Глава 5

Ночью Зандер спал плохо, ему все время снился Лемми. Перед самым восходом он проснулся и уже больше не смог заснуть, но мысли о мальчике не покинули его и после пробуждения. Как ему воспитывать маленького вампира, а в этом он уже ни капельки не сомневался, когда он сам еще практически ребенок? Накормить его, в конечном счете, оказалось не так уж и большой проблемой, особенно в свете неожиданно проснувшихся каких-то непонятных способностей у него, у Зандера. Но где жить с ним? Не вести же его домой к тетке. Необходимо сходить к лекарю за советом. Но теперь потребуется поговорить и о себе самом. И все же сначала он должен зайти в книжную лавку и посмотреть какую-нибудь специальную литературу о вампирах, потом нужно проведать тетку Матильду, и уже только потом можно посетить Бельведера Риттерса, лекаря. Разговаривать с ним, конечно, интересно, но это опять займет полдня, ничуть не меньше. Он подушечками пальцев погладил по щечке ребенка, спавшего рядом, тот смешно засопел, но не проснулся. Зандер всегда мечтал о братике, и сейчас это чудо, лежащее с ним рядом, было живым воплощением его мечты. Его сердце наполнилось такой любовью к малышу, что на глаза навернулись слезы умиления. И тотчас захотелось обнимать, целовать и тискать его, пуская слюни от восторга и радости. Так лежал бы и смотрел вечно на эти золотистые кудряшки, разметавшиеся по лежанке.

Зандер нехотя поднялся, выпил молоко, которое вчера принес для Лемми, и которое ему совершенно не понадобилось, оделся и побежал в город. Он не стал будить малыша. Зачем беспокоить ребенка, пусть поспит? Пока светит солнце, мальчик все равно никуда не уйдет. В этом он был совершенно уверен.

Когда Зандер ступил на Торговую улицу, большинство лавок уже открылось, в том числе и книжная лавка господина Криспиана. Почему владельца книжной лавки называли «господин Криспиан» никто не помнил, но никто не называл его по фамилии, а только так, господин Криспиан.

В лавке царил полумрак, остро пахло кожей дорогих переплетов. Порывшись по полкам, которые занимали все помещение лавки, Зандер нашел уникальное издание «Особенности анатомии и физиологии вампиров и демонов, а также гномов, эльфов и драконов» в двух томах. Издание было хорошо оформлено, а текст сопровождался большим количеством иллюстраций. На нем и решил остановить свой выбор парень.

— Господин Криспиан, — обратился он к хозяину лавки, только что вышедшему в торговый зал, — Я выбрал книги и хотел бы их забрать. Я попрошу тетушку Матильду оплатить их.

— Я вынужден отказать вам в кредите, молодой человек. Книги, которые вы взяли прошлый раз четыре дня назад, до сих пор не оплачены вашей тетушкой, — мужчина взял книги у Зандера из рук и собирался поставить на место.

— Это какое-то недоразумение, я думаю, оно разрешится в ближайшие полчаса, — пообещал парень, собираясь немедленно пойти домой и прояснить вопрос с долгом. Такого раньше никогда не происходило, тетка оплачивала его приобретения сразу же.

— Как только будет погашен долг, вы снова сможете брать книги в моей лавке, — согласился господин Криспиан, не убирая книги на полку, а складывая на специальный столик.

Зандер покинул книжную лавку и решительно направился в дом напротив, в лавку своего отца, где сейчас хозяйничала его тетка. Он потянул на себя ручку двери главного входа. Дверь оказалась запертой. Странно. Тетка никогда не нарушала порядок работы, установленный его отцом. Он обошел строение и толкнул дверь черного выхода, того самого, через который он покинул этот дом три дня назад. Дверь с тихим скрипом открылась. Зандер осторожно шагнул внутрь. И сразу в нос ударил противный тошнотворный запах. Зажав нос и рот полой своей рубахи, Зандер продолжил двигаться вглубь помещений, и вдруг замер на пороге лавки, ошарашено оглядываясь по сторонам. В самом ее центре лежали обезглавленные тела его тетки и работников, их головы аккуратной горкой лежали рядом. Весь пол был залит кровью, которая местами уже высохла. Судя по всему, убийства произошли в то же самое время или чуть позже, что и нападение на замок. И если бы он не сбежал из дома, то лежал бы без головы вместе со всеми здесь же, в лавке. Стараясь не закричать и не потерять сознание от пережитого ужаса, он вышел из дома, плотно прикрыв за собой дверь. Оглядевшись по сторонам, постояв немного у входа, и вышел назад на Торговую улицу, туда же, откуда он вошел в дом.

