Пляски на русской свадьбе

ПЛЯСКИ НА РУССКОЙ СВАДЬБЕ

На днях праздновали юбилей Гоголя,
и немало евреев использовали, конечно,
этот случай лишний раз «поплясать на чужой свадьбе»
З. Жаботинский. Русская ласка. 1913

Вечные слова, взятые в качество эпиграфа к статье о проведении в наши дни 10-го ежегодного Фестиваля русской культуры в Нью-Йорке, написал сто лет тому назад наш выдающийся публицист и общественный деятель З. Жаботинский. Эти слова прекрасно подходят к евреям нашей общины, которые сегодня активно участвуют в праздновании мероприятий Фестиваля "Русское наследие". Название Фестиваля и его цели постоянно меняются и зависят от эрудиции авторов публикаций на эту тему.
В январе 2012 года на Интернете была опубликована программа Фестиваля под названием "Наше наследие", содержание которой не оставляло сомнений: речь шла о Фестивале русской культуры. Новостная служба RUNYweb под заголовком "Фестиваль «Русское Наследие» 7 июня 2012 года подтвердила это предположение. В самом тексте речь шла об "открытии юбилейного 10-го ежегодного Фестиваля русской культуры «Наше Наследие - 2012» (Russian Heritage Festival)". На русском и английском языках сказано, что Фестиваль посвящается русской культуре: "Важной частью церемонии стало чествование лауреатов Фестиваля, которыми ежегодно становятся люди, «внесшие наиболее заметный вклад в культурное сближение и диалог между США и Россией». Значит, речь идёт о культурном сотрудничестве России и Америки, что весьма похвально и навряд ли может вызвать какие-либо возражения.

