Пьеса Карло Гольдони Конкурс Женихов, аннотация

Сейчас театры в России переживают тяжелейший творческий кризис. Срочно нужны Новые современные Пьесы а также классические, но в Новых Редакциях. Всё это я могу предложить российским театрам, а также в добавок для постановки итальянских пьес порекомендовать лучших российских и итальянских режиссеров. Так что, пользуясь случаем, приглашаю все Театры, стремящиеся к своему профессиональному росту и развитию, к деловому Сотрудничеству. Валерий ПОПОВ.

А Н Н О Т А Ц И Я    к    Пьесе  Карло ГОЛЬДОНИ:  «КОНКУРС ЖЕНИХОВ или ИТАЛЬЯНЦЫ В ПАРИЖЕ».

Приходиться только восхищаться искромётной фантазией гениального Карло Гольдони  и необыкновенной театральностью, придуманных им пьес, в которых
до сих пор ничего не надо менять, и, которые являются визитной карточкой любого Театра.
Вечная тема Женихов и Невест, так блестяще описана Карло Гольдони в его пьесе «Конкурс женихов», что, вряд ли, что-то ещё сможет затмить этот абсолютный шедевр великого комедийного драматурга.
Эта комедия одинаково хороша и для играющих в ней артистов и для публики, всегда проявляющей любопытство к лучшему моменту в жизни любого человека –
к его женитьбе.
Филиппо, молодой хозяин гостиницы, влюбляется в дочь-красавицу Коммерсанта Пандольфо, который поселился в его гостинице, и, намеревается выдать свою дочь Лизетту за богатого жениха. Втайне от отца Лизетта встречается с Филиппо и влюб-ленные, не скрывая своих чувств, объясняются друг другу в любви.
В какой-то момент в Зале гостиницы появляется синьор Пандольфо, и после него Курьер из парижской Типографии, с образцом Объявления, которое синьор Пан-дольфо дал в местной газете. Речь идет о газете « Маленькие афиши», очень популярной у парижан. В Объявление сообщается, что в гостинице «Орленок» устраивается «Конкурс женихов», для того, чтобы  подобрать достойного жениха для красавицы Лизетты.
Синьор Пандольфо, познакомившись с Объявлением, выражает своё удовлетворе-ние тем, как оно набрано  и приходит в хорошее настроение.
Узнав об Объявлении, Филиппо приходит в ужас от такого нелепого поступка и пытается вразумить отца Лизетты, но у него это явно не получается.
В это момент в гостиницу пребывает ещё один итальянец, коммерсант – синьор Ансельмо, с дочерью Дораличе, тоже девушкой-красавицей, которую он собирается выдать в Париже замуж.
Филиппо очень вежливо встречает синьора Ансельмо и рассказывает ему о всех неоспоримых преимуществах проживания в его гостинице.
После этого синьор Ансельмо в Зале гостиницы совершенно неожиданно для себя встречается с синьором Пандольфо, который когда-то длительное время проработал у него самым простым работником. Синьор Пандольфо, между прочим, затем сумел проявить в жизни незаурядные способности и стать даже коммерсантом.
Из разговора между ними выясняется, что синьор Ансельмо в данный момент испы-тывает определенные финансовые затруднения, и, приехал в Париж, чтобы попра-вить свои дела.  Что ему срочно надо выйти из гостиницы по делам и посетить ряд своих парижских кредиторов.
Пандольфо тоже покидает гостиницу, но с целью посмотреть, какое впечатление произвело его Объявление на парижскую публику.
Тем временем, Филиппо и Лизетта встречаются вновь и решают во всём признаться синьору Пандольфо и попросить его благословения.
Как раз в этот момент в Зале гостиницы появляется синьор Роберто, тоже коммерсант, но молодой, который, узнав из Объявления, что Лизетта будет выставляться на «Конкурсе женихов», решил взглянуть на эту девушку, чтобы удовлетворить свое любопытство, так ли она красива, как это написано.
Общаясь с Филиппо, Синьор Роберто показывает на Лизетту и спрашивает – не она ли является той девушкой из Объявления? На что Филиппо отвечает, что эта девуш-ка  является его женой.
               
