163. Между родиной и небом

Было бы ошибкой думать, что музы покровительствуют только поэтам. Они опекают и главных редакторов литературных и общественно-политических журналов, а иногда и всю редакцию в целом. Во всяком случае, редакция «22»  в  поздравлении, адресованном писателю Нине Воронель в связи с её творческим и жизненным юбилеем, называет её «своим автором и вдохновителем»   Журнал и начинается с эссе Ильи Кутузова о её мемуарной  книге «Содом тех лет».

Некоторые другие  публикации номера также представляют собой мемуарное, художественное или публицистическое осмысление их авторами прошлого: как своего, так и покинутой и/или обретённой родины.

Известна грустная песня Александра Галича «Когда я вернусь…» Один из разделов журнала, Галичу и посвященный, так и назван: «Возвращение». Речь не о буквальном, а метафизическом «возвращении» изгнанников и беглецов: «пароходами, строчками и другими добрыми делами». Михаил Юдсон в эссе «Лагерь Галича» отрецензировал только что вышедшую в московском издательстве НЛО «почти тысячестраничную» книгу Михаила Аронова «Александр Галич. Полная биография». «Галич (как, впрочем, и Высоцкий) не сидел в лагерях», но потрясающе писал о них  «Галич в расейских потьмах – место светлое и намоленное», пишет автор эссе – обладатель абсолютного слуха на русские каламбуры (Потьма – станция возле Дубравлага – одного из крупнейших гулаговских «островов»). Тьмы и тьмы поклонников барда автор  зачисляет в его личный «лагерь» 

К «лагерю Галича», естественно, принадлежит и Нина Воронель, которая, сверх того, лично с ним  приятельствовала. Бард стал прототипом одного из главных героев её давней (60-х г.г. прошлого века) пьесы «Дуся и Драматург», в какой-то мере отразившей столь ненавистный и столь тонко им изученный мир кухарок, управлявших  государством. Пьеса опубликована в номере, и ей предпослана маленькая, но выразительная мемуарная миниатюра Нины «Мой Галич».      

Повесть Сони Тучинской «Я знаю сам: здесь тоже небо есть» озаглавлена строкой из стихотворения Наума Коржавина, которое особенно известно пронзительным признанием: «Я каждый день встаю в чужой стране». Подобно Галичу, поэт был выдавлен из СССР в эмиграцию. Для живущего, как и он, в США автора этой, едва ли не мемуарной, повести новая  страна, при всей  своей привлекательности, также осталась чужой, несмотря на десятилетия прожитой там жизни.

Любая эмиграция, в том числе и репатриантская, - это всегда перелом судьбы, связанный с непростыми переменами в жизни человека. О том, каковы они в судьбе потомка по отцу «старинного поповского  рода Воскресенских», а по матери – «портняжной династии Гольденблатов» - Сергея, ставшего хабадником Шоломом,  в новой повести Якова Шехтера «Праведник».

В сюжете повести живущей в США Зои Мастер «У самого синего моря»  использовано  фантастическое, кажется, пока не подтверждённое наукой предположение о возможности индивидуальной генетической памяти. Действующие лица – русскоговорящие интеллигенты (то есть как раз потенциальная аудитория журнала «22»!). «Над всей Испанией безоблачное небо», но вдруг из него над  находящимся  в этой стране  на отдыхе выходцем из Украины Телегиным которого «самостийники»
«украинизировали» в Бричкина) грянул гром, и  случайный удар молнии  воскресил в его  памяти сцены из жизни его предка – испанского  маррана (еврея, принудительно обращённого в христианство). О читаемой в подтексте главной мысли автора свидетельствует эпиграф из Талмуда: «Вы говорите – время идёт. Глупцы! Это вы проходите».

Проходят сквозь время и комические персонажи «отца» знаменитой «тёти Сони» - мастера юмористики Марьяна Беленького – одесситы Моня, Зюня, Гриша и другие – в рассказе-монологе «Сыграйте за любовь»…  «Хотя  в Одессе так уже давно никто не говорит», грустно заключает автор этот смешной монолог…

Стихи представлены в номере циклами двух живущих в Израиле поэтов: ироническим – Марка Вейцмана, лирико-философским – Фредди Зорина. В чём-то (не  стремлением ли к правде?) эти два  совершенно разных голоса перекликаются:

М.Вейцман:
Не верь восторженным свидетелям,
Сверхобъективности радетелям,
Чья правота из догмы выросла.
Нет ничего правдивей вымысла.

Ф.Зорин:
Мы блуждаем во лжи, как во ржи,
И у правды и лжи нет межи.
Колосится волнистая ложь –
Что посеял ты, то и пожнёшь.

 Смена языка, переход с родного на чужой, с чужого на  родной -  неизбежная особенность любой эмиграции. «Сопротивление языка» - так озаглавлено сочинение живущей в Иерусалиме бывшей петербурженки, писательницы Анны Соловей.

