Бесплодные усилия любви, 4-1

АКТ ЧЕТВЁРТЫЙ

ЦЕНА ПЕРВАЯ

Там же.

(Входят Принцесса со свитой, Лесник, Бойе, Розалина, Мария и Кэтрин.)

ПРИНЦЕССА:
А не король ли так пришпорил лошадь, взбираясь на высокий холм?

БОЙЕ:
Не знаю я, но, видимо, не он.

ПРИНЦЕССА:
И кто бы ни был там, всё говорит о том, что он — возвышенных стремлений.  Итак, пока дела — в гостях мы остаёмся, в субботу же, закончив их — во Францию вернёмся. Теперь, лесничий, покажи нам сцену, где мы в убийство с господами поиграем.

ЛЕСНИЧИЙ:
Совсем недалеко, вон там у рощи. Прекраснейшее место для охоты.

ПРИНЦЕССА:
Ваш выстрел в цель направлен точно: прекрасное прекрасного достойно. Прекрасною охотою заняться есть охота.

ЛЕСНИЧИЙ:
Пардон, мадам, не то хотел сказать.

ПРИНЦЕССА:
Как понимать?
Сначала подарить, а после отобрать?
Такой у гордости короткий срок! Скупы на похвалы вы.!

ЛЕСНИЧИЙ:
О. боже, как же вы красивы!

ПРНЦЕССА:
Ведь как изъяны портретист не правит,
Оригинал же  - только бог исправит.
Вот зеркало моё — в нём правда,
Вот плата за слова — награда.

ЛЕСНИЧИЙ:
В наследство вам досталась только красота.

ПРИНЦЕССА:
Смотри-ка побеждает взятка — жизни суета!
Краса сегодня, как наряды на балу! -
За деньги расточают похвалу.
Подайте лук, добром хочу убить,
Чтоб было вам за что его корить.
Случись — по цели промахнусь,
На сострадание сошлюсь.
А если и убью,
То ловкость выкажу свою.
Но многие, и это надо знать:
Горазды ради славы убивать.
Порою, так нас ранят слава и награды —
Самим себе становимся не рады.
Вот так и я сражу стрелою лань,
Победно возложив на рану длань.

БОЙЕ:
Не славы ль ради толпы жён сварливых своих мужей лишают власти над собой?

ПРИНЦЕССА:
Любая женщина достойна похвалы,
Где муж притих, боясь её хулы.

БОЙЕ:
А вот и представитель стороны.

(Входит Костард.)

КОСТАРД:
Да ниспошлёт господь вам всем привет! Кто голова всему в компании честной?

ПРИНЦЕССА:
Коль головою не страдаешь, средь безголовых с головою ты узнаешь.

КОСТАРД:
И кто же всех главней и выше?

ПРИНЦЕССА:
Кто толще всех и выше крыши.

КОСТАРД:
Дородна мэм и высока — ответ от правды недалёк.
Коль ваша талия была бы так тонка, как мой намёк,
Её сравнить бы с талией осиной смог.
Вы главная? - ведь вы дородней всех.

ПРИНЦЕССА:
Ну. что там, что там, сударь?

КОСТАРД:
Письмо имею от Бирона в адрес некой Розалины.

ПРИНЦЕССА:
Давайте же письмо! Оно от друга. Посланник, встаньте в стороне. А вы, Бойе, разделайте цыплёнка.


БОЙЕ:
Спешу исполнить, но прошу прощенья: оно написано не нам, а  женщине по имени Жакнетта.

ПРИНЦЕССА:
И всё-таки: печать немедленно срывайте и читайте вслух.

БОЙЕ (читает):
«Свидетель небо — ты красива и это истина, правдивей нет которой. Ты, кто прекраснее прекрасного, красивее красивого, правдивее правдивого  найди сочувствие вассалу своему! Ведь Кофетуа, славный и великий государь свой взор остановил на падшей нищенке девчонке Зенелофон. А он бы мог и просто приказать девице: 'veni, vidi,vici',что в переводе на язык толпы с латинского всего лишь означает, как один учёный объяснил: «пришёл, увидел, победил». Пришёл — раз, увидел — два, победил — три. Кто пришёл?  Король. Зачем? Увидеть. Для чего? Победить? К кому пришёл? К нищенке. Кого увидел? Нищенку.  Кого победил? Нищенку. Случилось что? Победа. На чей стороне? На стороне короля. На чьей  обогащение явилось стороне? На нищей стороне. А брак явился катастрофой.  Для кого? Для короля. Нет — для  обоих катастрофа, как и в каждом друг для друга. Я в данном случае — король, ты — нищенка по сути и рожденью. А мог бы приказать любить? И мог взять за право это делать? Мог бы. А умолять вас о любви?   Вот это сделать это я сегодня и  намерен. Что на свои лохмотья ты в обмен получишь? Платья.  На унижение? Почёт.  В обмен же на себя — меня. Я лобызаю ваши ноги в ожидании ответа, глазами пожираю образ милый, а сердцем растворяюсь в вашем теле.