                2.-


После этого Филиппо и Лизетта удаляются, оставляя в Зале гостиницы синьора Роберто одного, который неожиданно встречается в Зале с Дораличе, дочерью синьора Ансельмо, которая появилась в Зале, в поисках слуги, чтобы тот принёс ей воды. Роберто проявляет по отношению Дораличе необыкновенную галантность  и обещает сам принести ей воды. Всё это Синьор Роберто проделывает с таким учтивым вниманием, что буквально завораживает Дораличе.
Знакомство с Дораличе убеждает его, что она полностью отвечает критериям той девушки, что даётся в Объявлении. Ему неприятно, что девушка так грубо выставляется на Конкурс, и об этом он откровенно говорит Дораличе, которая вначале не верит, что такое мог сделать её отец, а затем признаётся, что пойти на такое её отец мог лишь только из-за тяжелого финансового положения, в котором он сейчас очутился.
Роберто поражён красотой Дораличе и тем, как она защищает своего отца, говоря о его порядочности. С каждой новой минутой он всё больше влюбляется в девушку и готов тут же броситься к отцу Дораличе, чтобы просить у него её руки. Но она советует ему немного подождать и вернуться немного позднее, когда уже будет на месте и её отец.
Как только Роберто собирается удалиться, в Зале появляется синьор Пандольфо.
Увидев в лице Роберто незнакомца, он обращается к нему с вопросом, не пришел ли тот в гостиницу по следам его Объявления.
Роберто подтверждает это. Тогда синьор Пандольфо охотно признаётся ему, что он приходится отцом, той самой прекрасной незнакомке, и, что именно он является автором этого Объявления.
Роберто тут же признается мнимому отцу Дораличе (а на самом деле отцу Лизетты) в любви к его дочери  и хочет тут же решить вопрос о своей женитьбе на Дораличе.
Но синьор Пандольфо – неумолим и не хочет нарушать данного им слова, а именно провести объявленный им «Конкурс женихов». Так как он задумал выдать свою дочь за исключительно богатого жениха. И переносит свой уже более конкретный разговор с Роберто на конец дня.
Затем синьор Пандольфо встречается со своей дочерью Лизеттой, которая решитель-но протестует против скандального Объявления. Он успокаивает её и говорит, что, если всё будет нормально, то он её выдаст замуж только за такого жениха, который её любит.
Лизетта, не зная о том, что её отец до этого встретился с Роберто, путается в догад-ках, откуда отец узнал о любовных симпатиях, существующих между ней и Филиппо.
Лизетта начинает упрекать отца за столь шокирующее её Объявление и тот, чтобы оправдаться, делает заявление, что он знает, кого любит дочка, и, что он готов вы-дать её за него замуж, не дожидаясь, когда пройдёт Конкурс.
Лизетта остается весьма удивленной такому решению отца и думает, что отец знает, что она любит Филиппо. Она говорит отцу, что тут же позовёт своего любимого. Но, когда отец видит, кто на самом деле является любимым её дочери, он устраивает ей настоящую истерику и говорит, что никогда не выдаст свою дочь за Филиппо. А также говорит Филиппо, что он запрещает ему впредь беспокоить Лизетту.
И, совсем обиженный Филиппо обещает отомстить отцу Лизетты за все причинен-ные ему оскорбления и унижения.
После этого отец Лизетты тут же отправляет её к себе в номер и запрещает ей выхо-дить из него, без его сопровождения. 

               
                3.-


Второе Действие начинается в королевском саду, в котором любят собираться парижане и обсуждать текущие события и рассказывать всякие сплетни. Здесь встречаются старые друзья: Мадам Ля Фонтэн и Мёсьё Ля Роз.
Мёсьё Ля Роз прекрасно знает итальянский язык и является большим поклонником всего итальянского, особенно, итальянского театра. 
Затем действие переносится в одно из парижских кафе, и к этой парочке также при-соединяется мёсьё  Траверсен. Он заказывает кофе и просит слугу принести ему почитать рекламную газету «Маленькие афиши» с новыми Объявлениями.
Вскоре в кафе также заходит и синьор Пандольфо, понаблюдать за парижанами, какое впечатление на них произведёт его Объявление.
Траверсен находит в газете Объявление, которое дал синьор Пандольфо, и с увлече-нием начинает читать его своим друзьям. Все друзья, словно сговорившись,  реаги-руют отрицательно на содержание этого Объявления, за исключением мёсьё Ля Роза, который любит итальянцев и питает к ним неизменные симпатии.
Траверсен интересуется у слуги, случайно он не знает хозяина Объявления. На что тот показывает на синьора Пандольфо.
Посетители кафе дружно начинают обсуждать и осуждать столь экстравагантный поступок синьора Пандольфо, так что тот предпочитает тут же ретироваться из кафе, чтобы не попасть в какую-нибудь нехорошую историю. Но при этом, он не теряет присущего ему боевого духа и приглашает всех присутствующих к себе в гостиницу на Конкурс Женихов.
В это момент в кафе заходят также Роберто и Ансельмо. Роберто делится с Ансельмо, что ему сегодня уже удалось переговорить с синьором Пандольфо и увидеть его доч-ку. Он также подтверждает, что не видел ничего смешнее её отца.  И, что сама девуш-ка именно такая как даётся в Объявлении, и, что она сразила его своей красотой и умом.
Траверсен и Ля Роз хорошо знают Роберто, и, потому верят его словам, и тут же решают также посетить гостиницу, чтобы взглянуть своими глазами на красотку.
Синьор Ансельмо всегда был лучшим другом отца Роберто и он традиционно  про-должает поддерживать и с его сыном тесные дружеские и коммерческие связи. Естественно, что ему приходит мысль переговорить с Роберто на счет своей дочери. И он говорит Роберто о своей готовности познакомить его с ней, на предмет её возможного замужества. Но Роберто вежливо отказывается от встречи с дочерью синьора Ансельмо, так как ему уже понравились дочь Пандольфо, в которую он влюбился, можно сказать, с первого взгляда. Все попытки синьора Ансельмо уговорить Роберто встретиться со своей дочерью оказываются тщетными, и ему ничего не остаётся другого, как похвалить Роберто за его твёрдую и серьёзную позицию в этом очень деликатном вопросе.
Воспользовавшись, случаем, синьор Ансельмо, словно желая предупредить Роберто,  также говорит ему о том, что Пандольфо в своё время был его слугой, а сейчас является неудачным коммерсантом. На это Роберто возражает ему  и отвечает, что сейчас – нелёгкие времена, и, что у всех имеются какие-то проблемы. Что положение у Пандольфо даже лучше, чем у других.
Как результат этого разговора, синьор Ансельмо сожалеет о том, что сердце Роберто принадлежит уже другой и ничего не может поделать с этим, и, ему ничего не остаёт-ся, как только пожелать своему другу удачи.
Затем действие переносится в гостиницу, которую решили посетить мёсьё Ля Роз и мадам Ля Фонтэн. Их встречает Филиппо и решает подшутить над ними – вместо номера Лизетты, он направляет их в номер Дораличе.

