Шабашные игры - Глава 1

Татьяна сидела на мягком диванчике цвета неспелых фисташек и лениво перебирала новые наряды. Шикарные пышные бальные платья, только вчера привезенные из мастерской лучшего портного города и аккуратно развешенные на плечиках из слоновой кости по всей комнате, уже сейчас валялись уродливой измятой грудой в углу. Тяжело вздохнув, Татьяна откинулась на спинку дивана, и тут взгляд ее застыл на манекене, одиноко стоявшем в противоположном углу комнаты. На нем висела нежно-воздушная светло-бежевая кофточка с рукавами, состоящими из различных позолоченных цепочек и брошей, покрытая жемчугом и мелкими розовыми розочками. Татьяна улыбнулась. Вот сто процентов, это произведение искусства – новый дизайнерский проект тетушки Гарриэтт. Ее разработки Татьяна просто обожала, но, к сожалению, тетушка Гарриэтт так и осталась непризнанным гением.
Заворожено Татьяна подошла к манекену и аккуратно сняла с него кофточку. Стараясь не запутаться в многочисленных цепочках, аккуратно надела ее и подошла к большому старинному зеркалу в бронзовой оправе. Тетушка с размерами и расцветками явно не ошиблась, Татьяна как никто другой знала, что Гарриэтт проявила подобную военную хитрость с целью утереть нос городским портным, а заодно и домочадцам, также недолюбливавшим тетю. Татьяна покрутилась перед зеркалом и расплылась в довольной улыбке.
- Это идеально. – сказала она своему отражению в зеркале. – Просто бесподобно. То, что нужно.
Ее размышления прервал громкий пронзительный звон разбитых чашек. Татьяна обернулась. Перед ней стояла, разведя тучные руки в стороны и глядя широко раскрытыми глазами, полными немого шока, экономка Генриэтта. Татьяна усмехнулась. Генриэтта в принципе всегда считалась особой довольно бурно реагирующей на все, однако касательно тетушки Гарриэтт ее эмоциональность просто не знала границ.
- Ну что, как тебе? – Татьяна повертелась перед Генриэттой с довольным видом, нарочно ее поддразнивая. – По-моему, это великолепно. Я выбрала. Весь остальной ворох тряпок можно унести. – она махнула рукой в сторону кучи перемешанных платьев.
- Господи, Господи, как же так можно обращаться с бесценными тканями? – качая головой, запричитала Генриэтта, взваливая на плечи охапку платьев. – И как можно вообще даже подумать о том, чтобы надеть данную безвкусную гадость?!
- Вот как раз эти самые ваши «бесценные ткани» и есть «безвкусная гадость». – фыркнула Татьяна. – А это – самая приличная вещь, которую только можно было найти для важного мероприятия.
- Ваш внешний вид абсолютно противоречит идеальному облику леди! – брезгливо насупилась экономка.
- Такое понятие как «леди», если ты вдруг забыла, вообще не должно присутствовать в этом доме. – Татьяна грозно посмотрела на нее из-подо лба. – И то, что я называюсь баронессой, не играет никакой роли, ты меня поняла?
Небольшая старинная настольная лампа, стоявшая на туалетном столике около зеркала, оторвалась от него и зависла в воздухе. Генриэтта в ужасе округлила глаза и попятилась. В этот момент дверь распахнулась и в комнату влетела невысокая стройная женщина лет сорока пяти, с отвисшими щеками, крючковатым носом и высоченной красной прической размером с две ее головы.
- Татьяна, детка, ты … - начала она. – Ооо, какая прелесть, дорогая моя! Как же тебе идет! Ты будешь самая красивая на празднике!
- Именно об этом я и говорила Генриэтте, тетя. – улыбнулась Татьяна. – Однако она почему-то не доверяет моему аристократическому вкусу.
Тетушка Гарриэтт обратила внимание на висящую в воздухе лампу.
- Ну что же поделать, деточка, не все знают толк в высоком искусстве. – ехидно сказала она. – Это надо простить, не стоит ТАК переживать из-за этого, милая.
