Тайна хоббита

Сведения об авторах:


Светлана КРЫЛОВА - философ, писатель, психоаналитик школы андрогин-анализа. Доктор философских наук. Псевдоним, под которым издает художественные произведения – «Лана СВЕТЛАЯ». Вице-президент Ассоциации Философского Искусства (www.aphy.net). Заведующая кафедрой социальных дисциплин Академии муниципального управления (г. Киев).
Автор книг «БЕССМЕРТИЕ ЛИЧНОСТИ: ИЛЛЮЗИЯ ИЛИ РЕАЛЬНОСТЬ?», «ФЕНОМЕН ЛЮБВИ», «ФИЛОСОФСКИЙ СЛОВАРЬ: человек и мир», «ЭТИКА: ПУТЬ К КРАСОТЕ ОТНОШЕНИЙ», «ЭТИКА И ЭСТЕТИКА: словарь ключевых терминов», «ПСИХОЛОГИЯ КРАСИВОЙ ЖЕНЩИНЫ», «СЕКСУАЛЬНОСТЬ КРАСИВОЙ ЖЕНЩИНЫ»  (пять последних – в соавторстве с Назипом Хамитовым). Написала философские романы-сказки «ТАЙНА ХОББИТА» и «МАГИЧЕСКАЯ КНИГА» (совместно с Назипом Хамитовым, псевдонимы «Нэз и Лана Светлые»), участник проектов экранизации романов «МАГИЧЕСКАЯ КНИГА» и «МАСКА» (соавтор сценариев, исполнительница главных ролей, режиссер Вселена Светлая).
Автор и ведущая программы «Личность и судьба» (Радио-Эра FM, записи и обсуждение программ – на сайте Ассоциации Философского Искусства (www.aphy.net).

Назип ХАМИТОВ - философ, писатель, психоаналитик, член Экспертного Совета ВАК (ДАК).  Доктор философских наук, профессор. Художественные произведения издает под псевдонимами “Нэз СВЕТЛЫЙ” и «Ян НЭЗ». Создатель направления "философское искусство", основатель и Президент Ассоциации Философского Искусства (www.aphy.net). 
Назип Хамитов известен в Украине и за рубежом как автор андрогин-анализа – новейшего направления в психоанализе,  исследующего проблему внутреннего одиночества  в отношениях мужчины и женщины. Президент международной ассоциации актуализирующего психоанализа и андрогин-анализа. Создатель афоризмотерапии - метода исцеления от психологических травм и комплексов при помощи афоризмов.
Автор более 20 книг, изданных на русском, украинском, немецком и болгарском языках. Наиболее известны – «ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНСКОЕ И МУЖСКОЕ», «ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ ОДИНОЧЕСТВА», «ТАЙНА МУЖСКОГО И ЖЕНСКОГО», «АФОРИЗМЫ СИЛЫ», «АФОРИЗМЫ СВОБОДЫ», «ФИЛОСОФИЯ: бытие, человек, мир».
Совместно со Светланой Крыловой написал книги «ФИЛОСОФСКИЙ СЛОВАРЬ: человек и мир», «ЭТИКА: ПУТЬ К КРАСОТЕ ОТНОШЕНИЙ», «ЭТИКА И ЭСТЕТИКА: словарь ключевых терминов», «ФИЛОСОФСКАЯ АНРОПОЛОГИЯ: СЛОВАРЬ», а также философские романы-сказки «ТАЙНА ХОББИТА» и «МАГИЧЕСКАЯ КНИГА» (псевдонимы «Нэз и Лана Светлые»). Автор мистических триллеров «МАСКА» и «ВЛАСТЕЛИН СТАРОСТИ» (под псевдонимом «Ян НЭЗ»).
Сыграл главную роль в художественном фильме режиссера Вселены Светлой «ХВАТИТ ИГРАТЬ!», соавтор сценариев фильмов «МАГИЧЕСКАЯ КНИГА» и «МАСКА» по мотивам одноименных романов, где также сыграл главные роли.
Назип Хамитов инициатор ряда проектов на телевидении и радио. Автор и ведущий  программ «Философские диалоги» (Радио-Эра FM, суббота, 21.07) и «Свобода мысли» (телеканал КГР ТРК, понедельник, 18.00), записи и обсуждение – на сайте Ассоциации Философского Искусства (www.aphy.net).


НЭЗ СВЕТЛЫЙ,
ЛАНА СВЕТЛАЯ

(Н. ХАМИТОВ, С. КРЫЛОВА)


ТАЙНА    ХОББИТА


Аннотация

     Роман-сказка "Тайна хоббита" продолжает действие всемирно известного произведения Толкиена "ХОББИТ" и предваряет  трилогию  "ВЛАСТЕЛИН  КОЛЕЦ".
     ...Через двенадцать лет после путешествия к  Одинокой  Горе  хоббит  Бильбо получает  письмо  от  волшебника Гэндальфа с просьбой о помощи.  Бильбо отправляется в опасное путешествие и находит там  нечто  неожиданное...
     Рядом с традиционными героями Толкиена  -  хоббитами,  гоблинами,  гномами - в "ТАЙНЕ ХОББИТА"  появляются  новые  существа  -  насмешливые  скухрики, жестокие зархи, таинственные крылатые тролли...
      Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.


Вселене Крыловой с любовью посвящается.
Авторы.


ОТ АВТОРОВ

Дорогие читатели!
Вы знаете  нас как Назипа Хамитова и Светлану Крылову – авторов философских и психологических эссе. Но пришло время, и мы сменили жанры и имена.
Это не отрицает все то, что написано до сих пор, а дополняет и, надеемся, усиливает. По крайней мере, для нас этот роман стал иллюстрацией наших теорий.
И еще одно. «Тайна хоббита» не просто продолжает мир Толкиена. Она – мост, который соединяет его с другим миром.
Это наш мир. И мы приглашаем вас войти в него.