                4.-


Мадам, в связи с шокирующим Объявлением, относится с предубеждением к дочери Пандольфо и, как следствие этого, начинает подвергать незаслуженно Дораличе (оказавшуюся на месте Лизетты) маленьким, но язвительным, женским уколам. Но Дораличе мастерски, с достоинством, выходит из этой игры нервов и отвечает воспитанно на все без исключения наскоки Мадам Ля Фонтэн, чем завоёвывает её расположение.  Обнаружив, что Дораличе обладает незаурядным умом, мадам Ля Фонтэн меняет свой гнев на милость, и проникается симпатией к приятной молодой девушке.
Дороличе волнуется, почему это так долго не появляется вновь Роберто, но в это время неожиданно появляется её отец, синьор Ансельмо.
Увидев настоящего отца Дораличе, Ля Роз и Ля Фонтэн понимают, что они совер-шили явную ошибку, приняв Дораличе за дочь синьора Пандольфо.
Ля Роз говорит синьору Ансельмо, что он познакомился с его дочерью, восхищен её красотой и готов просить у него её руку. Ансельмо, которому  до этого не удалось склонить к браку с его дочерью  Роберто, сразу же охотно принимает предложение Ля Роза, и они договариваются встретиться ещё раз вечером, чтобы окончательно обсудить все условия такого брака.
В это время в гостинице появляется Роберто, который пришел сюда, чтобы перего-ворить с Пандольфо. Он встречает здесь синьора Ансельмо, который рассказывает ему, что в его дочь влюбился мёсьё Ля Роз, и, что он дал свое согласие на этот брак.
Роберто собирается зайти в номер к синьору Ансельмо, чтобы познакомиться с его дочерью, но в это время в гостинице появляется Пандольфо, поэтому он меняет свое первоначальное решение и направляется к Пандольфо.
Синьор Ансельмо, между тем, отправляется к себе в номер, чтобы незамедлительно сообщить своей дочери, что он нашел ей жениха, в лице мёсьё Ля Роза.
Пандольфо говорит Роберто, что он собирается срочно поменять гостиницу, так как он узнал, что Филиппо заигрывает с его дочерью, и, что она отвечает ему взаимнос-тью.  Роберто очень удивлён этой новости, зная к тому же, что Филиппо ещё и женат.
Роберто не хочет верить своим ушам и спрашивает у Пандольфо, насколько это соот-ветствует действительности. На что тот отвечает, что это настоящая правда, по-скольку,  как только он упомянул о нём, его дочь дерзко ответила ему,  что она предпочитает его Филиппо. И далее продолжил: «Если вы не верите в это, то можете поговорить с ней сам». И тут же направился к себе в номер.
В это время в Зале появляется Дораличе и у неё с Роберто происходит выяснение отношений. Роберто упрекает её,  что он поверил ей, а она его обманула. Доратриче пытается уверить его, что в том, что случилось, нет её вины, что она полностью зависит от отца, и, что он не прав, думая о том, что она предала его. Но Роберто остается при своем мнении, чем вызывает справедливое негодование Дораличе.
В этот момент в Зале появляется также Лизетта, которой Роберто говорит, что её Филиппо – негодяй, и, что он сумел влюбить в себя также и Дораличе.
Лизетта  с гневом узнает эту новость и чувствует себя обманутой и оскорбленной, и клянется отомстить Филиппо за его обман.
Поскольку Лизетта после этого признается своему отцу в своей ненависти к Филипп-по, тот тут же предлагает ей догнать и вернуть Роберто, которому она нравится. На что Лизетта даёт своё согласие.
В этот момент появляется перед ними слуга и объявляет, что к ним пожаловал  по Объявлению немецкий полковник. Лизетта догадывается, что под немецким