Сначала не торопясь, чтобы не привлекать внимание, потом всё ускоряя шаг, а затем просто перейдя на бег, Зандер покидал город, зная, что сюда он больше никогда не вернется.

Он не видел, что за ним следили две пары любопытных глаз. Господин Криспиан, слегка отодвинув шторку на окне своего кабинета, наблюдал, как Зандер подошел к входу в лавку своего отца, подергал за дверную ручку, а потом скрылся за углом дома. Он не прекратил наблюдение, и его любопытство было удовлетворено, через некоторое время мальчик вышел из-за этого же угла, немного потоптался на улице и побрел прочь. Ему стало интересно, почему тот так быстро покинул дом, и, не зайдя к нему за отложенными книгами, куда-то пошел, такого раньше просто никогда не было. Но он не стал выходить из лавки, чтобы проследить за ним. Куда тот может деться в небольшом городке? Вернется.

А вот вторая пара глаз, наблюдавших за Зандером, принадлежала лекарю Бельведеру Риттерсу. Тот, как только заприметил мальчика, стоявшего перед своим домом, сразу скрылся в тени книжной лавки, практически слившись со стеной, затем тихо юркнул в открывшуюся дверь, выпускающую покупателя. Бросая взгляды в единственное окно, выходившее из лавки на Торговую улицу, он увидел, что Зандер обошел здание и скрылся за углом. Тогда лекарь двинулся на выход, но тут его взгляд упал на столик с отложенными книгами. Его внимание привлек хорошо оформленный двухтомник о физиологии вампиров. Он расплатился за него, невзирая на все возражения продавца, что книги отложены кем-то, и быстро покинул лавку, можно сказать, почти вовремя. Впереди, далеко впереди, мелькнула знакомая спина Зандера. Лекарь поспешил за мальчиком, боясь потерять его из виду.

Он шел, чтобы встретиться с ним без свидетелей, надеясь застать того у тетки, и ему теперь совсем не хотелось упустить его. Лекарь заметил, что, покинув Торговую улицу, Зандер перешел практически на бег. Ему тоже пришлось ускорить шаг. Он следовал за ним на почтительном расстоянии, стараясь не привлекать ничьего внимания. Вот остались позади и последние дома их небольшого городка, дальше находилось небольшое поле, лес и речка.


* * *


— Лемми, умница, ты уже встал? Собирайся, мы уходим, — обратился Зандер к мальчику, забегая в пещеру.

Тот, как обычно, сидел в глубине пещеры на лежанке.

— Я не могу выходить на солнце, — попытался протестовать ребенок.

— Я знаю, малыш, знаю, но мы не можем здесь больше оставаться. Я тебя заверну в свою куртку и понесу на руках, до тех пор пока не найдем какое-нибудь укрытие. Там немного отсидимся, а потом пойдем уже ночью.

И Зандер заметался по пещере, собирая в котомку вещи, которые могут понадобиться им в пути. Лемми встал с лежанки и стал помогать ему. Видя такую трогательную помощь маленького мальчика, Зандер, наконец, смог хоть чуточку расслабиться.

Он был так увлечен сборами, что не услышал, что к их пещере кто-то подошел. И как только краем глаза уловил тень, мелькнувшую на входе, Зандер тотчас прикрыл собой малыша и приготовился сражаться с невидимым врагом до конца не на жизнь, а на смерть, защищая ребенка, о себе он не думал.

— Зандер, это я, лекарь Бельведер Риттерс, — раздался у входа знакомый голос, — Позволь мне войти.

Зандер расплакался от облегчения и радости.

— Входите, дядюшка Риттерс, — пригласил он лекаря, вытирая слезы.

— Так, так. Значит, собираешься? — покачал головой тот, протискиваясь в узкий для взрослого вход в пещеру, — Смотрю и малыш с тобой.

— Со мной, — Зандер продолжал закрывать собой Лемми.

— Я принес для тебя и для малыша кое-какие вещи. Они вам пригодятся в дороге.

И он вложил в его руки сверток, в котором оказались небольшая курточка, похоже, для Лемми, маленький кошелек с несколькими монетами. Сверху на сверток он положил книги, которые Зандер откладывал недавно в книжной лавке, потом извлек из-за пазухи небольшую тетрадь в дорогом кожаном переплете и тоже положил сверху.

