Наследие. Словарь Павленкова. Ценз N-W

Энциклопедический словарь Ф. Павленкова
с 2607 политипажами, в том числе 895 портретов
и 112 топографических карт,
гравированных в Париже
1910

Слова и выражения, сохраняющие в русской печати свое иностранное написание.
(Выражения, при которых нет особого указания взяты из латинского языка).
                *** *** ***
/Транскрипционное переложение английских слов (звучания) кириллицей по возможности приведены в авторской редакции Павленкова от 1910 года.
Статьи приложения могут иметь расширение/.
                *** *** ***
N — норд, север и северн. ветер.
Nascuntur poetae, fiuntoratores — поэтом надо родиться, оратором можно сделаться.
Natrium aceticum — уксуснокислый натр [натрий].
Natrium carbonicam — углекислый натр.
Natrium bicarbonicum — двууглекислый натр.
Natrium cansticum — едкий натр.
Natrium snlphuricum — сернокислый натр.
Natrium salicylicum — салициловокислый натр.
Natura non fecit saltum — природа не делает скачков, латинская поговорка, содержащая в себе признание постепенного развития всего в Мире.
Nature morte — см. Мертвая природа.
NE — северо-восток и северо-вост. ветер.
Nec plus ultra — до крайних пределов, до нельзя, до высшей степени.
Nefas — несправедливость, беззаконие.
Nel tempo — (ит.) в такт.
Nemo — никто.
Nervus probandi — главная побудительная причина.
Nervus rerum — главное дело, деньги.
Netto — см. Нетто.
Nihil humani a me alienum puto — лат. посл. см. Homo sum и пр.
Nil admirari — ничему не нужно удивляться.
Nil novi sub sole — ничто не ново под солнцем.
Noblesse oblige — (фр.) благородство обязывает
Nolens volens — хочешь, не хочешь; поневоле.
Noli me tangere — «Не тронь меня»: 1) название растения, см. Бальзамин; 2) в живописи так назывались картины изображавшие появление Иисуса Христа по воскресении Марии Магдалине.
Nomina sunt odiosa — буквально — имена ненавистны, т. е. об именах умалчивают.
Non bis in idem — ничто не повторяется два раза (нельзя два раза судить человека за одно и то же преступление).
Non multa, sed multum — «немного, но многое»; напр.; в немногих словах многое сказано.
Non multo — (ит.) не много.
Non omnia possumus omnes — всякий не может делать все (человек не универсален).
Non plus ultra — см. Nec plus ultra.
Non possumus — «не можем», так ответил папа Клемент VII на требование короля Генриха XII англ. о разводе; впоследствии — формула папск. отказа на требование светской власти.
Nonsens — (новолат.) бессмыслица.
Nosce te ipsum — «познай самого себя», философский принцип Сократа.
Nota bene — «заметь хорошо»,обыкновенно сокращается в NB.
Notre Dame — (фр.) см. Нотр-Дам.
Notturno — (ит., ночная пьеса) музыкальная пьеса мечтательн. характера.
Nouveaute — (фр.) новость в модах.
Novum organum— название знаменитого сочинения Бэкона «Новый Органон» (1620 г.).
Novus homo — см. Homo novas.
Nulla dies sine linea — «Ни одного дня без занятий, слова Плиния, обращенный к Апеллесу, который не проводил ни одного дня без работы кистью.
Nux vomica — см. Нукс-вомика.
NW — северо-запад или северо-западный ветер.
Octavo (in) — термин, означающей формат книги, равный 1/8 листа бумаги.
Oell de boeuf — («бычачий глаз», франц.) овальное или круглое окно. Так называлась одна из зал Версальского дворца при Людовике XIV, освещенная подобными окнами; отсюда «Chronique de L’ О. de boeuf», скандалезная хроника придворной версальской жизни.
Ohne Hast, ohne Rast — (нем.) не спеша, без отдыха.
Oleum — масло.
Oleum butyri — коровье масло.
Oleum laveudulae — лавендуловое масло [лавандовое].
Oleum lini — льняное масло.
Oleum papaveris — маковое масло.
Oleum pini — сосновое масло. 
Oleum petrae — горное масло, нефть.
Oleum rosarum — розовое масло.
Oleum terebinthinae — терпентинное масло.
Oleum vitrioli — купоросное масло.
Oleum et operam perdidi — потерял масло и труд, — латин. поговорка, означающая безрезультатный труд, не достигшей цели.
Omne nimium nocet — лат. поговорка: все излишнее вредно.
Omne simile claudet — лат. поговорка: всякое сравнение хромает, то же, что франц. «Comparaison n’est pas raison».