                5.-


полковником скрывается переодетый Филиппо, и просит отца не принимать его.
На что отец отвечает, что полковники на дороге не валяются, и, что надо его принять немедленно.
Лизетта собирается оставить своего отца наедине с полковником, но её отец настаивает на её присутствии.
Полковник говорит на ломанном французском языке и признается в своей любви к его дочери. Но Лизетта ничего не хочет прощать Филиппо, и ведёт себя с ним надменно, унижая его своей холодностью и безразличием. Она просит отца не верить словам Филиппо, и лучше потребовать у него официальные документы, подтверж-дающие, кто он есть, и действительно ли он является полковником.
Филиппо не ожидает со стороны Лизетты подобного холодного душа и не знает как себя вести в этой дурацкой ситуации.
Отец пытается найти компромисс и спрашивает у дочери, что, если полковник покажет свои документы, то она согласится выйти за него замуж? Но Лизетта неумолима, и отвечает ему, что: « Нет, и ещё раз нет! Даже, если бы он сделал меня королевой!»
Тогда отец спрашивает Лизетту, почему она так ведёт себя. На это Лизетта отвечает, потому что она ему не верит, и, потому что он хочет обмануть её!»
Филиппо чувствует себя страшно деморализованным от такой встречи, и не знает, как ему вести себя далее, кляня всех женщин на свете.
Третье действие начинается с большого разговора синьора Ансельмо со своей до-черью. Он интересуется у неё, как это случилось, что мадам Ля Фонтэн проводит у неё уже большую часть дня. На что Дораличе отвечает, что дело в том, что мадам Ля Фонтэн всеми способами старается загладить  свою вину, за то, что она так плохо отнеслась к ней в первую минуту их знакомства.
Разговор переходит на Ля Роза и тут Дораличе заявляет, что Ля Роз обманул отца, скрыв от него, что он уже женат. Но Отец не хочет верить словам дочери  и предлагает Дораличе выяснить правду через мадам Ля Фонтэн, с которой Ля Роз пришел к ним в гостиницу.
Синьор Ансельмо тут же направляется к мадам Ля Фонтэн, которая, тем временем дает задание слуге вызвать ей карету, так как она уже долго находится в гостях и ей уже пора бы знать и честь.
Синьор Ансельмо подозревает, что мадам Ля Фонтэн находится в близких отноше-ниях с мёсьё Ля Розом и осторожно спрашивает её – не женат ли он? На что мадам отвечает – нет, и добавляет, что мёсьё Ля Роз джентльмен и не может кого-либо обманывать таким недостойным для его положения способом. Она также добавляет, что является уже замужней женщиной и, что у неё с Ля Розом чисто деловые, дружеские связи. Тогда синьор Ансельмо признается ей, что мёсьё только что сделал предложение его дочери и собирается выйти за неё замуж. Мадам Ля Фонтэн воспринимает это сообщение с энтузиазмом, и говорит, что лучшего жениха нельзя было и мечтать, и, что она готова помочь ему во всём, что касается успешной реализации этого брака.
Синьор Ансельмо тут же спешит сообщить эту приятную новость своей дочери.
Но Дораличе не проявляет при этой новости  никакой радости и погружается в ме-ланхолию. Отец спрашивает её, почему она остаётся такой грустной. На что дочь отвечает, что она в этом браке не может чувствовать себя счастливой.
Мадам Ля Фонтэн, как истинная женщина, понимает, что за этим ответом кроется что-то очень серьёзное, и просит синьора Ансельмо оставить её наедине с её дочерью.