 
Мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг особой радости не выражает в отличие от организаторов Фестиваля «Русское наследие» Рина Кершнер и Марина Ковалевой во время открытия мероприятия в музее Метрополитен (фото RAF).
Один и тот же Фестиваль называется то "Русское наследие", то "Наше наследие", что создаёт сумятицу в умах некоторых активистов, которые получили возможность толковать его содержание по-своему. Российские журналисты Т. Марьина и А. Анисимов не сомневаются, что Фестиваль посвящён развитию русской культуры, которая по определению никакого отношения к евреям и к их наследию не имеют. Мероприятия включают выставку гравюры на стали под названием "Украшенное оружие" (не путайте со словом "украденное") Златоустовских мастеров, выступление уральского оркестра "Малахит", концерты с участием российского актера и продюсера Дмитрия Харатьяна, заслуженной артистка России Юлия Пановой, русскоязычной звезды нью-йоркских кабаре Миры Стройка и других. Кроме того, из России в Нью-Йорк приехала также значительная группа представителей русской культуры, в том числе литераторы А. Дементьев, Д. Быков, М. Арбатова и другие, имена которых нигде не называются.
Среди особо награждённых участников кроме мэра и М. Ковалёвой оказался "доктор Игорь Бранован, создавший проект «Чернобыль» для помощи пострадавшим от последствий Чернобыльской аварии 1986 года и, как президент Американского Форума русскоязычных евреев (RAJI), немало сделавший для русско-американской общины Нью-Йорка". Заслуги доктора Бранована перед Россией в оказании материальной помощи, очевидно, из личных сбережений, бесспорны, но о вкладе в развитие нашей общины, названной как русско-американская, следовало бы пояснить более конкретно и с перечнем тех заслуг, которые имеют отношение к русскому наследию. Прошу заметить, что во всех праздничных сообщениях никто не упоминает еврейскую общину, как видно, сильно стесняются, и называют её русско-американской или, кто стесняется меньше, русскоговорящей.
По этому поводу разрешите заметить, что в России евреи говорили и писали на чистом русском языке, ничем в языковом плане не отличаясь от остального населения страны. Но языковая идентичность значения не имела, поскольку никто не называл евреев русскими. А за океаном они почему-то превратились в русских, которые, по мнению активистов русско-американской дружбы, призваны представлять русскую культуру в Америке. Как говориться, от чего отплыли, к тому же и приплыли.
Согласно давней традиции в России, творчество известных евреев считается частью русской культуры, хотя её носителей никогда к русскому этносу не относили. Вклад евреев в фонд той культуры замалчивали или преуменьшали. Политика поглощения достижений малого народа титульной нацией, фактически, лишала евреев возможности выступать самостоятельно, о проведении национальных фестивалей под названием "Еврейское наследие" никто и не заикался. По инерции или по недоброму умыслу некоторые общественные деятели сегодня продолжают пристёгивать еврейские достижения в области культуры, и не только, к культуре другого народа.
В этой разрушительной работе особо преуспел Русско-Американский Фонд культуры со своим бессменным руководителем, которая, очевидно, из лучших побуждений называет еврейскую общину русской или русскоязычной, скрывая от мирового сообщества существование огромной еврейской общины в Штатах. По этому поводу следует заметить, что в Америке проживают несколько общин, говорящих на русском языке, в том числе русская, украинская, белорусская, еврейская и другие. Еврейская община является наиболее многочисленной и организованной, но именно её никто из организаторов Фестиваля не желает называть своим именем. Попробуйте украинцев назвать русскими, и вам можно не позавидовать. Только еврейская община имеет своих представителей в органах власти Штата, свои телестудии, радио, газеты и многое, многое другое.
Каким образом, с точки зрения Фонда, уральские мастера по стали могут уточнить американцам "кто мы есть" и "куда мы идём"? Тем более, такие русские писатели, как Д. Быков, Л. Улицкая или М. Арбатова, которые ничего положительного о нашей общине сказать не могут, поскольку выступают против существования еврейского государства и негативно относятся к еврейской нации в целом. Их пребывание в Нью-Йорке в рамках русского наследия можно расценить как провокацию против нашего народа.
Пусть русские эмиссары культуры выступают перед американскими зрителями и доказывают им свою неповторимость и особые национальные достижения. Автор этой статьи, естественно, не выступает против культурного обмена между Россией и Америкой. Однако не следует так беспардонно игнорировать достижения еврейской общины, которая реально существует в Штатах, не нужно называть её русской и присоединять достижения еврейских авторов к русской культуре. О тех евреях, кто перебежал в русское наследие, Жаботинский сказал нелицеприятно, но совершенно справедливо: "В грош я это оцениваю, эти раззолоченные узоры на халате дезертира, эти пошлости на тему об узком, широком и общечеловеческом, потому что это неправда. Если человек уходит из чулана в большой зал, значит, он пошел по линии своей выгоды, и больше ничего". Только за эти слова Жаботинскому следует поставить памятники в каждом городе, где живут евреи.
В программе Фестиваля включена выставка картин под названием "БОЛЬШИЕ ОЖИДАНИЯ: ДАР АМЕРИКАНСКИХ ХУДОЖНИКОВ ЕВРЕЙСКОЙ АВТОНОМНОЙ ОБЛАСТИ В СССР". Об этой выставке рассказал журналист В. Орлов в статье "Юбилей Фестиваля "Наше наследие" в газете "Русская реклама" (№ 23 (999), 8-14 июня 2012, стр. 81). Кстати, само название газеты содержит двусмысленность, потому что её реклама на 95%, если е больше, состоит из объявлений еврейских бизнесменов и граждан еврейской национальности, но для некоторых политиканов до сих пор слово "еврейская" содержит негативный смысл даже в нашей свободной стране. Г-н Орлов сообщил, что главной целью Фестиваля является "сохранение среди иммигрантов из бывшего СССР в Америке достижений культуры страны исхода". Об отношениях с американцами он даже не вспомнил. О каких конкретно достижениях идёт речь и зачем эти достижения нужны нашей общине, Орлов пояснить не решился. В стране исхода творчество еврейских деятелей культуры всегда старались лишить национальной идентификации, от авторов часто требовали изменения имён и фамилий, которые как бы звучали "неблагозвучно". В противном случае этих авторов не печатали, на сцену не выпускали, наградами обходили и так далее.