В жанре интервью предстала перед читателями журнала  замечательно многогранная  фигура одного российского и американского  «графика, скульптора, архитектора, сценографа и прочая, и прочая, и прочая». Несмотря на его лишь двухдневный визит в Израиль, журналист Сергей Подражанский сумел встретиться и побеседовать с ним. Результат опубликован в журнале под заголовком  «Израильская разведка Шемякина».. Напомним: Михаил Шемякин, изгнанный некогда  из СССР злой волей правителей страны, ныне всемирно признан во всех своих творческих ипостасях . В том числе и нынешней властью России.

Член редколлегии журнала, физик и публицист Эдуард Бормашенко воскрешает для читателя забытое имя автора философского трактата «Огненный лёд» российского, а затем израильского физика-теоретика Генриха Соколика (1929 – 1982). Излагая и комментируя некоторые положения этой работы, автор статьи выражает желание, чтобы имя её автора «заняло подобающее место в истории мысли ХХ столетия». Статья химика Эли Рохлина обращена к осмыслению одной из важных частей ТАНАХа – книги Иова – с этико-эстетических позиций.

Психолого-психиатрической характеристике одной из одиознейших фигур новой истории – Адольфа Гитлера посвящена статья Михаила Сидорова «К истории одного диагноза». Автор комментирует и разделяет выводы выдающегося психиатра ХХ века Эриха Фрома, который, признавая наличие психических отклонений у «фюрера» (например, нарциссизм, некрофилия), не считал  его сумасшедшим.   

Статья  математика Олега Савельзона (Иерусалим) трактует провалы экономики и политики России, и современной,  и в исторической ретроспективе, как следствие того, что там «перепеваются» «стереотипные идеи конституциональных преобразований, которые уже реализовывались или пытались реализовать в “Городе Глупове”. И каждый раз провально». Автор, на основании проведённого эксперимента, свидетельствует, «что определённые отклонения от рациональности гораздо больше присущи людям, выросшим в российско-советской культуре, чем выходцам из США и Канады». Дело не в интеллекте, говорит он, и не в пресловутом «национальном характере», а в культуре принятия решений. Автор предложил свои услуги в России ряду партий и движений, в том числе оппозиционных, с тем, чтобы попытаться переломить традицию нерационального мышления. Не откликнулся НИКТО!  А ведь пока что (и это признают  в СНГ даже власти) «утечка мозгов» там продолжается…

В последнем разделе «Отклики» обычно бывают собраны рецензии на новые книги. На этот раз авторы раздела откликнулись на актуальные явления в жизни Израиля.  Инженер Яков Нелькин анализирует три варианта спасения Мёртвого моря – и подаёт голос в защиту проекта  прокладки канала из Средиземного моря. Режиссёр Эдуард Эдлис-Мартиросян высказывает свои мысли по поводу  путей развития в Израиле собственной  национальной       кинематографии.
Вот так – «между родиной и небом» (Б. Чичибабин) – обретаются мысли, чувства и стремления авторов журнала и его редколлегии. А, возможно, и читателей?


Рецензии
Здравствуйте! А Вы случайно не читали "Огненный лед" целиком? Ищу эту книгу и не могу найти.
О Генрихе Соколике я узнала из рассказов его врача и друга Феликса Борисовича Березина (в ЖЖ http://berezin-fb.livejournal.com/17062.html, http://berezin-fb.livejournal.com/17364.html, http://berezin-fb.livejournal.com/17592.html, копия на сайте соответственно http://berezin-fb.su/2011/08/781/, плюс см. предыдущую и следующую записи, ссылка какая-то уж очень длинная получается) но и он не мог найти "Огненный лед", вышедший уже после эмиграции и смерти Г.Соколика, о чем очень жалеет.
С уважением, Наталья.

Наталья Иванова Зевгма   04.08.2012 17:54     Заявить о нарушении
Уважаемая Наталья!
Благодарю за отклик. К сожалению, книгу Г. Соколика я не читал.Упомянул её в обзоре 163 номера журнала "22", где эту книгу отрецензировал один из постоянных авторов издания физик и талмудист Эдуард Бормашенко. Попробую обратиться к нему лично: не может ли он помочь Вам советом - как и где разыскать интересующую Вас книгу... Ответ сообщу Вам в рамках ресурса Proza.ru С уважением! Ф.Р.

Искренне - Ф.Р.

Феликс Рахлин   08.08.2012 22:32   Заявить о нарушении
В дополнение к моему вчерашнему письму сообщаю, что автор рецензии на книгу Г.Соколика "Огненный лёд" Э.Ю.Бормашенко, с которым я связался по телефону, уже читал Ваше письмо на сайте Евг. Берковича и ответил Вам. Он рассказал, что ему известен факт приобретения этой книги на "сайте подержанных книг", но ни эл. адреса, ни точного названия сайта он не знает.Может быть, сам он решится (но это уже вне моей компетенции) выложить текст книги покойного Г. Соколика в Интернете, настолько она интересна. Так что "ищите, да обрящете!" С добрыми пожеланиями = Ф.Р.

Феликс Рахлин   10.08.2012 14:03   Заявить о нарушении