Татьяна усмехнулась и опустила лампу на место. Гарриэтт кивнула и посмотрела на Генриэтту взглядом, полным заносчивого превосходства. Экономка хмыкнула и, задрав курносый нос, с оскорбленным видом собрала осколки с пола и повернулась к выходу.
- Видел бы это безобразие достопочтимый и глубокоуважаемый сэр Норберт, он просто перевернулся бы в могиле… - плаксиво пробормотала она, шагая за дверь.
- Как ты смеешь еще поминать своим нечестивым языком имя моего мужа?! – взвилась ей вслед тетушка Гарриэтт. Стены комнаты затряслись. Татьяна придержала тетушку за рукав.
- Расслабься тетя, ты ведь сама не так давно говорила что-то о том, что не все во всем понимают толк. – успокаивающим тоном сказала она. – Не стоит ТАК из-за этого переживать.
- Не могу понять, что связывало эту плебейку с Норбертом… - немного успокоилась тетя.
- Ровным счетом ничего, и нечего себя накручивать, тетя. – Татьяна успокаивающе погладила ее по плечу, усмехаясь про себя. Да уж, действительно, если бы только дядюшка Норберт увидел, что временами устраивала здесь Гарриэтт, в его любимом уютном гнездышке, он бы покидать этот дом не спешил…
- Что же, я думаю, ты права, детка. – окончательно смилостивилась Гарриэтт. – Так вот, собственно, зачем я здесь… ты ведь знаешь, что на балу будет присутствовать представитель одного очень уважаемого и старинного рода…
- Знаю, тетя, его просто нельзя было не пригласить. – перебила ее Татьяна, презрительно надув губы.
- Конечно нельзя, деточка! – фыркнула тетушка. – Это ведь такой шанс! Как ты считаешь… есть ли у меня хоть какие-то шансы?
Татьяна расхохоталась внутри. Ну, тетя!
- Гарриэтт, нет даже ни малейшей тени сомнений в том, что ты бесподобна! – улыбаясь, ответила она. – Боюсь даже, что ты будешь блистать на празднике больше, чем я!
- Что ты, детка, это чушь. – хохотнула тетушка. – Хотя… - и Гарриэтт мечтательно улыбнулась, возведя глаза к небу. – Ты мне очень помогла, милая… - пространно изрекла она и удалилась.
Татьяна облегченно вздохнула и усмехнулась, покачав головой. Вот так вот – голосит и разрывается по дядюшке Норберту, одновременно строя глазки весьма перспективному вдовцу.
Татьяна сняла кофточку, аккуратно сложив ее на диване, выудила из шкафа любимые брюки классического покроя, как раз ей в цвет, положила рядом, отошла на пару шагов от дивана, любуясь полученным результатом, удовлетворенно улыбнулась и вышла из комнаты.
Стук невысоких Татьяниных каблучков эхом отдавался под высокими потолками длинной галереи. Она шла не спеша, рассматривая висящие на стенах огромные картины. На всех картинах были изображены портреты членов рода Нортвудов, который тоже, кстати, являлся довольно-таки старинным и уже насчитывал одиннадцать поколений чистокровных магов. Почти в самом конце галереи Татьяна остановилась перед двумя почти самыми молодыми портретами. С грустью она провела рукой по рамам, смахивая легкий слой успевшей накопиться пыли. В дневном свете сверкнули выглянувшие наружу золотые таблички
«Эллен Нортвуд (в девичестве Валленхардт). 1965-2001» – гласила первая табличка. Над ней располагался портрет молодой и безумно красивой русоволосой женщины, одетой в бежевое платье в мелкую розочку. Все говорили, что Татьяна была практически точной ее копией, особенно четко у обеих выделялись ярко-зеленые большие глаза на аристократически бледном личике. Эллен слегка улыбалась пухленькими розовыми губами и всем своим видом источала безграничную любовь и доброту. Все в этой округе хорошо знали и очень любили Эллен Нортвуд, и часто обращались к ней за какой-либо помощью, а она никому не отказывала… Татьяна перевела взгляд на следующий портрет.
