C 22:00 до 02:00 ведутся технические работы, сайт доступен только для чтения, добавление новых материалов и управление страницами временно отключено

Валь д Ока

                / * * * /


Налей нам в бокалы, любимый, Валь д’Оки.
Игристость ее по душе пробежит.
Закутавшись в винный ажур поволоки,
увижу, как в небе летают стрижи.

А высь... –  закрома васильков синеоких
и облачность – прелесть стаффажей Буше.
Ещё по чуть-чуть... Нет хмельнее Валь д’Оки.
И чувственней нет, чем крамола туше.

В объятьях твоих нежность шепчется с лаской...
Расплещется в теле  волна за волной.
А солнце, примерив из облака маску,
ослабит тотчас наблюденье за мной.

И с губ не вспорхнёт, что: "Вот это уж слишком!"
Букет поцелуев, в ланитах – пожар.
Как будто я барышня... та,  на "Задвижке",
истому которой воспел Фрагонар...

"Щеколда"... Любимая мною картина:
плод яблочный, красноречивый сосуд
и пара сама... сквозь веков паутину
соблазна мощнейший заряд нам несут.

Мы здесь и сейчас... А прекрасное эхо
Любви, от которой цветенье внутри,
влечёт и тревожит... И кажется вехой...
для двух измерений: молчать – говорить?

Я выбрала третье... любимый, ах, право,
 с тобой в удовольствие даже абсент.
Но светлой соломы вкус больше по нраву
игристой Валь д’Оки... Всех истин момент!

*-------------------------------
"Как будто я барышня... та... " - рисунок автора
Валь д’Ока (Val d’Oca) – итал. игристое вино  св. соломенного цвета.
"Задвижка" (или "Щеколда") – картина Фрагонара
туше – (фр.) прикосновение


Рецензии