                6.-


Дораличе понимает, что её положение трудное и одной ей с возникшими труд-ностями не справиться и решает полностью доверится мадам Ля Фонтэн.
Между тем синьор Ансельмо пытается разгадать причину опечаленности своей дочери и начинает склоняться к мысли, что она в кого-то влюблена. Но в кого?
В этот момент появляется в Зале Пандольфо, он, как всегда обеспокоен только тем, как выдать свою дочь за богатого жениха и  тут же подходит к Ансельмо и хочет его познакомить с его дочерью. Когда Лизетта узнает, что перед ней находится синьор Ансельмо, она очень удивлена такой встрече и говорит ему, что она уже виделась до этого с его дочерью. И, что Дораличе сильно влюблена в Филиппо, в хозяина гости-ницы. Теперь Пандольфо начинает понимать почему это вдруг его дочь так невзлюбила Филиппо.
Синьор Ансельмо приходит в ужас от услышанного. Но Пандольфо ещё больше ошарашивает его тем, что говорит ему, что это еще ничего в сравнении с тем, что Филиппо уже женат.
Между тем, Лизетта, словно в насмешку успокаивает синьора Ансельмо и говорит, что Филиппо вовсе не женат, а потому вполне может жениться на Дораличе.
Но синьор Ансельмо и слышать не желает о Филиппо, и говорит, что он скорее задушит его собственными руками, чем позволит свершиться такому.
В этот момент появляется мадам Ля Фонтэн и говорит синьору Ансельмо, что да, его дочь влюблена в одного молодого человека, но в этом нет ничего дурного. Синьор Ансельмо хочет узнать от мадам, кто это может быть. Но мадам отвечает, что она этого не знает и, что это в принципе не имеет значения, главное это то, что она выяснила, что его дочь – влюблена.
На что синьор Ансельмо подтверждает, что знает, кто он, и что его совершенно не удовлетворяет финансовое положение претендента на руку его дочери.
Дораличе удивлена таким ответом отца, и думает, что Роберто ввёл её в заблужде-ние, сказав, что у него все в порядке в финансовом плане.
Мадам Ля Фонтэн пытается узнать у синьора Ансельмо, о ком тот говорит, но тот оставляет имя Филиппо в тайне, так как считает недостойным любое упоминание о нем. Вместо этого он говорит, что немедленно отправится на поиск мёсьё Ля Роза, чтобы быстрее выдать за него замуж свою дочь.
Дораличе просит своего отца не делать этого, но он неумолим и мечтает только об этом зяте.
Мадам Ля Фонтэн тем временем не теряет надежды  узнать у Дораличе имя её возлюбленного, но та продолжает упорствовать и говорит, что единственное, что она может сказать это то, что он умный и необыкновенно честный.
В разговор вмешивается синьор Пандольфо и говорит, что это – Филиппо. Тогда Дораличе не выдерживает и открывает имя своего возлюбленного - Роберто дельи Альбиччини
Синьор Пандольфо сильно удивлен услышанным и говорит, что этого не может быть, так как знает, что синьор Роберто любит его дочь.
Тут в разговор вмешивается Лизетта и говорит, что её отец – не прав, так как она не знает синьора Роберто. И. что здесь имеет место какое-то недоразумение, которое следует прояснить.
Лизетта ещё больше расстраивается от того, что она до этого заставила своего возлюбленного без каких-либо веских оснований так сильно разволноваться и боится, что теперь она потеряла его навсегда.


                7.-


Но Дораличе не верит словам Лизетты и мадам Ля Фонтэн предлагает ей удалиться в номер и там дождаться возвращения её отца.
Дораличе по-прежнему взволнована, так как боится, что её отец вернется с мёсьё Ля Розом и, что ей придется таким образом выйти за того замуж, чтобы не перечить во-ле своего отца. И она замечает: «Что повиноваться – да. Но приносить при этом в жертву сердце – это уже слишком!»
Оставшись наедине с дочерью, синьор Пандольфо упрекает её, что она рассказывает всем тут всякие сказки, а именно, что синьор Роберто вовсе не любит её. Как будто бы синьор Роберто лично не признался ему в своей любви и не просил у него её руки. Он подтвердил свою уверенность в том, что она по-прежнему любит одного своего Филиппо, и всё это она делает только ради одного, чтобы при любом удобном случае вернуться к нему.
Чтобы развеять такие мысли отца, Лизетта говорит ему, что это не так, и, что она готова будет выйти замуж за полковника, если тот вернется вновь. А ещё лучше будет, если отец отправится в город и поищет его и приведёт в гостиницу. Отец сомневается некоторое время в словах дочери, но та уверяет его в своём полном послушании.
Как результат, синьор Пандольфо решает выйти из гостиницы и тут же отправиться на поиски полковника, найти его и уладить с ним возникшее недоразумение во вре-мя первой встречи.
Лизетта, между тем, решает действовать. Вызывает слугу и узнает, что Филиппо сейчас находится у себя. Слуга находится в курсе дел и одобряет её решение вы-яснить отношения с Филиппо и говорит, что его хозяин только обрадуется её по-явлению. В результате Лизетта направляется в комнату к Филиппо и они снова примеряются к своему великому удовольствию.
В это время в гостинице появляется мёсьё Траверсен, также привлеченный сюда Объявлением в газете. Он обращается к слуге, чтобы тот показал ему, в каком номере остановилась у них прекрасная итальянка. Слуга, поступает, как до этого сделал его хозяин, и показывает на номер, в котором остановилась Дораличе.
Между тем мёсьё Траверсен просит слугу зайти в номер и сообщить красавице о том, что в гостинице находится иностранец-француз, который хотел бы с ней познако-миться.
Мёсьё Траверсен переживает, что из-за большой занятости на работе, не смог прийти в гостиницу раньше, но надеется всё же, что приём женихов ещё не закончился. Но, тут неожиданно на пороге номера появляется мадам Ля Фонтэн. Он приветствует её и спрашивает её,  какими это путями она оказался в гостинице. Он говорит ей, что в том, что он пришел, нет ничего удивительного, но гораздо удивительнее то, что сюда пришла и она.
Мадам Ля Фонтэн не реагирует на слова мёсьё Траверсена, и, наоборот, говорит ему, что в этом номере нет той незнакомки, которую он ищет, что она находится в соседнем номере, но её сейчас нет на месте. И предлагает ему посетить соседний номер и убедиться в том, что она говорит, а затем просит оказать её одну услугу.
В этот момент появляется слуга и объявляет, что только что  прибыла карета, которую ждет Мадам.
Посетив соседний номер, и, не обнаружив там незнакомки, мёсьё Траверсен снова возвращается к мадам Ля Фонтэн, которая просит его оказать ей услугу, о которой