Omne vivum ex ovo — все живое вышло из яйца (биoлогический афоризм Гарвея).
Omnia in majorem Dei gioriam — «все для большого прославления Божьего», девиз иезуитов.
Omnia mea mecum porto — «Все моё ношу со мною», изречение греческого мудреца Biaca. Смысл внутренние достоинства человека не могут быть от него отняты.
Omnia vincit amor — лат. пословица: все побеждает любовь.
Omnium consensu — с общего согласия.
Opera et studio — трудом и старанием.
Optimus maximus — лучший, величайший, — титул Юпитера.
Opus — труд, произведение.
Ora et labora — молись и трудись.
Orbis pictus — «Мир в картинках»(?), заглавие книги для детского чтения, составленной Яном Коменским, а затем многих других книг для детского чтения.
Ordre de bataille — (фр.) боевой порядок.
Ordre du jour — (фр.) дневной приказ.
Orlando furioso — (ит.) поэма Ариоста «Неистовый Роланд».
Os — хим. знак металла осмия (Osmium).
O sancta simplicitas! — «О, святая простота!». С этими словами, как говорят, Гус обратился к одной старухе, принесшей вязанку дров для сожжения его, как еретика. Ныне — поговорка.
O temporal o mores! — «О времена, о нравы!», возглас Цицерона в обвинительной речи против Катилины; теперь — поговорка.
Otterro — (ит.) пьеса для восьми голосов.
Outsider — (англ., аут сайдер) на скачках лошадь, не принадлежащая к числу имеющих большую вероятность одержать победу.
Ovum — яйцо.
Pale ale — (англ., пель-эль) светлый эль.
Panem et circenses — «хлеба и зрелищ!", крик древнеримской черни по адресу императоров.
Papeierie — (фр.) 1) лавка, торгующая письменными принадлежностями (бумагой, перьями, карандашами и пр.); 2) портфель с письменными принадлежностями.
Papier mache — (фр.) см. папье-маше.
Par accident — (фр.) случайно.
Par ci, par la — (фр.) и здесь, и там.
Par curiosite — (фр.) из любопытства.
Pardessus — (фр.) пальто, накидка.
Pardon — (фр.) виноват, извините.
Par excellence — (фр.) предпочтительно.
Par exemple — (фр.) например.
Par force — (фр.) силой.
ParIando — (итал. муз.) петь говорком, речитативом.
Par occasion — (фр.) случайно.
Parole d’honneur — (фр.) честное слово.
Pars pro toto — по латыни: часть вместо целого.
Partes infidelium — страна неверных, нехристианская страна.
Partie de plaisir — (фр.) увеселительная поездка.
Parvenu — (фр.) выскочка, человек «без рода и племени».
Pas de deux — (фр.) балетный танец, исполняемый двумя персонажами.
Pas de grace — (фр.) балетный танец, выказывающий грацию танцовщицы.
Pas seul — (фр.) балетное соло, танец, исполняемый одним персонажем.
Pater familias — отец семейства.
Pater noster — (молитва) «Отче наш» у католиков.
Pater patriae - (отец отечества) титул, который давался римским сенатом Цезарю, Августу и др. императорам.
Patetico — (итал. муз.) с чувством.
Peccavi — согрешил; признаю свои ошибки.
Pele-mele — (фр.) смесь, мешанина.
Pendant — (фр.) соответствующее, равное чему-нибудь.
Per aspera ad astru — лат. поговорка: труден путь, ведущий (к звездам) к счастью или славе.
Pereat — да погибнет.
Per fas et nefas — правым и не правым путем.
Per pedes Apostolorum — пешечком (как ходили Апостолы).
Perpetuum mobile — см. Вечное движение.
Persona grata — приятная особа, особа, пользующаяся чьим-либо расположением.
Petite misere — (фр.) карточный термин, игра без взятки (в бостоне).
Petitio principii — вывод из ложного положения.
Pia desideria — благие желания.
Pianissimo — (итал. муз.) очень тихо, очень слабо.
Piano — (итал. муз.) тихо, слабо.
Piazza — (итал.) площадь.
Pied a terre — (фр.) временное помещение.
Pieta — итал. название Богородицы скорбящей над телом Спасителя.
Pis-aller — (фр.) самый худший случай.
Au pis-aller — на худой конец.
Plattdeutsch — (нем,) северогерманское  наречие, родствен. голландскому.
Pleno — (мув. итал.) полный.
Plenus venter non studet libenter — сытoe брюхо к учению глухо.