НЭЗ  и ЛАНА СВЕТЛЫЕ





КНИГА 1.
ВОССТАВШИЙ ИЗ БЕЗДНЫ

ГЛАВА 1. Посланник

Туманным сентябрьским вечером хоббит Бильбо сидел над рукописью у камина в своей новой гостиной и смотрел на рыжие языки пламени. Прошло уже двенадцать лет с тех пор, когда он вместе с волшебником Гэндальфом прибыл из дальнего путешествия к Одинокой Горе верхом на пони, груженым сундучком с золотом. Бильбо вздохнул и пошевелил кочергой поленья. Пламя вспыхнуло ярче, и хоббит удовлетворенно запыхтел трубкой. Он был дома, и ему было хорошо! Промозглый вечер остался за окном, тепло и свет не позволяли ему пробраться сюда.
Но Бильбо было тоскливо! Воспоминания вновь и вновь являлись к нему. Он видел огромные пещеры, в которых хоббит и гном не больше муравья, бледные глаза Голлума, последний бой с гоблинами... Рядом с этим были золотые вечера у костра, насмешливый великан Беорн, поющие озорные эльфы и полет на орлиной спине... Незаметно для себя Бильбо стал дремать. Его голова клонилась все ниже на грудь, трубка погасла...
Внезапный стук в окно заставил его вздрогнуть.
— Кто там? —воскликнул он.
Молчание. Лишь странный силуэт на фоне потемневшего неба.
Если вы думаете, что Бильбо испугался, то глубоко ошибаетесь. Наш герой бывал и не в таких передрягах! И все же он был всего лишь маленький хоббит из Золотого Уголка под Горой, который только что дремал, окруженный грезами. И хотя он проворно поднялся и снял со стены меч, в глазах затаилась тревога.
— Кто здесь? — уже громче повторил он и ступил к окну. Остановился, внимательно всматриваясь. Что-то подсказывало ему: это не просто соседские шалости.
— Эй, Лим! — кликнул он садовника, который был в это время в одной из кладовых дома.
— Да, господин, — прозвучало за спиной. Садовник явился на удивление быстро, и его приветливый голос немного успокоил Бильбо.
— Слушай, Лим, у нас под окном кто-то стоит. Только что он постучал сюда.
— Давайте я схожу в сад и посмотрю, —предложил Лим.
— Нет, погоди, лучше откроем окно.
Лим пожал плечами, его лицо смутно белело в сумерках (нужно сказать, что к этому моменту камин почти погас, и розовое сияние освещало лишь маленький коврик и угол стола).
Вдруг стук раздался вновь, громче и требовательней. В нем угадывался какой-то странный ритм. Хоббиты замерли. Наконец Бильбо решительно подошёл к окну, щёлкнул задвижкой и распахнул его, выставив меч.
В комнату ворвались свежесть и монотонный шум дождя. Перед Бильбо стояло странное существо с блестящими глазами. У него были острые длинные уши, напоминающие беличьи. Тело незнакомца скрывал мокрый плащ.
— Кто ты?!
— Здравствуй, Бильбо, —насмешливо сказал незнакомец. —Приятно увидеть столь изысканное гостеприимство после долгого пути!
Его голос был высок и чист. Бильбо взглянул на острие меча, смутился и опустил его. Но в следующее мгновение опомнился и перешел в наступление.
— Добрый гость стучит в дверь, а не в окно, пугая задремавших хозяев!.. Итак, кто ты?
— Меня зовут Изурмо. Я житель Западных Лесов. И у меня есть причины не привлекать излишнего внимания соседей. А привело меня вот это послание, —Изурмо улыбнулся и протянул Бильбо маленький конверт.
Бильбо нерешительно принял его, велел Лиму зажечь лампу и прочитал:

«Здравствуй, мой дорогой Бильбо!
Долгое время я помогал тебе, а теперь и сам прошу твоей помощи. Буду ждать тебя в харчевне «Звезда дракона» на Западной Дороге 20 сентября сего года. Мой посланник укажет путь. Можешь во всем довериться ему.
Любящий тебя
Гэндальф.»

Бильбо медленно поднял глаза.
— Ну что, теперь мне можно войти? —спросил гость.
— Да... —растерянно ответил Бильбо. —Лим, иди открой дверь!
— Не нужно, я так! —с этими словами незнакомец буквально запрыгнул в комнату, пролетев над подоконником так высоко, что чуть не расшиб себе лоб об оконную раму. Его ладная сбитая фигура свидетельствовала о большой силе.
Пришелец слегка поклонился.
— Итак, перед вами скухрик Изурмо.
— Скухрик?.. —прошептал Бильбо. —Житель Западных Лесов? О скухриках мне в детстве рассказывала бабушка, но я не думал...
— ...Что они существуют до сих пор? — смеясь, продолжил Изурмо. — Как видишь, это так. Можешь ущипнуть меня и убедишься, что я не привидение.
— Это все конечно хорошо, господин, но зачем же запрыгивать в окно, словно кузнечик? —Лим неодобрительно смотрел на грязные башмаки гостя.
— Ну, не ворчи, дружище. Принеси лучше чего-нибудь перекусить. Я ужас как проголодался. —Изурмо вопросительно глянул на Бильбо. С его губ не сходила улыбка.
— Да, Лим, принеси нам свиной окорок и немного вина. Наш гость наверное продрог.
— О, это действительно так! —Не дожидаясь приглашения, Изурмо сбросил мокрый плащ, передал Лиму и уселся в кресло, протянув ноги к камину. Лим бросил на него удивленно-испуганный взгляд и вместе с плащом вышел из комнаты.
Не менее удивленно Бильбо рассматривал странное существо, сидящее в его кресле. Изурмо был примерно с него ростом, имел мускулистые руки и ноги, а также подвижные уши с кисточками на концах. Однако не это больше всего поразило Бильбо. Самым удивительным было то, что руки и ноги существа соединяла кожистая перепонка, поросшая довольно густым мехом и наполовину прикрытая светлой тканью странной безрукавки-безножки —как ее окрестил про себя Бильбо. На шее гостя висел кинжал в ножнах, украшенных самоцветами.
— Да, Бильбо, я скухрик из сказок твоего детства, —неожиданно серьезно сказал Изурмо. В его глазах светились ум и достоинство. —И не моя вина, что до сей поры я не побывал в Хоббитании. Однако пришел я не гостить, а провести тебя к Гэндальфу. Ты очень нужен ему.
— Зачем? —вырвалось у Бильбо.
— Это долгий разговор. И я не уверен что знаю все. А пока не подбросить ли дров в камин и не кликнуть бездельника Лима с окороком? —к Изурмо вернулось прежнее веселье, серьёзность растаяла как льдинка, спрятавшись в глубине глаз.
Бильбо пробормотал извинение и, слегка досадуя на себя, положил в камин несколько березовых поленьев. В конце концов, он тоже известный путешественник и на своем веку хлебнул разного. А потому не позволит пришельцу с края света такой насмешливый тон! Однако пришелец ему уже понравился, и Бильбо не мог не чувствовать этого.
Дрова весело разгорелись, появился Лим с подносом, на котором стояла бутылка вина, два бокала, окорок, порезанный крупными кусками, хлеб и тарелка красных сентябрьских яблок.
Лим вопросительно глянул на Бильбо, и тот кивком головы отправил его из комнаты. Потом Бильбо наполнил бокалы и поднял один из них.
— За встречу!
— За знакомство, —улыбнулся Изурмо.
Он принялся живо поглощать пищу, то и дело запивая вином.
Наконец, довольный, откинулся в кресле.
— Благодарю! Давно не ел так вкусно. Теперь можно и рассказать о моей миссии. Итак, как я уже говорил, Гэндальф нуждается в твоей помощи. Месяца два назад он оказался в наших краях, спасаясь от преследования какого-то существа, которое хотело подчинить его себе. Я встречался с Гэндальфом и раньше, на этот раз он выглядел ужасно уставшим и осунувшимся. Какая-то внутренняя борьба подточила его...
— Существо?.. —прошептал Бильбо. — Что это за существо, которое преследовало самого Гэндальфа?
— Ты же знаешь как скрытны эти волшебники! Он ничего не рассказал мне о нем. Я знаю только то, что наши края являются для этого существа запретным местом. Но лишь до поры. Срок истекает, как я понял, где-то 20 сентября или чуть более того. К этому времени Гэндальф собирается покинуть нашу страну для того, чтобы отправиться в новое путешествие. Он не хочет подвергать опасности страну скухриков. Та харчевня, о которой говорится в письме, находится за ее пределами.
— Послушай, Изурмо, а что ты знаешь о новом путешествии Гэндальфа?
— Он собирается отыскать некую волшебную вещь, которая поможет ему совладать с Преследователем. И не спрашивай больше, Бильбо. Это все, что я знаю. —В последних словах Изурмо сквозило легкое раздражение.
Некоторое время они сидели молча, слушая как потрескивают дрова и тикают часы на каминной полке. Наконец Изурмо спросил несколько смягчившимся голосом:
— Ну что, ты согласен ехать?
— Когда стоит выезжать?
— Сегодня четырнадцатое сентября. Ехать до харчевни «Звезда Дракона» пять дней. Поэтому...
— ... выехать нужно завтра с утра, — продолжил Бильбо.
— Ты прав, мой хоббит. Я предлагаю тебе думать до утра. Или спать. —Изурмо рассмеялся, показав великолепные белые зубы, весьма довольный своей шуткой.
В другое время хоббит еще сильнее обиделся бы на незнакомца, сующего свой нос в чужие дела. Но на этот раз лишь улыбнулся в ответ.
— Я буду спать. Меня не привлекает ночь, проведенная в тягостных раздумьях. Ибо в дорогу выезжать нужно со свежей головой.
— Отлично! Тогда, с твоего позволения, я тоже пойду отдыхать.
— Доброй ночи, Изурмо! Эй, Лим! Проводи гостя помыться с дороги и предложи ему Голубую спальню.
Лим с Изурмо ушли, а Бильбо опять подбросил дров в камин и всё смотрел и смотрел на танцующие веселые языки пламени. Завтра, как и двенадцать  лет назад, ему придется отправиться в опасное путешествие. Что оно будет опасным, Бильбо не сомневался. На мгновение в нем поднялось сожаление и тут же пропало.
Он встал и потянулся, с уже веселой грустью оглядывая уютную обстановку, и вдруг ощутил, что ужасно голоден. Бильбо соорудил из куска хлеба и окорока огромный бутерброд и принялся за еду. Уж он-то знал, что не скоро ему придется так славно покушать! Дорога есть дорога, тем более с Гэндальфом, который меньше всего заботится о том, чтобы вовремя попасть в харчевню или на постоялый двор. К тому же их, возможно, будут преследовать... Тревога заполнила нашего хоббита, но к чести его сказать, он решительно отогнал ее.
Полночь застала Бильбо сосредоточенно работающим челюстями...

