О Иса Я упакою тебя..
Использованные в Коране слова, обозначающие смерть, и слово "упокоить", упоминающееся в отношении пророка Исы (м.е.) в Суре "Аль 'Имран" имеют следующие значения:1. ТАУАФФА: УПОКОИТЬ
Слово "упокоить", использованное в аяте, в русском языке имеет много значений, отличных от понятия "смерти". При изучении арабского текста аята становится очевидным, что пророк Иса (м.е.) не умер в нашем понимании этого слова.
Употребление в слова, которое переводится на русский язык, как "убиение" или "предание смерти", в арабском языке образуется от корня "тауаффа" и означает не "смерть", а "забирание души". И снова в Коране сообщается, что забирание души у человека не всегда означает его умерщвление. Например, то же слово "тауаффа", встречающееся в другом айате, используется для выражения "забирание души во время сна"
В таком состоянии человек не умирает в известном нам смысле этого слова. Душа человека на какое-то время лишь отделяется от тела и переходит в другое измерение. Тогда как во время пробуждения душа вновь возвращается в тело.
(Истина известна только Аллаху).
Свидетельство о публикации №212063000094
Акыл мен жан "мен" озім, тан "менікі",
"Менімен" "менікінін" магынасы екі.
"Мен" олмекке тагдыр жок ауел бастан,
"Менікі" олсе олсін оган бекі.
Курметті Бакытбай бауырым!
Сенін телегей теніз біліміне тан калмаска шарам жок! Казак ултынан Сен сиякты асыл, пайгамбар тектес, діннін барін білетін гулама шыкканын Оз басым мактаныш тутамын! Бір Алла Озіне Жар болсын!
Ізгі тілекпен:
Тлеуберды Сарайбайулы Кулиев 30.06.2012 12:57 Заявить о нарушении