Poco — (итал.) немного, муз. термин, уменьшающей значение других терминов к которым он прибавляется; так наприм., agitato значит «волнуюсь», а росо agitato — «немного волнуясь».
Poco a poco — (итал.) мало-помалу, приставляется к другим муз. терминам, напр. p. a p. accelerando — мало-помалу ускоряя.
Point d’honneur — (фр.) дело, касающееся чести, заносчивость.
Pomme d’amour - (фр.) см. Помидор.
Pomposo — (муз. ит.) торжественно.
Pontifex maximus — главный римский жрец.
Porte-crayon — (фр.) см. Порт-крейон.
Poste restante — (фр.) почтовый термин, соответствующий нашему «до востребования»; письмо, адресованное в известный пункт, остается в его почтовом учреждении, пока не будет потребовано лицом, которому адресовано.
Post factum — после того уже, как совершилось событие.
Post hoc, ergo propter hoc — после этого, следовательно поэтому; одна из логических ошибок, состоящая в признании причиною явления известного обстоятельства только поточу, что оно предшествовало этому явлению (ночь следует за днем, но не вызывается последним, т. к. оба они обусловливаются одной и той же причиной, вращением земного шара вокруг самого себя),
Post hominum memoriam — с незапамятных времен.
Post scriptum — после написанное; приписка, сделанная к письму после подписи имени. Пишется сокращ,. P. S.
Pour la bonne bouche — (фр.) на последнюю закуску, самое лучшее. Pour le merite — см. Merite.
Pour passer le temps — (фр.) ради препровождения времени.
Precipitando — (итал,) спеша, муз, термин, означ. поспешное исполнение.
Presto — (итал.) скоро, муз. термин, означ. наибольшую скорость исполнения.
Prima — (итал,) 1) первая нота диатонической гаммы; 2) первая скрипка; 3) первая струна; 4) первый голос в многоголосной композиции.
Primo оccupanti — первому нанявшему, право владения первым, занявшим место.
Primus Inter pares — первый между равными.
Prix fixe — (фр.) цена без уступки, или вопроса.
Pro domo sua — в защиту себя, по поводу себя и своих дел.
Pro et contra — за и против.
Profession de foi — изложение устно или письменно своих общественных, политических и т. п. мнений и взглядов.
Pro forma — ради формы, для приличия, для вида.
Pro memoria—для памяти.
Pro mille — на тысячу, из тысячи.
Pro patria — за отечество.
Pro pauperos — «для бедных», надпись врача на рецепте, по которому аптека должна отпускать лекарства даром.
Propria manu — в собств. руки.
Prude — (фр.) человек, как бы подчеркивающий свою строгость нравов, нечто вроде святоши.
Pruderie — (фр.) целомудренность, недоступность, суровость.
Prud’hommes — (фр.) честные, знающие свое дело люди; посредники между рабочими и хозяевами при возникающих между ними недоразумениях.
Punctum saliens — выдающаяся точка, важное обстоятельство.
Quand meme — (фр.) даже в крайнем случае.
Qui pro quo — один за другого, ошибка, недоразумение, путаница.
Qui vivra verra — (фр.) кто поживет, тот увидит; это покажет будущее.
Quod erat demonstrandum — что требовалось доказать.
Quodlibet — кводлибет, всякая всячина; ряд музык. отрывков; карточная игра.
Quod licet Jovi non licet bovi — буквально: «что дозволено Юпитеру, не дозволено быку»; в переносн. что возможно для сильного или имеющего власть, то невозможно для мелкоты.
Quos ego! — «Я вас!» возглас, с которым обратился Нептун к разбушевавшимся ветрам (у Вергилия).
Quos vuit perdere Jupiter dementat prius — кого захочет наказать Юпитер, у того сначала отнимет разум.
Quo usque tandem — «доколе (из речи Цицерона против Катилины в сенате: «Доколе ты будешь злодействовать, Катилина» и пр.).
Quo vadis — «камо грядеши».
Raison d`etre — (фр.) причина, обосновывающая какое-либо явление.
Railentando — (итал. муз.) замедляя.
Reform-bill — (англ. риформ-билъ) 1) всякий проект закона, имеющий в виду какую-либо реформу; 2) в частности закон 1830 г., изменивший состав английского парламента.
Rendez-vous — (фр.) свидание.
Repetitio est mater studiorum — повторение — мать всякого учения.
Replicato — (итал. муз.) повторяя.
Requiescat in расе — да покоится мирно, часто встречаемая надгробная надпись.
Res — вещь, предмет, объект.
Reservatio mentalis — мыслен, оговорка при присяге, делающая, по учению иезуитов, присягу недействительной.
