А вы работали копи-райтером?
Началось всё с объявления в газете. Сериал «Безумцы» на экраны ещё не вышел, слово «копи-райтер» звучало загадочно, но, судя по всему, как-то было связано с письмом. Требовался «он» в фирму компьютерных игр – анкета прилагается.
Так, это мы сейчас быстренько… что там у вас… «Образование» - «Педагог».
«Опыт работы в сфере компьютерных игр» - «Отсутствует»
«Литературные навыки» «Участие в конкурсе киносценариев национальной киностудии»
«Предпочитаете работать один или в команде?» Круто – а что, выбор есть? «И то и другое»
«Иностранный язык» «Английский свободно, немецкий, нидерландский, фламандский – со словарём»
Честно – Flemish – это тот же нидерландский, нидерландский – его официальное название, но упоминать-то об этом не обязательно, правда?
«Ваш желаемый заработок в первый год работы» - Ну, насмешили, а мы вас тогда вот как…
«Средний в отрасли»
«Ваше вознаграждение в перспективе» Чего тут думать, и так всё ясно! «Служебный Феррари»
«Готовы ли вы работать во внеурочное время, если этого требуют интересы компании?» А то! Платите только – будем день и ночь работать. Правда, результат в таком случае не гарантирован.
Фу… сделано! «Применить» - то есть, чего это я – «Отправить»
Часть 2 ОФИС ШЕРИФА http://www.proza.ru/2012/07/04/801
Свидетельство о публикации №212062901546
Иван Невид 15.11.2012 13:16 Заявить о нарушении
Ольга Осипова 2 15.11.2012 15:51 Заявить о нарушении