбу. Вы придете через 2 дня, и я закончу.
 
– Подходит.

Марвин принялся за работу, вставив иглу к кончику рукава сверла. Он был поглощен своей работой и больше не задумывался о мотивах человека в кресле. Все пациенты были для него на одно лицо, просто открытые рты с проблемами. Он работал быстро и методично, осторожно и искусно  подготавливая полость зуба к внесению временной пломбы.

– Ну вот,– сказал он в конце– Я был прав, когда говорил, что больно не будет?

–Неплохо, Док, совсем неплохо. Коротыш потер подбородок.– И чтобы доказать мою благодарность, я тоже применю безболезненный метод.

 Он сунул руку в карман и вытащил еще более, чем прежде, пухлый конверт.

– Здесь 3 тысячи баксов, Док. И они все ваши.

Марвин покачал головой.– Боюсь, Вы меня не поняли, мистер Смит. Вопрос не  в деньгах.

Мистер Смит перестал улыбаться.

– Я боялся, что Вы это скажете. Док. Я надеялся, что мы могли разрешить проблему безболезненно, но вижу, что не можем.

Его рука вернулась к пиджаку, но на этот раз в ней было что-то более увесистое, чем конверт. Это был маленький, настоящий пистолет,  как раз размером с ладонь Смита.

–Ну?– сказал он,–видите, к чему привело ваше упрямство. Если бы вы приняли мои условия. вы бы сейчас были на 3 тысячи баксов богаче. А теперь вы не получите ничего.

Он сжал пальцы  другой своей руки.

–Давайте их все сюда, Док. Карточки.

– Вы  этого не сделаете,– сказал Марвин, пристально глядя в круглую дыру оружия –Это воровство!

– Да, воровство. Давайте сюда картотеку, Док, от А до Я. И без глупостей.

С бьющимся сердцем Марвин обернулся, вытащил 2 ящичка с табличками  ЗАПИСИ  и принес их назад. к креслу. Взяв каждый ящик под обе руки, Смит ухмыльнулся.

– Спасибо, Док. Мой друг будет счастлив.

Продолжая держать Марвина под прицелом, он пошел к двери.

–Спасибо за хорошую работу, Док. Сегодня буду наслаждаться бифштексом.

Глядя растерянно на закрывшуюся дверь, Марвин бросился к телефону в приемной

–Алло, оператор? Соедините меня с полицией.

Когда сухой толос сержанта на другом конце спросил, какое у него дело, Марвин сказал, что ему нужно поговорить с кем-то из убойного отдела, его переключили на лейтенанта Грега.

–Чем могу Вам помочь?

– Меня зовут Марвин Геллер, и я дантист с Пятой Авеню, Брукс Билдинг, восьмой этаж. Только что пациент украл у меня картотеку моих больных.

–Вам нужно обращаться в другой отдел, мистер.

– Нет, подождите! Совершалось ли недавно убийство? Был ли найден труп, который вы не могли опознать?

– К чему Вы ведете?

– Вы не понимаете. Этот человек пытался купить мою картотеку с записями о состоянии зубов  пациентов. И когда я не захотел их продать, он забрал их силой. Если недавно было найдено тело, возможно, это обозначает, что он пытается помешать опознанию.

–Оставайтесь на месте,– бросил Грег, –мы скоро будем

Лейтенант Грег оказался крепко сбитым человеком с квадратной челюстью, но   было видно, что ему не по себе при виде оборудования Марвина. Он осторожно сел в кресло и сказал:

–Окей, и почему же Вы так уверены, что могло произойти убийство?

– Но ведь это так часто происходит. Тела бывают изуродованы или сожжены до неузнаваемости, но их  можно идентифицировать по зубам. Каждый дантист ведет записи о состоянии зубов своих пациентов. А по зубам легче опознать человека, чем по отпечаткам пальцев.

– Ну да, это правда. Но только потому, что он забрал Вашу картотеку…

– Почему еще стал бы он предлагать такую сумму денег? Очевидно, один из моих пациентов стал его жертвой; может быть, он нашел у него одну из моих карточек. Если бы его не смогли опознать,  то и расследования убийства  могло не быть. Понимаете?

Марвин нервно облизнул губы.––Вы находили недавно неопознанное тело?

– Дда…–сказал Грег, потирая щеку. Действительно, нашли тело 3 дня назад. На 21м маршруте, в кустах. Тело мужчины, сгоревшее дотла. возможно, при помощи газолина .
– Тогда, наверное, это мой пациент. Все, что Вам нужно сделать, это проверить всех моих пациентов и выяснить, кто отсутствует. И у Вас будет жертва–  останется  только найти убийцу.
.
–Мистер Смит?

–Конечно.

Детектив покачал головой. – Это будет не так просто. Теперь, когда у нетто есть картотека, он, наверняка, успел скрыться далеко. Вы можете его описать?

– Точнее не бывает, вплоть до зубов. Марвин торжесвующе улыбнулся. Я даже могу Вам подсказать, где его найти.

– Где же?

Доктор просиял. Я думаю, это не доставит Вам много хлопот. Все, что Вам придется сделать, это убедиться, что каждый зубной врач в этом районе сумеет его описать. Он попадет прямо Вам в руки. Потому что, как только я понял, что он замыслил недоброе, я просверлил его больной зуб до самого нерва, а потом наложил пломбу, которая продержится не более10-12 минут.

–Ой!

– Верно, ой– ухмыльнулся Марвин. Ему срочно понадобится помощь. Этот зуб доставит ему самую большую боль, какую он когда-либо испытывал в своей жизни. Все, что Вам придется сделать, это взять его готовеньким. Окей?

–Окей.– детектив широко улыбнулся. Когда он пожимал Марвину руку, врач заметил небольшую дырочку в его боковом резце.

– Я зайду к Вам, Док– сказал Грег.

– Не удивлюсь–  довольно ответил Марвин.


Рецензии
классный детектив, и его линия отслеживается без сбоев, что характерно для хорошего перевода.
но есть немного стилистических помарок, вот некоторые из них:
...байки...звенели в ушах - м. б., что-то надо заменить;
...центральный (потом: передний) резец - явно лишние определения;
...взгляд...глаз, они казались... - здесь описка - оказались;
...заливать мозги... - не уверен, что такое встречается в рус. языке;
...тремя пломбированиями, одного удаления... - на мой взгляд, адекватный перевод далеко уйдет от строчного. к примеру: он размышлял над предложением весь свой рабочий день: когда пломбировал зубы, удалял их или прочищал каналы.
м. б. где-то я не прав. но без оригинала невозможно быть на 100% уверенным. взять хотя бы "иглу". там, вернее всего, должен быть "бор".
с ув.

Горешнев Александр   01.07.2012 19:35     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Александр! Большое спасибо за помощь. Вы, конечно правы, что трудно оценить перевод без оригинала, поэтому у меня мало рецензентов. Я не профессионал и часто получается, что я тесно привязана к авторскому тексту. Вот и выходит "взгляд казался" . а не оказался. т.к. у автора "his eyes seemed wise and unafraid"/ Что касается "мозгов", то у автора: "Don't give me that" С "бором" Вы,конечно, правы. С ув. и благодарностью. Н. Шульга

Нонна Шульга   02.07.2012 17:03   Заявить о нарушении