Res judicata — решённое дело, приним. затем судом за бесспорную истину.
Res mobilis - движимое имущество.
Res nullius — имущество, никому не принадлежащее.
Res nullius cedit primo occupanti — бесхозяйное имущество принадлежит тому, кто первый им завладеет.
Resoluto — (итал. муз.) смело, без колебаний.
Res publica — общественное дело.
Retiro — назад, вспять.
Review — (англ., ревью) обозрение, англ. название журналов.
Revise — (франц.) обозрение, название французских журналов.
Rex — царь; высший сановник древнеримского государства до республики; избирался сначала народом, а затем комициями на всю жизнь.
Rex catholicus — титул испанского короля.
Rex christianissimus (христианнейший король) — титул франц. королей.
Rez-de-chaussee — (фр.) нижний этаж.
Ritardando — (итал. муз.) замедляя.
Ritenuto — (итал.) муз. термин, обозначающий постепенное замедление темпа.
Robe de chambre — (фр.) халат.
Rouge et noir - см. Trente et quarante.
Rule Britannia — (англ, рул Британия) «господствуй, Британия, начальный слова английск. национальной песни, написанной Томсоном и положенной на музыку Томасом Арне.
S — зю(й)д, юг и южный ветер.
Sacre соеиг — (фр.) святое сердце Христа, предмет почитания в католической церкви, изобретенный в XVII в. Мариею Алакок и нашедший поддержку иезуитов. Существуют конгрегация и женский орден S. c.
Salle d’armes — (фр.) публичный зал для фехтования.
Salto — прыжок.
Salto mortalе — соединенный со смертельной опасностью прыжок и вообще рискованное предприятие.
Salus publica — общественное спасение, общественная безопасность.
Salus publica — suprema lex — общественная безопасность — высший закон, выражение, которым обыкновенно прикрываются самые беззаконные деяния, принимаемые будто бы ради спасения общества от чрезвычайных опасностей.
Salve! — «здравствуй!»
Sanctum sanctorum — святая святых.
Sansculottes — (фр.) безштанники, т. е. не носящие коротких штанов, как высшие сословия; презрительное название пролетариев первой французской революции.
Sans faсon — (фр.) без церемоний, запросто.
Sans gene — (фр.) без стеснения.
Sans pedale — (фр., муз.) без педали.
Sapienti sat - «умному достаточно», «умный поймет».
Sauve qui peut! — (фр.) спасайся, кто может.
Sawoir-vivre — (фр,) уменье жить, искусство прожить жизнь весело и беззаботно.
Scherzando — (итал.) скерцандо, музыкальный термин — бойко, игриво.
Scherzo — (итал.) скерцо, третья иногда вторая часть симфонии, сонаты и т. п., заменившая классически менуэт. Состоит из двух частей, причем в каждой части проводятся две темы: главная и второстепенная.
SE — юго-восток и юго-вост. ветер.
Secco — (итал.) муз. термин, означ. сухое, отрывистое исполнение.
Seconda-volta — (итал. муз.) во второй раз.
Secondo — (итал. муз.) вторично, второй голос.
Secretaire — (фр.) большой письменный стол со многими ящиками.
Secundo — см. Secondo.
Selfgovernement — (англ., селф-говернмент) самоуправление.
Self-made man — (англ., селф-мэд мэн; человек, сделавший самого себя) человек, обязанный во всем самому себе.
Semper idem — всегда то же самое.
Sempre — (итал. муз.) постоянно.
Senatus consultum — решение древнего римского сената.
Se non e vero, e ben trovato — итал. поговорка: «если это не правда, то во всяком случай хорошо придумано».
Sensiblemente — (итал. муз.) трогательно.
Sensus — ощущение, чувство.
Senza—(итал.) без.
Sforzando — (итал.) муз. термин, требующий усиления звука.
Shocking — (англ., шокин) восклицание англичан, когда их что ни будь неприятно поражает, нарушая их поняли о приличиях.
Sic — «так»; этим словом, поставленными в скобках, нередко указывалось на ошибку или несообразность в приводимых цитатах.
Sic transit gloria mundi — «так проходит земная слава», заимствовано из латинской церковной песни, которую поют при посвящении в папы, сжигая клочок пакли.
Sic volo, sic jubeo — так хочу, так повелеваю.
Similia similibus curantur — подобное излечивается подобным, — основной принцип гомеопатов, состояний в убеждении, что болезни излечиваются такими врачебными средствами, которые в здоровом человеке вызывают именно данную болезнь.
Sine ira et studio — без гвева и без пристрастия (изречение Тацита).