Фактически, вся статья г-на Орлова, кроме общих высокопарных фраз о намерениях, посвящена выставке картин американских художников или, вернее, тому, что от неё осталось через три четверти века под названием "Время высокой мечты". Речь идёт об инициативе американских художников, безусловно, еврейского происхождения, которые под руководством г-д Ф. Кирка и А. Вульфа в 1934 году собрали около 230-ти художественных произведений в качестве дара Еврейской Автономной области и городу Биробиджану. Последующая судьба этого дара была такой же печальной, как и общая судьба советских евреев. Подарок американцев не достиг адресата и места назначения, хотя, со слов Орлова, "Государственный музей этнографии в Ленинграде делал всё возможное, чтобы показать миру новую счастливую жизнь советских евреев". Но "еврейское счастье" продолжалось недолго: "Ситуация внезапно изменилась, начались сталинские репрессии: лидеры Еврейской Автономной области были арестованы и расстреляны, еврейские организации ликвидированы". Нынешнюю выставку в Нью-Йорке следовало бы назвать "Крушением идей наивных и благородных Дон-Кихотов".
История создания и уничтожения дара американских художников не имеет отношения к теме "Русское наследие". Она свидетельствует о варварском отношении российских властей к нашему народу и его культуре. Возвращение на американскую землю 74-х сохранившихся гравюр не может способствовать сохранению в среде иммигрантов из бывшего СССР "достижений культуры страны исхода". Гравюры не имеют отношения к культуре России, тем более, к наследию, а напоминают репрессивную политику властей к еврейскому населению.
Сегодня установлено, что махрового антисемита М. Шевченко, как представителя русской культуры, пригласил в город Нью-Йорк на встречу с членами еврейской общины всё тот же Фонд, возможно, спонсируемый организацией с названием из трёх букв. Этот печальный факт и другие свидетельствуют о том, что деятельность Фонда не способствует сохранению национального здоровья нашей общины. Фонд создаёт видимость развития связей России с Америкой за счёт деятельности нашей общины, а на самом деле продолжает оказывать негативное влияние на бывших российских евреев. Слово "негативное" объясняется вояжем того же Шевченко, появлением на нашей сцене М. Арбатовой, Д. Быкова и других, сомнительным содержанием некоторых российских спектаклей и так далее. 
14 июня еврейская телестудия RTN показала репортаж Р. Черниной и А. Лахмана о проведении фестиваля русской культуры в приморском парке на Брайтоне. Эта весьма эффектная женщина рассказала о том, что участники детского ансамбля в национальных костюмах народов Кавказа показали зрителям "богатство культуры, которую привезли с собой родители и передали её детям". При всём уважении к г-же Черниной, должен заметить, что дети исполнили национальный танец своего народа, не имеющий отношения к русскому наследию. Подозреваю, что большинство детей - наши, еврейские.
Член Ассамблеи Штата А. Брук-Красный поздравил бессменного руководителя замечательного Фонда с юбилеем, вклад которого в "развитии" еврейской общины на почве русской культуры невозможно переоценить. Присутствие Брука-Красного придало празднику этой культуры особую значимость, а дети танцевали с ещё большим азартом. Жаль, что в той же кампании оказался новый сенатор, которому, очевидно, ещё трудно найти правильные ориентиры.
В связи с тем, что организаторы фестиваля часто используют слова "русскоязычная" в сочетании с понятием "культура" по отношению к нашей общине, разрешите привести некоторые пояснения. Жаботинский в статье "О «евреях и русской литературе» по поводу того, какую литературу следует считать национальной, и какая роль при этом отводится языку, уточнил: "В наше сложное время «национальность» литературного произведения далеко еще не определяется языком, на котором оно написано. Решающим моментом является тут не язык, и с другой стороны даже не происхождение автора, и даже не сюжет: решающим моментом является настроение автора - для кого он пишет, к кому обращается, чьи духовные запросы имеет в виду, создавая свое произведение" (Газета «Хроники Иерусалима», 1908).
Можно только удивлять уму и прозорливости  Жаботинского. Сто лет тому назад он предвидел появление деятельности сегодняшних русских миссионеров, в среде которых встречается немало евреев или половинок. И ещё замечательные слова, которые следует заучить наизусть, из той же статьи: "Обыкновенно еврейские сотрудники русских газет пишут о евреях не «мы», а «они»: местоимение первого лица приберегается для более эффектных случаев, например: «мы, русские», или «наш брат русак». Можно напомнить, что наш национальный писатель Шолом-Алейхем пользовался русским языком, но он никогда не был придатком к русской культуре. Художник И. Левитан творил на территории России, но его видение мира и природы преломлялось через еврейское мировоззрение, а скульптор М. Антокольский создавал скульптуры вопреки желаниям русских чиновников и живописцев, который был предан своей нации. Созданные Антокольским скульптуры стали достоянием мировой культуры, хотя, безусловно, они составляют гордость и содержание нашего национального наследия. Вопрос о национальной принадлежности и наследии по своему содержанию огромен. Мне пришлось задеть некоторые струны только в связи с Фестивалем, хотя эта тема заслуживает отдельного рассмотрения.   
Мы, евреи, имеющие огромное творческое наследие почти во всех странах мира, обязаны помнить и ценить имена наших соплеменников, усилиями которых веками это наследие создавалось. До сих пор предпринимаются активные попытки усилиями ложных миссионеров присвоить творческие достижения еврейского народа и включить вклад выдающихся авторов в культурное наследие другого народа. Давайте вернём себе утраченное национальное достоинство и те достижения, которые в соответствии с авторскими правами должны принадлежать нашему народу. Реальным русским наследием в Штатах являются пожилые евреи, которые были лишены национального достоинства и привезли с собой российскую ментальность.   


ВЛАДИМИР ОПЕНДИК


   17 ИЮНЯ 2012 ГОДА 


Рецензии