ГЛАВА 2. Странная угроза

Следующее утро было на удивление ясным. Изурмо и Бильбо шагали по дорожке среди бескрайних вересковых равнин. То тут, то там попадались пшеничные поля и огороды. Гора осталась далеко позади, и смутная грусть, которая возникает у каждого, кто покидает родной дом, еще не рассеялась в душе Бильбо. Но дорога брала свое, погожий янтарный денёк раскинулся во всю ширь над синим небом, и мало-помалу дух странствий овладел хоббитом. Он вновь почувствовал себя свирепым и храбрым и крепко стиснул рукоять своего меча Терна.
Путешественники шли без поклажи, налегке. «В ближайшей гостинице нас ожидают две лошади со всем необходимым, —объяснил Изурмо и добавил: —я пришел к тебе пешком, чтобы не привлекать излишнего внимания». Бильбо только вздохнул в ответ —он-то знал, что его отъезд вряд ли остался незамеченным. Скоро слушки и слухи поползут, обгоняя друг друга... Ну да теперь ему было все равно!
В путь! Дорога катилась и катилась перед ними, то распрямляясь в стрелу, то вновь петляя среди валунов и деревьев. На плече Бильбо подпрыгивала маленькая котомка, куда заботливый Лим уложил остатки вчерашнего окорока и кое-что в придачу.
Бильбо рассказывал Изурмо были и небылицы из прошлого путешествия за Мглистые Горы; однажды, не удержавшись, показал, как может исчезать при помощи кольца, найденного возле озера Голлума, и вдоволь насладился изумлением спутника.
В свою очередь, Изурмо рассказывал диковинки о Стране Скухриков, занимающей обширные леса у побережья моря. Бильбо узнал, что скухрики живут в огромных дуплах высоко над землей и прыгают с веток прямо вниз, планируя над лесом. «Мы очень отличаемся от хоббитов, всегда тяготеющих к земле, — заметил Изурмо, — и вместе с тем, имеем что-то общее с вами. Наверное, веселый нрав и способность покушать в любое время суток...»
Вскоре Бильбо показалось, что он знает своего попутчика целую вечность. Ему было легко и просто с ним. На пути к гостинице они даже ухитрились спеть хором песню на стихи Бильбо. Скухрик сказал, что слышал ее от Гэндальфа, и растроганный автор, покраснев от удовольствия, тут же простил Изурмо (а заодно и Гэндальфу) все его прежние бестактности и прегрешения.
Занятые изучением друг друга, путешественники взошли на холм и увидели гостиницу. Называлась она «Вертел и корона» и стояла здесь с незапамятных времен. Нынешним хозяином ее был пришлый гном Эрофори, который и придумал столь звучное название. Последний раз Бильбо был здесь прошлой весной.
Это было трехэтажное бревенчатое сооружение без особых архитектурных излишеств с пристроенным сараем для дров и конюшней. Оно соединяло в себе черты классического хоббитского стиля с нововведениями, заимствованными от людей. Так, входная дверь и нижние окна были круглыми, как иллюминаторы, а верхние этажи смотрели на мир смешными прямоугольниками.
Из трубы красного кирпича, сдвинувшейся, наверное, от сильных ветров, поднимался сизый дымок. Итак, здание это было простым и довольно приветливым. Должно быть нас с вами оно привело бы в уныние, но для Изурмо с Бильбо, которые не были избалованы архитектурными подвигами соотечественников, оно было вполне сносным.
— Теперь время обеда, —сказал Изурмо. —Ты не возражаешь, если мы перекусим здесь, а твою провизию оставим на потом?
Бильбо не возражал, и через пару минут они уже сидели за столом, накрытым вышитой скатертью, а вокруг них суетился тот самый гном – он  был хозяином, кухаркой и официантом в одном лице. После обильного, но беспорядочного обеда Бильбо достал трубку, а Изурмо отправился проведать лошадей.
Наш хоббит успел затянуться в третий раз, как вдруг хозяин с извинениями подскочил к нему.
— Господин Бильбо, я совсем забыл...
Бильбо поморщился —после того, как он разбогател, многие стали искать его расположения, чтобы попросить взаймы или просто так...
— ...совсем забыл. Вам письмо!
— Письмо?!. Мне?..
— Да, господин Бильбо, вот смотрите.
Бильбо принял аккуратно сложенный листок бумаги, растерянно развернул и прочел:

«Убирайся назад в свою нору. Тогда, быть может, я прощу тебя.
Не упусти шанс, хоббит.
Все.»

Это действительно было все. Обескураженный Бильбо осмотрел листок с обратной стороны и даже понюхал его, но ничего не прояснилось.
Внезапно дверь распахнулась, и на пороге показался Изурмо.
— Хозяин! Где лошади?!
— Как где? Сегодня утром я сам видел их в стойле!
— Их там нет!
— Ой-ой, Подземные Силы! —запричитал гном и выбежал из комнаты.
Бильбо растерянно опустился на стул и протянул Изурмо листок. Тот принял его, прочитал и медленно сел напротив. Некоторое время молчал, ероша волосы. Потом поднял глаза на Бильбо.
— Знаешь, что самое странное? Это написано рукой Гэндальфа.

ГЛАВА 3. Засада

— Не может быть... —прошептал Бильбо.
— Мне самому трудно поверить в это...
Бильбо еще раз взглянул на записку. Ему захотелось скомкать ее, но он передумал. Аккуратно  сложил и спрятал во внутренний карман.
— Эй, друзья мои! —раздался с улицы голос гнома. —Ваши лошади нашлись!
Бильбо и Изурмо обменялись быстрыми взглядами и поспешили во двор.
Растрепанный гном бежал им навстречу.
— Они нашлись! Лошади стояли в овраге за домом. Какой-то шутник отвел их туда. Но я разберусь, уж будьте уверены, господа, я так этого не оставлю! Уж вы простите меня!
Из-за угла показался угрюмый работник, хоббит из рода Шерстопалов, который вел за собой двух крепких пони.
— Погоди, — прервал Бильбо словоизлияния гнома, — опиши того, кто передал мне письмо.
— Письмо?.. Ах, да, письмо! Это был высокий старик из людей, в плаще, с посохом, напоминающим колдовской. На шляпе его была серебряная пряжка. Помню еще мохнатые седые брови и длинную бороду...
— Гэндальф, — прошептал Изурмо.
Бильбо сделал ему знак замолчать.
— Спасибо, хозяин. Вот тебе за беспокойство и труды, —он протянул гному золотую монету.
— Благодарю вас, господин Бильбо! Простите за неудобства и ...
— Вот тебе еще одна монета. Я хочу, чтобы никто не знал ни про старика, ни про записку для меня. Ясно?
— Куда уж ясней, — широко ухмыльнулся гном, пряча деньги в большой кожаный кошелек на поясе. —Уж будьте уверены.
— Отлично! Прикажи седлать лошадей. Мы собираем вещи и выезжаем через десять минут.