Sine loco — без обозначения места.
Sine qua non — необходимое условие.
Sinistra — (музык. термин) левой рукой.
Sint ut sunt, aut non sint — пусть будет так, как есть, или совсем не будет; ответ отца Риччи, генерала иезуитов, когда ему предложили изменить устройство общества иезуитов; эти слова служат для выражения нежелания перемен в раз установленному
Sit tibi terra levis — да будет тебе легка земля (про только что похороненного покойника).
Sit venia verbo — с позволения сказать.
Si vis pacem para bellum — «если хочешь мира, готовься к войне».
Smorendo — (итал. муз.) ослаблять нечувствительно звук, так чтобы на конец его вовсе не было слышно.
Sneliamente — (итал. муз.) проворно и отчетливо.
Soave — (итал.) музык. выражение, — легко, приятно, нежно.
Soffocando — (итал. муз.) заглушая звук.
Softocato — глухо, прерывисто.
Soi-disant — (фр.) якобы.
Soiree — (фр.) званый вечер.
Soli Deo gloria — «Единому (только) Богу слава».
Sol lucit omnibus — солнце освещает всех, солнце светить для всех.
Sonoro — (итал. муз.) громко.
Sopra — (итал. муз.) на, наверху;
sopra una corda — на одной струне;
come sopra — так же, как выше.
Sospirando — (итал. муз.) подражая вздохам.
Sostenuto — (итал. муpык.) выдерживая звуки.
Sotto — (итал. муз.) под.
Sotto voce — вполголоса.
Spirituoso — (итал. муз.) с жаром.
Spiritus — спирт.
 Spiritus aromaticus — ароматичн. спирт.
Spiritus ammoniaci causticus — нашатырный спирт.
Spiritus formicarum — муравьиный спирт.
Spiritus saponatus — мыльный спирт.
Spiritus  terebentinae — скипидар.
Spiritus vitrioli — разведенная серная кислота.
Stabat Mater — Мать (Господа) стояла у креста; — католический гимн в память страданий Богоматери во время распятия Спасателя. Сочинен в XIII веке; положен на музыку Глюком, Генделем, Россини и др.
Staccato — (итал. муз.) отрывочно.
Standart of life — (англ., стандарт ов ляйф) круг потребностей, удовлетворение которых в том или другом классе населения считается необходимым. Размеры s. of l. постепенно расширяются для всех вместе с культурой и цивилизацией. Так, s. of l. для китайца несравненно ограниченнее, чем напр, для американца или англичанина.
Statu quo — см. In statn quo.
Status — состояниe, положение вещей.
Status in statu — «государство в государстве», замкнутая корпорация, по своему уставу и по своим интересам отличающаяся от общих.
Steeple-chase — (англ., стипл-чез) скачка с препятствиями.
Storzosamente — (итал. муз.) сильно, смело.
Strepitoso — (итал. муз.) шумио, сильно.
Stretta, stretto — (итал. муз.) 1) быстро, торопливо; 2) ускоренная часть пьесы.
Stridendo — (итал. муз.) резно, пронзительно.
Struggle for life — (англ., стрёгл фор ляйф) борьба за жизнь, за существование.
Sub conditione — под условием.
Sub divo — под чистым небом.
Subito — (итал. муз.) поспешно, без остановок.
Succes d’estime - (фр.) успех уважение, — термин, показывающий, что новое произведение автора, художника или музыканта имеет успех не в силу своих достоинств, а благодаря уважению, приобретенному автором за его предыдущие произведения.
Succis du scandale — (фр.) успех скандала, — термин, означающей успех произведения, обусловленный его скандальностью.
Suffrage universelle — (фр.) всеобщая подача голосов.
Sui generis — своего рода.
Summum jus, summa injuria — много суда — много несправедливости.
Suum cuique — каждому свое.
SW — ю-зап. и юго-запад. ветер.
Table-d’hote — (фр.) общий объединённый стол в гостиницах.
Tabula rasa — чистая восковая дощечка, на которой можно написать что угодно; чистый лист. В переносном смысле так была названа Локком душа новорожденного ребенка для выражения той его мысли, что он не обладаете никакими прирожденными представлениями; с тех пор выражение t. r. получило значение технич. термина в психологии.
Tacete — (итал. муз.) молчать.
Tacitus consensus — молчаливое согласие.
Taedium vitae — отвращение к жизни.
Tardo — (итал. муз.) медленно.
Te Deum — («Te Denm landamns» — «Тебе Бога хвалим») католический церковный гимн, приписываемый св. Августину и св. Амвросию.