                8.-

она намекала ранее – отправиться на Биржу отыскать там синьора Роберто дельи Албиччини. Она говорит: «Уговорите его приехать сюда, скажите, что его об этом просит одна дама. Думаю, что, когда вы вернетесь, то вы увидите также и свою незнакомку».
Мадам Ля Фонтэн рада тому, что она  сама того до этого не предполагая, может в этой истории оказать помощь Дораличе и ждёт скорого возвращения мёсьё Тра-версена.
Лизетта, довольная тем, что померилась с Филиппо, возвращается к себе в номер и начинает ждать появления своего полковника. Заметив Лизетту, мадам Ля Фонтэн говорит ей, что здесь был еще один претендент на её руку. На что Лизетта отвечает, что  её сердце уже окончательно выбрало, кто будет её мужем.
В этот момент возвращается синьор Пандольфо, расстроенный тем, что не смог негде отыскать полковника. Лизетта делает вид, что она тоже в отчаянии и, по-прежнему жаждет появления этого полковника.
Как раз в этот момент появляется слуга и сообщает о прибытии полковника. Естественно, этой новости особенно рад синьор Пандольфо, и он приказывает слуге немедленно привести к ним полковника.
Синьор Пандольфо говорит дочери, что то, что полковник вернулся, это верный признак того, что он влюбился в неё. Лизетта, в свою очередь, отвечает ему, что она в этом уверена, и даже ни на минуту не сомневается в этом.
Синьор Пандольфо приносит полковнику глубокие извинения от своего имени и от имени Лизетты.  И Лизетта в подтверждение своих слов обещает любить полковника самой нежной любовью.
Растроганный полковник пытается на этот раз показать свои документы, но синьор Пандольфо и Лизетта заявляют ему, что этого не надо делать, что они и так ему верят.
Полковник говорит своему будущему свёкру одни только комплементы, и синьор Пандольфо чувствует себя на седьмом небе от блаженства.
В результате, синьор Пандольфо подтверждает, что готов выдать Лизетту замуж за полковника.
Довольный Филиппо спрашивает Лизетту: « Ну, что, как я сыграл свою роль?»
На что Лизетта отвечает: «Да, хорошо. Но, как ты будешь выкручиваться из этой ситуации, когда отец узнает об обмане?».
Но Филиппо уже уверен, что с этим он сможет справиться, и просит Лизетту поло-житься во всём этом  на него.
В принципе во Франции можно опротестовать брак, заключенный обманным путем, но французские законы одновременно также запрещают выдавать дочь за нелюби-мого жениха. Поэтому родители вынуждены всегда учитывать желания своих детей.
В этот момент в гостинице появляется мёсьё Ля Роз, которого с распростертыми объятьями встречает  синьор Ансельмо. Он боится потерять такого знатного жениха, обхаживает его и обещает ему увеличить приданное и оставить своей дочери, после своей смерти, всё,  что у него есть в Италии.
И он просит мёсьё Ля Роза пройти в номер для составления брачного Контракта.
В этот момент появляется мёсьё Траверсен с синьором Роберто. Заметив Ансельмо, синьор Роберто тут же обращается к нему и говорит ему, что он очень раскаивается, что отказал ему, и, что девушка, о которой он говорил с таким восхищением, оказа-лась недостойной его. Но синьору Ансельмо не до Роберто, все его мысли сейчас по-глощены мёсьё Ля Розом.