* * *

И снова была дорога, простирающаяся до самого горизонта. Солнце садилось, золотые лучи заливали бескрайние поля, вдалеке синел лес.
— Кто-то очень хочет, чтобы я повернул обратно. Хочет так сильно, что уже не владеет собой. Он переоделся в одежду Гэндальфа и принес записку, полную нетерпения и угроз, которые никогда не были свойственны волшебнику. Это же просто смешно! — и Бильбо попытался рассмеяться.
— Да, смешно, — задумчиво повторил скухрик. — Но как бы там ни было, он поселил в наши души неуверенность. Где-то в глубине все-таки ворочается мысль: а вдруг это и в самом деле Гэндальф? Разве не так? Конечно, я никогда не поверю, что Гэндальф побывал в этой харчевне... Однако...
— Мы должны признать, что некое существо — не хоббит, не гном и не твой соплеменник (об этом можно судить по росту) пришло на постоялый двор за несколько часов до нашего приезда и передало письмо. Значит некто знал, что мы в пути. А это означает, что он следил за тобой всю дорогу ко мне, Изурмо.
— Действительно, — скухрик почесал за ухом. — Что же нам теперь делать?
— Ехать как едем. А когда остановимся на ночлег, я надену кольцо и, невидимый, попытаюсь увидеть преследователя.
Скухрик взглянул на хоббита, прикоснулся пальцами к рукоятке кинжала и склонил голову. Бильбо понял —Изурмо признает его главенство на время этого приключения, и под его началом будет сражаться до конца.
— Где здесь ближайший постоялый двор? —спросил Бильбо. Он плохо знал Западный удел Хоббитании.
— До темноты мы поспеем туда, —ответил Изурмо. —Около трех миль.
— Мы не будем поспевать туда. Мы остановимся неподалеку под открытым небом. Тот, кто следит за нами, наверняка думает, что мы заночуем на этом постоялом дворе. Скорей всего, он уже там. И когда нас не будет, я уверен, что наш преследователь отправится обратно – посмотреть, чем мы занимаемся. У него, наверное, серьезные причины следить за нами. Итак, мы остановимся, разожжем костер, ты ляжешь спать, а я, надев кольцо, буду ждать его. В нужный момент я разбужу тебя, и мы захватим преследователя.
— Если получится, —покачал головой скухрик. —Он может быть и не один... Но твое предложение ночевать не на постоялом дворе я одобряю. После того, как ты не послушался записки, он точно нападет на нас ночью. И скорее всего подготовил все это...
— ... на постоялом дворе, —продолжил хоббит. —Возможно, он уже подкупил хозяина и сейчас вместе с ним оборудует комнату, куда нас должны поселить.
— Постой, Бильбо, но ведь он может быть и позади нас, —сказал Изурмо. —И сейчас едет следом.
— Ну что ж. Тем вероятнее, что он подойдет к нашему лагерю. Я полагаюсь на свою способность быть невидимым. А вот ты?.. Знаешь, мы остановимся у самой опушки леса, и в крайнем случае скухрик Изурмо всегда сможет скрыться на дереве.
— Хорошо, я согласен. Будем рассчитывать, что захватим в плен нашего соглядатая. Если же их будет много, то я скроюсь на деревьях, а ты ускользнешь от них невидимкой. Через некоторое время я прокричу совой и ты найдешь меня. В конце концов, тоже заберешься на дерево...
Обсудив план со всех сторон, хоббит и скухрик решили, что он весьма хорош, и нужно поскорей привести его в исполнение.
Они пришпорили лошадей. Лес приближался, солнце садилось. Когда путники спешились у опушки, оно уже спряталось, и запад сиял всеми оттенками алого цвета. Друзья расседлали лошадей, которые тут же опустили головы в пышную траву, и принялись собирать хворост. Вскоре на опушке весело трещал костер, бросая оранжевые отблески на лица. В котле над огнем варилась каша.
— Как ты думаешь, кто это может быть? —спросил Бильбо.
— Не знаю. Возможно тот, кто преследует Гэндальфа или кто-нибудь из его слуг.
— Нас преследует могучий волшебник, оборотень или просто очень ловкий человек. В любом случае придется нелегко. Но мы должны встретить его. Другого выхода нет. Думаю, что мое волшебное кольцо  надежно укроет меня.
— Возможно... —пробормотал Изурмо, снимая котелок с огня. —А сейчас давай подкрепимся.
Хоббит не заставил себя упрашивать дважды. Ужин показался ему ужасно скудным, но он героически подавил в себе мысль о постоялом дворе. Желая отвлечь свой обиженный желудок, Бильбо глубоко вздохнул и спросил:
— Изурмо, расскажи мне о Преследователе Гэндальфа.
Глядя в огонь, скухрик ответил спокойно и обстоятельно:
— Гэндальф сказал, что это чудовище Награтил, выходец из совсем другого мира, перенесшийся в Средиземье благодаря волшебству одного из магов. Все это Гэндальф прочитал в пещере под Железными Горами, где на стенах древними рунами эльфов были выбиты пророчества. Гэндальф нашел там свое имя и узнал, что скоро ему придется спасаться от Награтила.
— А что это за маг, который призвал чудовище?
— Этого я не знаю совсем. Могу лишь предположить, что могущественный враг направил Награтила вслед за Гэндальфом, чтобы поработить его. Но это только догадка. Возможно, Награтил вышел из подчинения и идет за Гэндальфом сам по себе.
— Может быть... А теперь я надену кольцо и пойду посмотрю, что вокруг, —сказал Бильбо. Действительно, уже почти стемнело и единственным источником света стал костер. Изурмо зевнул и потянулся.
— А я буду спать как можно правдоподобнее.
Бильбо кивнул, надел кольцо и двинулся в заросли. Внезапно, ему пришла в голову мысль о том, что скухрик подвергается огромной опасности, оставаясь у костра. Преследователь может выстрелить в него из лука —ведь он так хорошо виден из темноты! Бильбо рывком обернулся, посмотрел на костер и вздрогнул —скухрика там не было. В следующее мгновение он заметил его взбирающимся на огромный дуб.
«Почему он не сказал мне об этом»!—вспыхнула тревожная мысль, но Бильбо решительно отогнал ее. В следующее мгновение скухрик пропал в кроне, и наш хоббит застыл, озираясь. Ему захотелось крикнуть совой, но он вспомнил, что так и не научился этому. И тут...
— Бильбо, — прошептал кто-то над головой. Хоббит вздрогнул вторично и от неожиданности чуть не присел.
Из листвы показалось лукавое лицо Изурмо...  Невероятно, но он смотрел прямо на хоббита!
— Не удивляйся, у скухриков столь хороший слух, что я распознал твои шаги среди всех шорохов леса. А потом пробрался  по ветвям  и оказался у тебя над головой. Но я услышал не только твою поступь, о невидимый хоббит. Тогда я поднялся на верхушку дуба и увидел, что по дороге в ста шагах от нас идет какой-то человек. У него длинный плащ, широкополая шляпа и длинная борода.
— Ты думаешь, это он? —запинаясь спросил хоббит. Справедливости ради нужно признать, что ноги его в этот момент мелко дрожали.
— Я не готов ответить тебе. Пусть подойдет поближе. Предлагаю нам обоим подняться на дерево возле костра и ждать.
— Нет, я пойду ему навстречу ! —Бильбо вновь вспомнил о своей невидимости и гордо вскинул голову. Он еще покажет Изурмо и Гэндальфу кто он такой !
— Зачем ? —удивился скухрик. —Сверху будет видно не хуже, и потом... вдруг он сможет увидеть тебя?
Бильбо представился белобородый старик, идущий по дороге, и холодок прошел сквозь его тело.
— Ты прав, Изурмо, —проговорил он и принялся карабкаться на дерево. Они стали взбираться на верхушку, сильные руки скухрика то и дело помогали невидимому Бильбо, который шуршал и сопел за двоих.
Наконец им открылась равнина, залитая лунным светом и дорога на ней. И равнина, и дорога были пусты.
— Наверное, он вошел в лес, —очень тихо сказал скухрик.
Бильбо охватило внезапное раздражение. Зачем он послушался его! Нужно было выйти на открытое место и оттуда следить за преследователем. Он крался бы за ним по пятам, а потом подал знак Изурмо, и они захватили бы незнакомца. А теперь!..
— Что будем делать? —тихо спросил Бильбо.
— Ждать, — еще тише прошептал Изурмо. — Он обязательно появится у костра. Я слышу его шаги.
Хоббит замер, внимательно глядя на поляну. Она была видна отсюда, как на ладони.
И тут длиннобородая фигура в плаще вышла из-за деревьев и остановилась возле огня.