Tempi passati — (итал.) прошедшие времена, прошлое.
Tempopa mutantur et nos mutamur in illis — времена меняются, и мы меняемся с ними.
Teneramente — (итал. муз.) нежно.
Tenere — (итал. муз.) выдерживая ноты.
Terra incognita — незнакомая область.
Tete-a-tete — (фр.) беседа двух лиц без свидетелей, с глазу на глаз; свидание.
That is the question — (англ., твэт из зе квечен) вот вопрос.
Tibia — голень, берцовая кость; у римлян название флейты.
Tiers-etat — (фр.) третье сословие, в эпоху французской революции название всей массы народа, не принадлежавшей к духовенству и дворянству; то же, что буржуазия (см. это слово).
Time is money— (англ., тайм из монэ) время — деньги.
Timeo Danaos et dona ferentes — боюсь данайцев, даже приносящих дары, — фраза, приписываемая Лаокоону, предостерегающему троянцев от греков.
«Times»—(Таймс) самая влиятельная англ. газета; основана больше ста лет тому назад; расходится по подписке и в розничной продаже до 200 тыс. экз.; состоит из 16 и более страниц; пользуется огромным влияшем на английское общественное мнение, в настоящее время поддерживает тори (консервативную партию).
Timoroso — (итал. муз.) робко.
Tire a quatre epingles — (фр, букв.: натянутый на 4 булавках) слишком нарядно одетый.
To be or not to be — (англ., ту бя ор нот ту би) «быть или не быть»,— слова из монолога Гамлета.
Toccato—(итал.) музыкальный термин, означающий в фортепианной и органной игре, что обе руки играющего переменяются в своих партиях.
Tour a tour — (фр.) один за другим, по очереди.
Tour de force — (фр.) действие, требовавшее значительных усилий, иногда переходящее в насилие.
Traduttore-traditore — итальянский афоризм, выражающий, что всякий переводчик (tradnttore) непременно более или менее искажает, изменяет подлинник, становится по отношению к нему как бы изменником (traditore).
Tranquillamente — (итал. муз.) спокойно и без особенного выражения.
Traviato — (итал.) обольщенный.
Tremolo — (итал.) в музыке дрожание звуков.
Trente et quarante — (франц.) то же, что Ronge et noir, азартная карточная игра, играемая банкометом и произвольным числом понтеров. Стол для ставок разделяется на черную и красную половину.
Troppo — (ит,) очень.
Trovatore — (итал.) то же, что трубадур.
Tu quoque! — «И ты также!» — слова Цезаря, обращенные к нежно любимому им Бруту, когда он увидел его в числе своих убийц.
Tutti — (итал.) муз. термин, означающий, что должны играть все инструменты или петь все голоса.
Tutti frutti — всякая всячина.
Tutti quanti — буквал.: и всякие другие; употребляется в смысле «и проч., и проч.».
Ubl bene, ibi patria — лат.  поговорка:  где хорошо, там и отечество.
Urbi et orbi — везде.
Ultima ratio — последней довод, решительный аргумент, к которому прибегают, исчерпав все остальные; так напр., говорят: «U. r. царей — пушки».
Ultra — букв.: по ту сторону, в переносн. смысле — в высшей степени. Ультра-роялист, ультра-демократ и т. п. — крайний приверженец роялизма, демократии и пр.
Uncle Sam—(англ., онкл Сам) Дядя Сам, шуточное прозвище граждан Северо-Американск. Соед. Штатов, происходящее из сокращения United States of America.
Unitis viribus — соединенными силами.
Unum et idem — одно и то же.
Ut — музык, нота — do (до).
Uti possidentes — букв.: как вы владеете. Дипломатич. формула, употребляемая при заключении конвенций, в основу которых входит действительное занятие тех или других территорий воюющими сторонами. Тогда говорят, что договор основан на U. p.
Ut supra - (итал. муз.) или на нотах сокращенно U. S., что означает как прежде, как выше.
Va banque — (фр.) см. Ва-банк.
Vae victis! — горе побежденным!
Vale — будь здоров, прощай.
Vanitasvanitatum - суета-сует.
Variola — оспа.
Veni, vidi, vici — пришел, увидел, победил, — выражение Цезаря, доносившего сенату этими тремя словами о своей победе над Фарнаком.
Verve — (фр.) восторженное состояние, вдохновение, жар.
Veto — запрещаю. Право одного лица своим протестом уничтожить решение целого собрания, как было на польских сеймах.
Via — путь; на письмах означает "чрез".
Vice versa — обратно.
Victoria regia — см. Виктория-регия
Violenza, Violentamento — (итал.) в музыке означает стремительно, живо.