                9.-


Между тем, мёсьё Траверсен направляется к мадам Ля Фонтэн, чтобы предупредить её о том, что он прибыл с синьором Роберто.
Увидев Дораличе в компании с мадам Ля Фонтэн, синьор Роберто, думает, что это – дочь Пандольфо, и, что она снова будет пытаться очаровать его. Но он просто так не дастся ей.
А Доратриче, между тем,  скромно смотрит на Роберто и дрожит. Мадам Ля Роз замечает это, успокаивает её, и говорит ей, чтобы она успокоилась, и, что она нахо-дится здесь, именно, чтобы помочь ей.
Синьор Роберто спрашивает, кто его хочет видеть и по какому вопросу. На что мёсьё Траверсен отвечает, что его сильно желает видеть мадам Ля Фонтэн.
Мадам, в свою очередь, говорит синьору Роберто, что она хочет его видеть, чтобы помочь ему и открыть на кое-что его глаза.
Синьор Ансельмо думает, что речь идёт о личных делах мадам Ля Фонтэн и синьора Роберто и советует им обсудить эти дела в другом месте. Сейчас его интересуют в первую очередь его дела, и он представляет мёсьё Ля Розу свою дочь: «Мёсьё Ля Роз, это моя единственная дочь – Дораличе».
Роберто, совершенно растерявшись от такой неожиданности, спрашивает синьора Ансельмо: «Как, это ваша дочь?» На что, синьор Ансельмо отвечает: «Да, это моя дочь». «Но, разве, она не приходится дочерью синьору Пандольфо?»- спрашивает он.
«Как вы можете говорить так, если вы всё это время ухаживали за дочерью синьора Пандольфо, который дал своё знаменитое Объявление?!» - отвечает на его вопрос отец Дораличе. И добавляет: «Это моя дочь и невеста мёсьё Ля Роза!».
Только сейчас синьор Роберто начинает понимать, какую он совершил ошибку, и го-ворит, что он не сможет перенести этой новости.
Дораличе видит, что Роберто делается плохо, и просит окружающих не просто стоять и смотреть на мучения Роберто, а броситься оказывать ему помощь.
Мадам Ля Фонтэн, видя происходящее, тут же заявляет всем, что теперь всё ясно и понятно, кто является настоящим сердечным другом дочери синьора Ансельмо.
Синьор Ансельмо не верит своим глазам и восклицает: «Но, синьор Роберто, разве, вы не были влюблены в дочь синьора Пандольфо?».
И синьор Роберто на слова синьора Ансельмо отвечает, что над ним такую злую шутку сыграло простое недоразумение.
Мадам Ля Фонтэн, со своей стороны, добавляет, что всё случилось из-за того, что в гостинице одновременно поселились две очаровательные девушки, и, что, в резуль-тате невероятных событий и совпадений, произошло такое с девушками, чего никому и не пожелаешь.
Синьор Ансельмо, растерявшись, и, не зная, что ему делать в этой ситуации, всё же набирается смелости и спрашивает мёсьё Ля Роза: «Что вы на это скажете?». На что тот с юмором отвечает: «Если я до сих пор тянул с женитьбой, то теперь я вижу, что судьба и вообще не хочет, чтобы я женился!»
Синьор Ансельмо, продолжает быть ошеломлённым и обращается вновь к мёсьё Ля Розу: «А как же с тем, что я вам дал слово?!»
Здесь мадам Ля Фонтэн считает нужным вмешаться в разговор между синьором Ансельмо и мёсьё Ля Розом и высказать свое авторитетное мнение. «Синьор Ан-сельмо, стоит ли вам принимать всё это так близко к сердцу? Мёсьё Ля Роз ещё не сошел с ума, чтобы жениться на девушке, которая его не любит, и никогда не полюбит, как он хотел бы! Поэтому вы можете быть только довольны тем, что именно Роберто женится на вашей дочери!»

                10.-


Роберто, почувствовал поддержку со стороны мадам Ля Фонтэн, тут же официально просит руку Дораличе у синьора Ансельмо.
Синьор Ансельмо продолжает переживать за слово, которое он до этого дал мёсьё Ля роз и снова машинально говорит: «А что на это скажет мёсьё Ля Роз?»
Мёсьё Ля Роз понимает, что он здесь уже лишний, и находит в себе силы и проявить
силы и мужество, чтобы ответить: «Поступайте так, как вы считаете нужным. Но, знайте, какое бы вы решение не приняли, я всегда буду вашим верным другом!»
И, наконец, синьор Ансельмо спрашивает свою дочь: «А что скажет на всё это моя дочь?». И Доратриче, вся счастливая от такого неожиданного финала, отвечает ему:
«Ах, папа! Папочка! Неужели вы и так не видите?!...».
После этих слов синьор Ансельмо тут же благословляет синьора Роберто и свою дочь Доратриче на брак.
Чтобы полностью ощутить ту атмосферу, в которой заканчивается последняя картина комедии Карло Гольдони, есть смысл полностью её повторить, ничего не меняя из текста.

                К  а  р  т  и  н  а        п  о  с  л  е д  н  я  я
                ---------------------------------------------------------

               П а н д о л ь ф о,  Л и з е т а,  Ф и л и п п о   и  вышеназванные.