ГЛАВА 4. Гэндальф

Это был Гэндальф и не Гэндальф! Бильбо зачаровано смотрел на него. Что-то ужасно знакомое и чужое в движениях и жестах...
— Бильбо, спускайся вниз и подкрадись к нему, - прошептал скухрик. - Я нападу сверху. Как только это произойдет, поможешь мне связать его. Сейчас мы раскроем этого самозванца. Ты слышишь меня?
Бильбо отрешенно кивнул и стал медленно спускаться.
«А вдруг это и в самом деле Гэндальф ?»—кружилось у него в голове. Наконец он скользнул на твердую землю и тихонько двинулся туда, где горел костер.
Сердце его бешено билось. Бильбо казалось, что оно стучит на весь лес. Наконец он выглянул из-за дерева.
Хоббит видел незнакомца со спины. Вблизи он не выглядел высоким. Почти такой же, как Бильбо. Он обернулся и посмотрел прямо на хоббита. Глаза его под косматыми бровями глубоко ушли в глазницы.
Бильбо отступил в тень, но внезапная злость и гордость поднялась в нем.
«Я же невидимый!» Что-то подталкивало его. Бильбо решительно вышел из-за дерева и двинулся к незнакомцу. Рука хоббита стискивала рукоять Терна.
В следующее мгновение сверху  прыгнула какая-то фигура.
«Изурмо!»—мелькнуло в голове хоббита.
Два тела покатились по траве, и вскоре скухрик поднялся, держа в руках длинную бороду. Его противник пошевелился и сел. Дрожащими руками снял маску.
Это был... Лим !
— Лим ?! —воскликнул Бильбо. —Что ты здесь делаешь ?
— Ох, господин, это вы? Зачарованные Небеса, как мне намяли бока! — Лим поднялся на ноги и стоял, пошатываясь. —Господин, где вы?!
Бильбо понял, что до сих пор остается невидимым, и снял кольцо.
— О, господин Бильбо, как я рад ! Я всегда знал, что вы могучий волшебник! —Кланяясь, Лим шагнул навстречу.
— Стой где стоишь ! — рявкнул Изурмо.
— Слушаюсь, благородный господин !
Лим отступил, затравленный и помятый. На мгновение Бильбо стало жаль его, захотелось подбодрить, но он заставил себя нахмурить брови.
— Что ты здесь делаешь, Лим ?
— Позвольте сначала присесть, господин Бильбо ! Ноги совсем не держат меня.
Бильбо кивнул. Лим опустился на смятую траву, Изурмо и Бильбо сели чуть поодаль.
— Все произошло неожиданно для  самого меня...
 - Что же такого неожиданного было для самого тебя? — насмешливо вклинился Изурмо.
— Сам я... то есть, просто я через час после того, как вы уехали, получил записку господина Бильбо и стал немедленно собираться.
— Записку? Покажи ее!
— Вот, господин Торбинс! — Лим протянул листок, на которым ровным почерком Бильбо было написано:

«Лиммюэль !
Прошу тебя, захвати еще немного припасов нам в дорогу. Однако выйди не ранее чем через несколько часов после. Для безопасности надень маскарадный костюм Гэндальфа. Мы будем ждать тебя в гостинице «Вертел и корона» вечером этого дня.
Бильбо Торбинс.»

Бильбо прочел это вслух, оторвал взгляд от листка и решительно произнес:
— Это моя рука...
— Ладно, Лим, давай дальше, — сказал скухрик.
— Я дошел до гостиницы и никого там не застал. Хозяин сказал, что вы только что выехали. Я надеялся догнать вас и вот... — Лим потирал ушибленную коленку.
Скухрик и Бильбо переглянулись.
— Кто же оставил письмо-угрозу хозяину? И кто выманил Лима из дому? —произнес хоббит, потирая лоб.
— Меня больше интересует, откуда у него костюм и маска Гэндальфа?
— А, это... —Несмотря на серьезность момента, Бильбо улыбнулся. —Два года назад у нас был маскарад, вот мы и изготовили потехи ради облик Гэндальфа. Лим наряжался в него и было очень похоже. С тех пор костюм висел в кладовой, и я почти забыл о нем.
— Что ж, мы поверим Лиму. Остаются записки и тот, кто написал их. Он может быть поблизости. Потому ложитесь спать, а я покараулю. Скухрики  могут долго обходиться без сна, я постараюсь выспаться завтра в седле.
— Я помогу тебе караулить, Изурмо, — раздался удивительно знакомый голос.
Бильбо рывком обернулся и увидел Гэндальфа.

ГЛАВА 5. Гэндальф (продолжение)

— Гэндальф!.. —прошептал хоббит и вскочил.
Рядом вскочили Лим и скухрик.
— Да, это я. —Волшебник подошел к костру, опираясь на свой неизменный посох. —Не ожидали?
— Честно говоря, нет, —выдавил Изурмо.
— Друзья мои, когда я узнал, что вас подкарауливают настоящие неприятности, я решил выйти навстречу. Мешкать было нельзя, и вот я здесь. —Гэндальф приподнял посохом бороду, валяющуюся на траве, и рассмеялся.
Все остальные улыбнулись, даже Лим, которому в этой истории досталось больше всего.
Гэндальф внезапно оборвал смех и нахмурился.
— Ну а теперь рассказывайте, почему вас трое ? —спросил он.
— Кто-то прислал Лиму записку, чтобы он следовал за нами. Записка была написана моей рукой, — произнес Бильбо. — И еще кто-то оставил в «Вертеле и короне» записку с твоим почерком, Гэндальф. Она повелевает мне вернуться домой.
Бильбо передал Гэндальфу обе записки. Он долг рассматривал их и наконец положил в карман.
— Дело еще серьезнее, чем я предполагал, — пробормотал волшебник, сел на траву и достал трубку.
— Гэндальф, неужели это сам?.. —Бильбо не решился произнести странное имя и замолчал.
— Возможно. А может и нет. А теперь иди спать, Бильбо. И ты, Лим, тоже. Мы с Изурмо покараулим.
Бильбо нашел в себе силы пожать плечами, кивнуть, мгновенно улегся и, положив голову на седло, провалился в сон.

*  * *

Утром его разбудил голос Лима:
— Господин вставайте, завтрак остынет.
Бильбо открыл глаза и увидел над собой полог желтых листьев. Было пронзительно тихо. Вкусно пахло дымком и беконом, жарящимся на вертеле. Это был поход со своими странными прелестями, и Бильбо на мгновение захлебнулся от воспоминаний. Потом вернулась тревога. Он резко поднялся и увидел Изурмо рядом с Гэндальфом, спокойно беседующих, будто и не ложились. Они с улыбкой кивнули ему.
— Ночью все было спокойно?
— На удивление спокойно и тихо, мой хоббит, —ответил Гэндальф.
Путники отменно позавтракали припасами, которые принес Лим, и Бильбо потихоньку успокоился. Он был сыт. Рядом Гэндальф, Изурмо и Лим, в такой компании можно и путешествовать.
— Ну что ж, пора в путь, —сказал Гэндальф, вытряхивая пепел из трубки и пряча ее в кожаную сумку на боку. —Однако теперь наши пути разойдутся.
Все вопросительно посмотрели на него.
— Лим, ты должен идти обратно. До вечера как раз дойдешь в родные места.
— Нет, я хотел бы сопровождать вас!..
Бильбо поразила вспышка несогласия в глазах тихого ворчуна Лима.
— Это не твое приключение, —спокойно ответил Гэндальф. — К тому же нельзя оставлять дом без присмотра. Вот тебе знак, — Гэндальф протянул Лиму деревянную дощечку с вырезанной на ней рукой. — Он обезопасит тебя на время нашего отсутствия. Прибей его со внутренней стороны входной двери.
Лим с опаской принял дощечку и спрятал ее в мешок. Руки его слегка дрожали.
— Она ограждает от сил, порожденных Ночью по ту сторону мира. Однако, думаю, опасаться тебе особенно нечего. Итак, поспеши !
Лим кинул взгляд на Бильбо, покорно кивнул и стал собирать вещи. Свернув маскарадное одеяние Гэндальфа, спрятал его в заплечный мешок и поднялся.
— Прощайте и пусть хранят вас Силы Неба.
— До свиданья, Лим.
По дороге, залитой утренним солнцем,  он двинулся назад, в Хоббитанию, а Бильбо, Гэндальф и Изурмо по той же самой дороге углубились в лес. Наши герои восседали на своих пони,  а Гэндальф ехал на прекрасном сером в яблоках скакуне.
— И все-таки, Гэндальф, скажи, почему именно я могу помочь тебе? —поинтересовался Бильбо.
— Я прочел об этом в пещере под Железными Горами. Думаю, что Изурмо уже рассказал тебе, что я побывал там. Это было совершенно особое приключение, удивительное и опасное, и не время сейчас распространяться о нем. Скажу только, что я давно слышал о пророчествах на стенах этой пещеры, слышал я также и то, что многие из них сбылись. Знал я и том, что каждый житель Средиземья может найти свою судьбу на этих стенах. И все же, увидав свое имя на древнем языке, я был поражен. Постараюсь воспроизвести, что было написано там.
Гэндальф выпрямился в седле и нараспев произнес:

Взойдет Награтил из Багровых Ворот
И вслед за Гэндальфом по миру пойдет.
Огромные ночи и звездные дни
Пройдут они вместе под небом одним.

Гэндальф, маг и странник, узнает злой страх
В последних лазурно-небесных горах.
Но Бильбо-хоббит поможет ему
Найти Королеву, подобную сну.

В стране Угилар
Разыщите ее,
И солнце метнет золотое копье.
Падет Награтил средь пылающих скал
В ту бездну, откуда недавно восстал.

Гэндальф открыл глаза и посмотрел на Бильбо.
— Вот, что было написано там. Не знаю, насколько мне удалось удачно перевести, но смысл сохранился.
— Кто же такой Награтил? — спросил Бильбо, невольно произнеся страшное имя шепотом.
— Чудовище из-за пределов мира. Возможно, я успел бы еще кое-что прочитать о нем, но он явился прямо в пещере и мне пришлось убраться оттуда.
— Так ты видел его?
— Почти. Как некую Тень. Он еще не имел законченной формы и не вошел в полную силу. Я поборол его и смог выйти к небу. С этого момента начинается погоня Награтила за мной. Вскоре сбылась еще одна картина пророчества. Я шел по горной тропинке, и нечто невидимое двигалось за мной —в дуновении ветерка, в переплетении теней... А вокруг взметнулись лазурные пики Железных гор. И больше ни одной души рядом.
Гэндальф замолчал, глядя на лесную дорогу. Вокруг шелестели золотые и алые листья, в иных местах среди зеленых крон они напоминали проседь. По обочинам то и дело попадались грибы.
— А дальше ?
— Он шел за мной, а я убегал. Он становился все сильнее, а я оставался прежним. Потом я узнал, что леса скухриков могут защитить меня, но ненадолго. И вот теперь этот срок истек, причем гораздо раньше...
Гэндальф посмотрел на хоббита и вдруг улыбка осветила его суровое морщинистое лицо, загоревшее в далеких странствиях.
— Но будь спокойнее, мой Бильбо. Я нашел несколько магических рун, которые пока надежно охраняют нас. Сейчас мы направляемся к харчевне «Звезда Дракона», где нас будут ждать двое наших общих друзей —гномы Фили и Кили. Я думаю, вы понравитесь друг другу, Изурмо, —обернулся волшебник к скухрику.
— Фили и Кили?! —воскликнул Бильбо. —Но ведь они погибли в битве с гоблинами у Одинокой Горы тридцать лет назад!
— Да, тогда так посчитали все, когда они пали, защищая короля Торина. Но маг Олифур вылечил их. Я сам узнал об этом совсем недавно и теперь ты знаешь ровно столько, сколько и я. Так что скоро ты встретишься с ними, мой хоббит.
Потрясенный, Бильбо молчал.
— А дальше мы поплывем по реке к морю, ибо страна Угилар —это остров у побережья Скухрии. И не спрашивайте меня больше ни о чем, друзья мои, давайте пока переменим тему.
Разговор пошел о былых временах, волшебниках и пещерах, подземных чудовищах, зачарованных кладах и прекрасных принцессах. Рассказывал больше Гэндальф, а  скухрик и хоббит слушали, затаив дыхание. Миля протекала за милей, день за днем.
Стояла отличная погода, какая часто бывает в начале осени. Сентябрьское солнце золотило их путь, и тихий шелест падающих листьев пока не навевал грусти. Лошади бодро трусили среди рощ и полей. На третий день пути Хоббитания кончилась. Каждый раз путникам удавалось остановиться на ночлег где-нибудь под крышей. Лишь однажды они уснули под звездами среди поля, как и в первую ночь. Только на этот раз все было спокойно.
Вечером пятого дня они увидели таверну «Звезда Дракона».

ГЛАВА 6. «Звезда Дракона»