Viribus unitis — см. Unitis viribns.
Vita brevis, ars longa est -см. Are longa и т. д.
Vogue la galere — (фр.) будь, что будет.
Vol d’oiseau — (Фр.) птичий полет. План местности a vol d'oisean означает план, снятый с большой высоты.
Volens nolens — см. Nolens volens.
Voluntas regis — suprema lex — афоризм герм, императора Вильгельма II (воля короля — высший закон).
Vox populi — vox Dei — глас народа — глас божий.
W — вест, запад и западный ветер.

Приложения:
Стр. 1422-1424
Цензоры —
1) в древнем Риме чиновные лица, избираемые каждые 5 лет, на обязанности котор. лежало исчисление народонаселения, ведение списков летам, имуществу и происхождению каждого отца семейства, надзор за правами и полицией отсюда; censor morum — ц. нравов) и пр.;

2) чиновники, рассматривавшие книги и пepиодич. издания со стороны их позволительности или веред печатанием рукописей, или перед выходом в свет уже отпечатанных изданий. Такие чиновники входили в состав цензурных комитетов, а с 1905 г. входят в состав комитетов по делам печати и действуют в качестве «отдельных цензоров», ныне «инспекторов, по делам печати», причем рассматривают уже отпечатанные произведения печати; тaкиe инспекторы существуют в Казани, Одессе, Вильне, Киеве, Митавe, Юрьеве, Ревеле и Риге; кроме того, в губерн. городах, в которых нет комитетов по делам печати и отдельн. инспекторов, цензурование частных период. изданий возлагается на вице-губернаторов, цензурование же афиш и частных объявлений возложено на обязанность местной полицейской власти.

Цензура —
1) надзор за печатью — понятие очень древнее; основателем её считается папа Александр VI Борджия, издавший "Index librorum probibitorum" (Указатель запрещенных книг). Наиболее тяжелое условие для печати есть предварительная Ц. сверх того, Ц. может еще разделяться на духовную и светскую. Ц. зародилась в области церковных вопросов, и по отношению к ним она исчезает гораздо позднее, чем по отношению к светским вопросам. Свобода печати на континенте; была провозглашена в виде отмены предварительной Ц-ы. В Англии в эпоху Елизаветы было издано важное постановление, в силу которого ни одно печатное произведете не могло появиться в свет без разрешения канцлера; впоследствии это право ко-ролевской власти подтверждалось и возобновлялось парламентом и носило название «акта о дозволении». В 1694 парламент не возобновил этого полномочия, и таким образом Ц. уничтожилась сама собой. Во Франции по декларации прав печать была поставлена вне закона. В эпоху террора свобода печати не уничто-жилась, но были казнены многие представители печати, слова. Буржуазная реакция 1795 для журналистов заменила гильотину ссылкою в места безусловно вредные для здоровья. Наполеон сильно ограничил свободу печати требованием, чтобы в печати не говорилось ничего противного интересам консульства (затем империи) и армии. В 1818 реставрация издала либеральный по тому времени закон: печать была подвергнута ведению суда присяжных, но наряду с этим остались тяжкие внешние условия: правительство присвоило себе право установлять известные залоги с издателей, Наполеон III законом 1868 установил замаскированную предварительную Ц-у. Издателям сообщалось о тех вопросах, которых они не должны были касаться в печати. Свобода печати была признана во Франции в1881. — В Европе теперь существует 3 типичных закона относительно прессы: а) общегерманский закон о печати 1874; б) французcкий закон о печати 1881; в) австрийский закон о печати 1883. Все они имеют ту общую черту, что печать карается не столько за политическая преступления, сколько за нарушение интересов частных лиц.

2) Ц. в России.