«Герберт Нортвуд. 1963-2001» - значилось на табличке под вторым портретом. С него на Татьяну строго смотрел темноволосый мужчина с правильными чертами лица, одетый в строгий серый костюм.
- Как жаль, что ты не сможешь увидеть совершеннолетие своей дочери, мама… - тихо и печально произнесла Татьяна. – Я так бы хотела, чтобы ты гордилась мной… Хоть ты и смотришь на меня так строго, папа, я уверена, что ты бы тоже мной гордился… я вас очень люблю…
Татьяна помахала портретом рукой и двинулась дальше. Пройдя еще парочку коридоров, она распахнула входную дверь и вышла на веранду.
Над Нортвуд-Мэнором светило ласковое весеннее солнце. По роскошному зеленому саду летал легкий ветерок, лениво шевелящий сочную листву, вокруг заливисто щебетали птицы, в солнечных лучах поблескивали все еще слегка заснеженные верхушки гор, все дышало счастьем и удовлетворением… Просто благодать! Татьяна оперлась на перила веранды и вдохнула полной грудью чистый горный воздух. Она уже четыре года не навещала любимое родовое гнездышко, где она родилась и выросла, с тех пор, как уехала учиться далеко-далеко отсюда, на знаменитый остров Фурок… Большая квартира шумного портового города казалась ей полной лишней и безумно угнетающей суеты… И вот, наконец, она дома… как же она соскучилась по этому тихому горному раю…
Тут ничего не изменилось. Как и у любого магического места, у этого дома были свои особенности. Здесь время шло совсем по-другому. Здесь оно имело свой неповторимый и капризный характер. Оно или летело вперед с сумасшедшей скоростью, либо замедлялось и становилось похожим на больную улитку… Многие гости Нортвуд-Мэнора до сих пор так и не смогли привыкнуть к этому…
- Вот ты где, Татьяна, тебя обыскались уже все, уже время обеда. – неожиданно раздался за спиной Татьяны голос. Татьяна вздрогнула и обернулась, прервав размышления.
- Фу ты, напугал, дурак! – резко выкрикнула она, схватившись за грудь. – Не учил тебя разве дядя, что нельзя вот так вот сзади подкрадываться к людям?
- Неа. – весело ответил высокий худощавый молодой человек, озорно прикусывая язык.
- Ну да, оно и видно. – слегка скривив губы в усмешке пробормотала Татьяна. Можно было бы и не спрашивать, дядюшка Норберт действительно бы такому не научил, не в его это духе. – Окей, Дэйви, сейчас иду.
- Ты бы поторопилась, а то у нас вроде бы как гости. – предупредил ее Дэйви. – Опоздаешь – Генриэтта…
- Снова будет бубнеть, что леди себя так не ведут. – закончила за двоюродного брата Татьяна.
- Точно-точно. – вместе с Татьяной усмехнулся Дэйви. Они засмеялись.
- Ладно, пошли. – добродушно сказала Татьяна. – Не будет в этом доме никаких ледЁв, пока я тут хозяйка! – и она зашагала вслед за братом.
Дэвид Нортвуд, сын тетушки Гарриэтт и дядюшки Норберта, был редкостным оторвой и чудовищным задавакой. Однако с Татьяной они с самого детства были буквально не разлей вода, с ней он был вовсе не таким, каким всегда видели его другие. С тех пор как погибли родители Татьяны и ей пришлось перейти под опеку дяди, младшего папиного брата, Татьяна и Дэвид, достаточно редко общавшиеся до того, стали жить в комнатах напротив, и, развивая свои появляющиеся магические способности, нередко устраивали настоящий террор всем жильцам дома. И хотя Дэвид обладал гораздо более скромными способностями, чем старшая сестра, несмотря на свой характер, он совсем не завидовал ей, и даже глубоко втайне ей восхищался. К тому же он нашел свое призвание в жизни и сейчас уже в столь юном возрасте руководил отделом продаж крупной дистрибьюторской фирмы «Перо Феникса», занимавшейся изготовлением и распространением магической пыли, магической соли и «жезлов Фаркворда». В общем, был достаточно серьезной шишкой, чем несказанно радовал тетушку, откровенно помешанную на больших деньгах и громком имени.
