Сон чёрный...
Несёт мне забвенье,
Усните, надежды,
Усните, стремленья!
Всё скрыл он из виду
Громадною тучей:
Восторг и обиду –
Нерадостный случай!
И сам колыбель я –
Слепое качанье
В плену подземелья…
Молчанье, молчанье!
(Paul Verlaine)
Un grand sommeil noir
Tombe sur ma vie:
Dormez, tout espoir,
Dormez, toute envie!
Je ne vois plus rien,
Je perds la memoire
Du mal et du bien…
O la triste histoire!
Je suis un berceau
Qu’une main balance
Au creux d’un caveau:
Silence, silence!
Свидетельство о публикации №212062600329
Однако во второй строфе все же "добро и зло" и замена на "хвалу и обиду" мне кажется неадекватной.
Юрий Гинзбург 07.09.2012 12:05 Заявить о нарушении
Я думаю, Вам не безинтересно будет прочитать первоначальный вариант перевода:
В моей душе
Наступила ночь:
Спите надежды все,
Все желанья, прочь!
В пелене глаза,
Уж не помню я
Ни добра,ни зла -
О печаль моя!
Мою люльку во тьме
Всё качает рука
В гробовой тишине -
Не будите пока!
Владимир Дьяченко 07.09.2012 14:53 Заявить о нарушении