 В духовн. регламенте Петра I явилось общее постановление, по котор. синод должен был рассматривать все выходящие в свет богословская сочинения. В царствование Екатерины II были приведены в систему разнородный меры правительства о печати и учреждены вольные типографии, которые могли печатать КНИГИ На иностранных языках с тем, чтобы в них не было ничего противного правилам веры, правительству и добрым нравам. Указом 1783 дозволялось во всех городах и столицах наводить типографии и печатать книги на всеx языках. Управа Благочиния обязана была свидетельствовать книги прежде их печатания. До смерти Екатерины II 1796 издан был временной указ сената, по которому ограничивалась свобода печати, ча-стный типографии упразднялись. Павел I еще больше усилил эти меры. Александр I восстановил действие указов 1783, причем обязанность цензоров возложена была на губернаторов. С 1803 возникает мысль об учреждении ц-ы., которая и вводится вместе с университетскими уставами; она сосредоточивается в университетах и т.обр. приурочивается к ведомству министерства народн. просвещения. После 1815 явился ряд стеснительных мер. 10 июня1826 издан цензурн. устав. Был установлен верховн. цензурный комитет из министров народн. просв., внутр. и иностр. дел. В 1828 вышел новый устав о Ц-е. В 1863 Ц-а. перешла из ведомства м-ва народн, просв. в ведомство м-ва внутр. дел, а в 1865 изданы «временные правила». По этим правилам от предварительной Ц-ы были освобождены в обеих столицах неоригинальные сочинения объемом не менее 10 печатных листов и все переводы объемом не менее 20 печ. листов. До выхода в свет книги представлялись в цензурный комитет за неделю. От-ветственность определялась началом карательной ц-ы, т. е. конфискацией книги в случае усмотренная в ней злоупо-требления и представлением её на расcмoтрениe комитета министров. Ни одно повременное издание не могло быть осно-вано без разрешения министра внутр. дел и без представления залога, за исключением ученых, технических и т. п. изданий. Министру предоставлялось делать предостережения и закрывать временно периодич. издания. Законом 1882 был восстановлен прежний временный комитет из 3 министров с присоединением к ним обер-прокурора святейш. синода; комитет этот получил право закрывать издания по собственному усмотрению и навсегда. 16 июня 1873 периодич. издания ограничены в том отношении, что правительству дано право воспрещать обнародование известных слухов и известных вопросов. Такое положение печати, отданной всецело в распоряжение администр. властей, продолжалось до октябрьск. дней 1905 г. В первые месяцы освободительн. движения издатели газет, журналов, книг отказались посылать произведения печати, как на просмотр предварительной Ц-ы, так и отпечатан уже произведений в цензур. комитет. 24 ноября 1905 был устано-влен новый временный закон о периодических изданиях, а 26 апр. 1906 этот же закон с соответ. изменениями был распространен и на непериодич. печать. На основании этих законов предварительная ц-а. отменена; для периодич. изданий установлен явочный порядок с незначит. ограничениями тех лиц, которые имеют право выпускать периодич. издания; как эти последние, так и книги свыше 5 листов одновременно с выходом в свет представляются в комитеты по делам печати; книги от 5 до 1 листа — за 7 дней до выхода, брошюры менее 1 листа — за 2 дня. Обязанность представлять издания возложена на типографии. Дела по нарушению печатью существующих законов рассматриваются и решаются судебным порядком; причем на комитеты по делам печати возложена обязанность предварительного просмотра изданий и наложения, в случае надобности, предварительного ареста. В местностях, находящихся на положении усилен, или чрезвыч. охраны, широкие полномочия предоставлены кроме того, адиннистр. властям. Надзору правительства подчинены различные установления, подготовляющие материал для печати: типографии, литографии», словолитии и т. п. У нас существуют еще ц-ры придворная и духовная и комитет иностранной ц., который дозволяет или запрещает продажу книг, изданных и т. п., привозимых из-за границы. Заведование делами ц, и печати вoобще в пределах империи сосредоточивается в м-ве внутр. дел, под высшим наблюдением министра, в главном управлении по делам печати; 2) в некоторых учебных заведениях — отметки, недельные, месячные и т. п.

Цензурные комитеты -
учреждения, ведавшие цензурование книг и перидическ. изданий; в 1905 переименованы в комитеты по делам печати; существуют в Петербурге, Москве, Варшаве и Тифлисе; кроме того, для рассмотрения привозимых из-за границы книг учреждены особые комитеты цензуры иностранной в Петербурге, Риге и Одессе; отделение — в Москве.

Цензурный —
имеющий отношение к цензуре, обусловленный цензурой, предназначенный для цензуры и т. д.

Цензурный устав —
“Изданный в 1828, определял положение печати и правила цензуры; в 1865 были опубликованы «Временные правила о цензуре и печати"; большая часть этих правил вошла затем в новое издание (1876) ц. (...?) последнее официальное издание которого относится к 1890, а последнее "Продолжение» — к 1895.

Ценз —
1) совокупность условий, дающих лицу определенный полит, или служебные права. Имущественный ц. — обладание имуществом известной ценности; образовательный ц. — степень oбpaзoвaния и пр.; возрастной ц, — определенный возраст для пользования известными правами; служебный ц. — прохождение службы определенное число лет в определен. должностях для занятия высшей должности; морской ц. — см. Морской ценз;

2) в Соед. Штатах — перепись населения и его имущества.


Рецензии