Обеденный зал уже был наполнен людьми. Здесь собрались представители всех самых именитых магических родов города. Все уже успели занять свое место за столом. Сэр Корнвуд, маг ордена Вассукса со своей супругой Бертой, потомственной светлой ведьмой в четвертом поколении, сэр Ротхард, архимаг, и его новая молодая жена Матильда, дама с идеальной внешностью и тем не менее весьма неприятным выражением лица, один из главных магов Мистического Министерства лорд Сэдрик Дингуэл, в буквальном смысле легендарный ученик магической гимназии острова Фурок, сэр Варлок, сэр Миттенхард, сэр Флэхем… и прочие, прочие «сливки общества»…
- Баронесса Татьяна Магдалена Нортвуд! – объявил стоящий у двери по стойке «смирно» усатый лакей.
Гости все как один тут же перестали переговариваться, повернули головы и встали, чтобы поприветствовать Татьяну. Татьяна, приветственно сложив руки, как подобает обычаю, отвесила гостям легкий поклон, как обычно фыркнув про себя. Хоть она и была баронессой, все эти аристократические штучки только вызывали у нее смех.
- Господа, я рада приветствовать всех вас в своем доме. – сказала она. – Прошу простить мне мое опоздание и надеюсь, что вы не успели заскучать.
- Думаю, выражу всеобщее мнение – это честь для нас, юная баронесса, находиться здесь, в обители столь древнего и уважаемого рода магов. – отвечал лорд Сэдрик. Скоро вы вступаете в свое магическое совершеннолетие, и, я уверен, займете достойное место, не побоюсь этих слов, во Всемирном магическом обществе. От лица меня и моих коллег желаем процветания вам и будущим потомкам славного рода Нортвудов! За Вас, дорогая баронесса.
Все дружно поддержали лорда и подняли бокалы. Татьяна, присевшая во главе стола, также пригубила немного красного вина.
- Благодарю Вас за столь теплые слова, сэр Сэдрик. – она сделала легкий кивок головой.
Неожиданно противоположная дверь открылась и появившийся из-за нее по-военному чеканивший шаг лакей, выровнявшись по стойке «смирно», объявил:
- Граф Николас Эдвард Гарольд де Венса!
Все снова встали чтобы поприветствовать опоздавшего гостя. Татьяна фыркнула про себя. Ну вот, и он явился, вдовствующий тетушкин новый любимчик....
Граф тем временем подошел (вернее, лучше сказать, подкатился, так как обладал небольшим ростом и при этом фактически габаритами колобка) к Татьяне и поцеловал ей руку, щекоча кожу пышными торчащими усами.
- Мое почтение, юная баронесса. – сказал он. – Счастлив присутствовать в доме столь древнего и уважаемого рода…
«И бла-бла-бла» - подумала про себя Татьяна.
- Я также счастлива видеть в своем доме столь уважаемого и знаменитого мага, сэр Николас. – сказала она вслух. – Прошу Вас, присаживайтесь за стол.
- Благодарю. – кивнул сэр Николас и занял свободное место за столом.
Граф Николас де Венса происходил из одного из самых древних магических родов, даже, пожалуй, более древнего, чем род Нортвудов, и был весьма темной лошадкой. Поговаривают, что его боялся даже сам лорд Сэдрик. Его жена Гертруда умерла пять лет назад, и при весьма загадочных обстоятельствах. Некоторые болтают, что иногда по ночам в поместье Венса пропадают люди, а в полнолуние оттуда доносится волчий вой, от которого мурашки бегут по коже… да каких только слухов не ходило о старом графе…
Именно с появлением данного персонажа закрутилась такая вот история.


Рецензии