ПАНДОЛЬФО:  (Спрашивает Ансельмо).  Интересно, что это там  за восторженный шум и гвалт?!
АНСЕЛЬМО:  (Отвечает Пандольфо).  Я только что выдал свою дочь замуж.
ПАНДОЛЬФО:  И я тоже только что выдал свою дочь замуж.   Прошу вас, синьор Полковник. Покажитесь. Вот – муж моей дочери. Синьор Полковник, Трихтрах.
ФИЛИППО:  А, синьор Полковник, который женился на Лизетте, есть ни кто иной, как ваш покорный слуга - Филиппо.   (И Филиппо тут же срывает с себя усы).
ПАНДОЛЬФО:  Нет! Не может быть?! Меня обманули. Зарезали без ножа!
РОБЕРТО:  Это тот брак, который вы хотели. Он полностью соответствует вашему понятию о рангах.
АНСЕЛЬМО:  Не очень-то показывайте свой характер и не забывайте того, что вы были когда-то  моим слугой!
ПАНДОЛЬФО:   Это было когда-то, а теперь я - коммерсант.
АНСЕЛЬМО:  Коммерсант, да обанкротившийся.
ФИЛИППО:   И, если синьор тесть будет и дальше упорствовать, то стоит только бу-дет написать в Англию, Испанию и Португалию, как его кредиторы тут же бросятся на него и разденут его до последней нитки, оставив совершенно голым.
ПАНДОЛЬФО:  Увы, я это всё прекрасно понимаю! Здесь уже ничего не поделаешь! Если, кто и виноват тут, то – это я сам! Меня погубило моё тщеславие!
ЛИЗЕТТА:  Синьор отец, простите меня, пожалуйста.
ПАНДОЛЬФО:  Чего там? Я сам во всем виноват! Поэтому – я прощаю тебя.
АНСЕЛЬМО:  Давайте пройдем к нам в номер,  и тут же составим и подпишем наши брачные контракты, а затем торжественно отпразднуем наши свадьбы. Синьор Филиппо, прикажите подать нам вино и закуски. Уважаемые господа, прошу вас всех оказать нам честь и остаться в нашей компании.


                11.-


МАДАМ ЛЯ ФОНТЭН:  С огромным удовольствием. Тем более, что такое бывает только раз в жизни!
РОБЕРТО:  (Обращается к Дораличе).  Дорогая моя супруга, не нахожу слов, чтобы  выразить то, как я счастлив!
ДОРАЛИЧЕ:  Поскольку и я чувствую себя счастливой не меньше вас, то мы,  не-сомненно, являемся самыми счастливыми женихом и невестой на Свете!
Судьбе было угодно подвергнуть наши чувства сильнейшим испытаниям и провести нас через сердечные муки к заслуженному счастью.

Пьеса Карло Гольдони  «Конкурс Женихов» является гениальнейшей пьесой по мастерскому художественному изображению лучших человеческих чувств, одой жизнеутверждающей любви, гимном общечеловеческим ценностям, и проникнута невероятной верой в вечный  и уникальный разум людей.
Любовь Гольдони к людям в этой пьесе просто эталонная. Все его герои, без исключения – положительные. Это не только делает ему честь, но и даёт нам законное право считать его самым гуманным драматургом всех прошедших исторических эпох.
Прошло уже почти 250 лет с момента создания этой пьесы, но от неё по-прежнему исходит неувядающая свежесть слов и бесподобных диалогов, ювелирная шлифовка фраз, может быть, простых, но в то же самое время доеденных до совершенства, на которые следует равняться всей нашей драматургии.
Говоря вообще о роли Гольдони для мирового театра, можно смело утверждать, что ни один режиссёр никогда не станет профессионалом, если он за свою карьеру ни разу не поставит, хотя бы одну пьесу Гольдони, и ни один артист никогда не станет настоящим артистом, если он не сыграет в пьесах Гольдони.
То же самое можно сказать о зрителях, что они никогда не смогут понять до конца, что значит в жизни людей театр, пока они не увидят бессмертных персонажей Гольдони на сцене. ТЕАТР ГОЛЬДОНИ – это не просто Театр, это больше, чем Театр, ЭТО СУПЕРТЕАТР!
Гольдони для классического Театра значит столько же, как для Музыки – Моцарт.
Поэтому, идеально ставить Гольдони, сопровождая его пьесы чарующими звуками из концертов Моцарта.
Что же касается пьесы «Конкурс женихов», то я бы ввел в неё «Эпилог», который
следовал бы сразу же после последней картины спектакля и сопровождался бы музыкой Моцарта «Маленькая ночная серенада», и танцами под эту музыку всех участников спектакля…

Переводчик итальянской драматургии:  Валерий ПОПОВ.


Рецензии