Экспромт... - на переводы сонетов Петрарки

                Ирины Несущей Мир


 Я в восхищении...
 какая музыка
 и перевода
 и... сюжетная канва
 и превосходство переходов
 от одного катрена
 до... исторического
 перелётного ствола
 откуда
 весь сюжет сонета
 пестрит замысловатым
 естеством
 и вся любовь
 так приоткрыта
 навстречу
 свету и теплу

 с Петраркой
 вновь устремлена
 куда - то в поднебесье
 где красоту
 мы ценим всю
 и исступленно
 устремляясь
 к воздушной сфере
 улететь так высоко
 как никогда не поднималась
 Вся тягота и маята

 и красота
 и прелесть
 привилегий всех
 бескрайне - триумфальных
 влюблённости такой
 к Поэзии Высокой!


Рецензии
Вик! Сердечно благодарю за экспромтное посвящение. Вы-главный инициатор моих скромных переводов. И, безусловно, я рада, что они пришлись Вам по вкусу и заслужили высокой оценки. У меня есть несколько верных искренних и преданных друзей на сайте и Вы во главе)))для которых хочется переводить творчество великого итальянского воспевателя любви и радовать читателей. Для Вас новых вдохновений и прелестей звеняще-поющего продолжающегося лета! с неизменной сердечностью:))

Ирина Ярославна   11.07.2012 09:12     Заявить о нарушении
И для Вас тоже САМОЕ! Ждём от Не Ми новых блистатаельных переводов и Петрарки .. и Ронсара ... и Дю Белле! И они будут ...ОбЯЗАТЕЛЬНО! БУДУТ!
На радость всем нам... читателям Прозу ру!

Виктор Шергов   11.07.2012 11:00   Заявить о нарушении