На вопросительный взгляд Зандера ответил:
— Куртка для малыша сшита из специальной ткани, и пропитана специальным составом, я сам ее сделал. В ней он спокойно может несколько часов находиться под солнцем. В кошельке немного денег для вас на первое время. Книги в лавке ты выбрал правильные, я их выкупил, они помогут тебе узнать все, что нужно не только о маленьком вампире, но и о тебе самом. А это… — он указал пальцем на тетрадь, — дневник твоего отца. Он хотел, чтобы я его передал тебя, когда его не станет, или когда тебе нужен будет его совет. Видимо, этот час настал.

— Я все сопоставил: нападение на замок, твои вопросы о малыше, который не может выходить на солнце, — продолжил лекарь. — Я так и понял, что маленький вампир, которого прятали у герцога несколько лет, теперь с тобой, и, видимо, тебе он доверяет. И теперь тебе придется стать его защитником и опекуном. Те, кто его защищали, все погибли. Я не знаю, кто он, и почему его прятали, но я всегда доверял твоему отцу и хранил его тайны, а это как раз и была одна из них. Не герцог оказывал покровительство твоему отцу, а твой отец покровительствовал герцогу. Но теперь его нет с нами. И тебе придется полагаться только на себя самого. Я тоже не смогу тебе помочь. А теперь одевай малыша, и немедленно уходите. Я за вами все здесь приберу.

И тут Зандер заплакал во второй раз, но сейчас от горя, что он один, что отец его больше не вернется, что тетку убили какие-то злодеи, что у него на руках маленький мальчик, а он сам еще почти ребенок, и совета спросить не у кого. Он плакал и плакал, пока не кончились слезы, а потом только всхлипывал. Лекарь не пытался его успокаивать, да и что он мог сказать ему. Утешить? Как можно утешить сироту? На его тысячу вопросов, которые были готовы сорваться с его языка, он все равно не ответит, потому что это были не его тайны.

Зандер, наконец, несколько успокоившись, вывел Лемми из-за своей спины и, продолжая шмыгать носом, стал торопливо надевать на него принесенную лекарем курточку. Она была слегка длинновата, но зато под ней полностью скрывалось тело ребенка, даже ноготка не торчало наружу, а капюшон с сеткой полностью скрывал лицо, но позволял видеть дорогу под ногами.

— Ай да, герцог, ай да, молодец, — неожиданно рассмеялся лекарь, — Голубые глазки, золотые локоны. Какой очаровательный малыш. Если бы не боязнь солнца, никто никогда не догадался бы, что перед ним самый настоящий вампир. Как он его хорошо спрятал.

— Это разве не тело Лемми? — испугался Зандер.

— Что ты! Его! Все его, и тело, и глазки, и кудряшки. Просто со временем, когда он вырастет, его глаза станут темными, как ночь, волосы приобретут оттенок воронова крыла. А тело? Тело его станет таким, каким его сделают физические упражнения.

— А причем здесь герцог? И как он его спрятал?

— Это всего лишь немного магии, мой мальчик, но повторяю, она развеется со временем. Герцог был великим магом, но и он не смог защитить себя и своих людей от борцов с нечистью, к которым они причислили вампиров, демонов, а также эльфов, гномов, а в особенности драконов. Поэтому уходите скорее, идите в сторону тракта или большой дороги, там проще спрятаться среди людей.

— И еще пара советов, — продолжил, помолчав, лекарь, наблюдая, как Зандер упаковывал последние вещи, — Я не могу больше вам ничем помочь. Чтобы выжить, придется полагаться только на свои знания и умения. Читай больше. Если попадешь в столицу, найди там лекаря по имени Вильгельм Риттерс. Он мой брат, он вам сможет помочь, если не делом, то советом точно.

Зандер вывел из пещеры отчаянно сопротивляющегося Лемми, попутно уговаривая его, что в такой волшебной курточке с ним ничего плохого не может произойти даже на солнце, кинул последний взгляд на пещеру, ставшую им на несколько дней домом, и поспешил с ребенком на поиски большой дороги. Той дороги, которая поможет им спрятаться в этом опасном мире. Он не понял из слов лекаря, кто такие борцы с нечистью, но что они опасны, это ему и так было ясно. И надо бежать прочь отсюда, где их могут разыскивать.


Рецензии