Твой в высшем понимании всего произведённого на свете.
ДОН АДРИАНО ДЕ АРМАДО

Немейский Лев взревел: его все слышат,
Тебя он ищет , бедная овца,
К тебе зверюга сей неровно дышит,
Иди сама, забава, на ловца.
Смотри же не противься великану,
Чтоб не бывать ни смерти, ни капкану.

ПРИНЦЕССА:
И кто ж пожертвовал крыло
На столь кручёное перо?
Какой поэт такое начертал?
Из вас подобное сему когда-то кто-то где-то прочитал?

БОЙЕ:
Я стиль подобный у кого-то уж встречал.

ПРИНЦЕССА:
Боюсь, что в памяти у вас провал — ведь автор опус сей, должно быть, подписал.

БОЙЕ:
Испанец местный Дон Армадо — двора любимец и монарха.
Такой же идиот и фантазёр, как и Монарко.

ПРИНЦЕССА:
Пойди сюда и удостой ответом. Кто дал тебе письмо?
КОСТАРД:
Хозяин мой послал меня с приветом.

ПРИНЦЕССА:
Кому ж отдать велел, скажи?

КОСТАРД:
От сударя сударыне просили передать.

ПРИНЦЕССА:
Какой сударыне от сударя какого?

КОСТАРД:
Ах, до чего же все вы бестолковы.
От сударя Бирона, молодого господина,
Француженке по имени богиня-Розалина.

ПРИНЦЕССА:
Ты адресом ошибся, парень. Где же свита, почему господ не слышу?
(Обращаясь к Розалине):
Не хмурься душка, и тебе напишут.
(Принцесса со свитой удаляется.)

БОЙЕ:
В чём истина? Скажи мне ты.

РОЗАЛИНА:
Секрет открою другу.

БОЙЕ:
Да, кладезь, красоты.

РОЗАЛИНА:
Да в ней самой: она спорхнула от испуга.

БОЙЕ:
Охотится девица за рогами. Случись же браком охмурить мужчину, клянусь петлею я, она рогов ему наставит целую корзину.

РОЗАЛИНА:
Теперь позвольте выстрел сделать мне.

БОЙЕ:
А кто же жертвенный олень?

РОЗАЛИНА:
Уж коли о рогах заговорили, то лучше вам укрыться в тень.
Они у вас действительно торчат!

МАРИЯ:
Бойе, вы всё ещё бранитесь, уж лучше вы её поберегитесь.

БОЙЕ:
Ведь и она от ран моих страдает. Меня вы не боитесь?

РОЗАЛИНА:
Как в детстве говорят:« Ты сначала догони-ка!»

БОЙЕ:
А в нашем детстве говорили:  «Мало попало?  Ещё попадёт!»

РОЗАЛИНА:
Догони-ка, догони-ка, дорогой!

БОЙЕ:
Коль я не догоню, догонит кто-нибудь другой!

(Розалина и Кэтрин уходят.)

КОСТАРД:
И стрелы метки и стрелки искусны!

МАРИЯ:
Цель — бита, результаты — грустны.

БОЙЕ:
Да что о цели говорить — она пред вами! Не пораженная ни словом, ни стрелами.

МАРИЯ:
Уж слишком широко вы замахнулись.

КОСТАРД:
А потому и промахнулись.

БОЙЕ:
Коль не с руки — то в руку.

КОСТАРД:
Ты прямо в цель направил штуку.

МАРИЯ:
Язык ваш груб, уста покрылись грязью.

КОСТАРД:
Вам не  - стрелять, а заниматься  вязью.

БОЙЕ:
Хотели нас сразить, да не сразили. Прощай мой добрый филин.

(Бойе и Мария уходят.)

КОСТАРД:
Я, деревенщина, простак и скоморох, но похвалиться мне, признаюсь вам, не грех - ведь барина с девицами разделал под орех. Какие шутки! Прямо из народа! И слово — меткое, и брани площадной — свобода! Каков Армадо, право! И машет веером пред дамами и пляшет, браво, Целует руки и в любви клянётся, что верным им на веки остаётся! А паж его — всего-то — вошь, а как он, сволочь, в остроумии хорош!

(За сценой слышится шум, создаваемой охотой.)

(Костард убегает на шум.)


Рецензии