Это строение скорее напоминало укрепленный замок. Посреди двора, обнесенного высокой стеной из цельных, заостренных кверху бревен, стояла каменная башня, вокруг нее теснились пристройки и флигельные дома.
— Странная таверна, —произнес Изурмо.
— Здесь страна сларов, —сказал Гэндальф. —Это потомки моряков Гондора, которые триста лет назад основали тут колонию. Сначала это укрепление служило защитой от оборотней. В последнее время здесь развелось множество оборотней.
— Никогда не думал, что оборотни могут быть так близко от границ Хоббитании, — пробормотал Бильбо.
— Ну вот теперь ты знаешь об этом, —серьезно ответил Гэндальф. —Однако Изурмо умеет отлично справляться с оборотнями !
Скухрик улыбнулся, положив руку на кинжал. В присутствии Гэндальфа он стал на удивление молчаливым.
Между тем путники подъехали к воротам и волшебник трижды постучал в медный гонг, висящий рядом с огромными петлями.
Над стеной появилась голова, внимательные глаза осмотрели путешественников и только после этого щелкнул засов. Хорошо смазанные двери бесшумно отворились. «Они соблюдают осторожность даже днем», — удивленно подумал Бильбо.
Взору открылся мощеный двор, неподалеку на лужайке паслось несколько овец. Навстречу Бильбо и его друзьям вышел высокий лохматый человек. Он поклонился Гэндальфу и что-то сказал.
— Он говорит, что мы можем спешиться, он позаботится о лошадях.
Все спрыгнули на мостовую, лохматый человек принял поводья и увел лошадей. А путешественники вслед за Гэндальфом прошли к двери башни, распахнули ее, миновали темную прихожую и оказались в обширном зале. Он был уставлен массивными дубовыми столами и такими же стульями.
Зал был почти пуст, посетители сидели всего за двумя столами и пили пиво. Над ними сизым облаком поднимался табачный дым. Бильбо присмотрелся, но ни Фили, ни Кили  не обнаружил.
— Господин Гэндальф и его спутники? — внезапно раздался голос сбоку. Показался черноволосый человек с умными подвижными глазами. —Приезжие гномы ожидают вас в Верхнем зале.
— Благодарю, —ответил Гэндальф, —вы, вероятно, хозяин этого заведения ?
— Да. Меня зовут Картин. Пойдемте, я провожу вас.
Путешественники двинулись вслед за Картином и вскоре оказались перед внушительной (как и все в этом доме) дубовой дверью, украшенной искусной резьбой. Картин постучал и, услышав ответ, распахнул ее. Потом отступил на шаг и, почтительно поклонившись, удалился.
— Они принимают нас, как королей, —шепнул Изурмо хоббиту. Бильбо взглянул на него и рассеянно кивнул. Его внимание было поглощено теми, кто сидел в комнате. Это были три гнома в роскошных одеждах. Хоббит с трудом узнал Фили и Кили. Третий гном был ему незнаком.
Гномы, видимо, прервали беседу и несколько мгновений разглядывали вошедших. Потом шумно поднялись и двинулись навстречу.
Через мгновение Бильбо уже обнимался с Фили и Кили.
— Здравствуй, здравствуй, Бильбо Торбинс! —приговаривали они, звеня кольчугами и едва не наступая друг другу на роскошные бороды. —Ну что, готов в новое путешествие ? —На поясе каждого из них висел широкий меч.
— Здравствуйте! Экие вы стали важные!
— Мы теперь главные стратеги Королевства Одинокой горы, —ответил Кили, сделал грозное лицо и рассмеялся.
Третий гном стоял немного в стороне и с любопытством смотрел на вошедших. У него была короткая русая борода, ясные голубые глаза и широкие плечи.
— Это Эрфур, сын Бомбура.
Бильбо поклонился и в свою очередь представил гномам Изурмо. Он ждал изумления, но то, что он увидел, превзошло все ожидания. Гномы на мгновение замерли, причем Фили открыл рот, словно собирался откусить большой кусок пирога, и  принялись наперебой упражняться в учтивости.
— Это большая честь для нас, господин Изурмо! — воскликнул Кили.
— К вашим услугам и услугам вашей семьи! —добавил Фили.
— Очень рад, —просто сказал Эрфур.
Изурмо изысканно поклонился и ответил не менее учтиво.
— Ну, довольно любезностей, друзья! —смеясь, сказал Гэндальф. —Не то вы рискуете упражняться в вежливости до ужина. А нас, вероятно, скоро ждет обед?..
— О да, —важно произнес Фили. —Мы заказали все что нужно.
— Прекрасно. А теперь давайте, наконец, сядем и обсудим положение. Уверяю вас, оно достаточно серьезно, иначе я бы не собрал вас здесь и сейчас.
Все мгновенно утихли и уселись за стол, внимательно глядя на Гэндальфа.
— Итак, с каждым из вас я уже говорил в отдельности о причине, которая собрала нас вместе, - произнес маг. - Мне нечего добавить. Разве только одно —в наших руках судьба Средиземья и всех прилегающих к нему земель.
Сидящие за столом напряженно молчали.
— Теперь остается лишь уточнить обстановку.  Скажи, Кили, узнал ли ты что-нибудь еще о Пещере Пророчеств в Железных горах ?
— Только то, что эту Пещеру называют еще Черным Залом, и каждому она является в ином виде. Но то, что открывается там, значимо для всех.
— Это все?
Кили кивнул.
— Да.
— Отлично. Ну что же, Бильбо, расскажи теперь о записках.
Бильбо рассказал, наступило молчание, каждый по-своему обдумывал странные события. Наконец, Гэндальф произнес:
— Теперь моя очередь рассказать кое-что, — и он повторил стихотворение со стены Пещеры Пророчеств. По всему было видно, что гномы слушают его впервые.
— Страна Угилар... —задумчиво произнес Фили, —где она находится ?
— Угилар —остров у побережья Скухрии —родины нашего Изурмо, — ответил Гэндальф. —Об этом говорится в древних легендах.
— А откуда у вас есть уверенность, что эта легендарная страна существует до сих пор? —продолжал Фили.
— Или существует вообще, —добавил Кили.
— Друзья мои, я никогда не бывал на острове Угилар. Но уже то, что в тексте на стене пещеры есть мое имя и имя Бильбо, означает, что и страна Угилар вряд ли может быть выдумкой. У нас нет карты, но среди нас есть житель Западного побережья, и я уверен, что он поможет найти остров.
Все обернулись к Изурмо. Он спокойно встретил вопросительные взгляды и произнес:
— В дни своей юности мой прадед побывал на острове Угилар и привез оттуда несколько дивных вещей, которые до сих пор хранятся в нашей семье. Он добирался туда на большом парусном корабле. Но  насколько мне известно, в Скухрии больше нет таких кораблей. Мы перестали быть мореходами.
— Я знаю это, —сказал Гэндальф. —Поэтому  решил построить плот. Работы уже ведутся - неподалеку отсюда. Мы спустимся по реке  Барандуин в Скухрию, попытаемся разузнать путь в Угилар и выйти в море. А далее стоит положиться на нашу судьбу. Согласны?
Гэндальф обвел собравшихся внимательным взглядом из-под косматых бровей. Один за другим все молча кивнули.
— Отлично. И последнее: я хочу, что бы вы поняли, какой опасности мы подвергаемся. Награтил идет за мной, чтобы подчинить меня магу еще более ужасному, чем он сам. Имя этого мага... — Гэндальф затих, опустив голову. Казалось, что-то удерживает его.
— Кто же он?.. —дрожащим голосом спросил Бильбо.
— Некромант, — неожиданно произнес Эрфур.
Все пораженно повернулись к нему. Пальцы Гэндальфа, сжимавшие посох, исписанный рунами, побелели.
— С чего ты  взял?
— Нам, гномам, известно многое. Я сам изучал магическое искусство среди северных равнин в Доме Огня волшебницы Андарлен.
Гэндальф устремил пылающий взгляд в спокойные глаза Эрфура.
Потом сухо усмехнулся и отвел глаза.
— Я знал волшебницу Андарлен, —очень тихо сказал он —И рад, что у меня такие попутчики...
 В голосе мага появились странные нотки. Бильбо почудилось, что Гэндальф разгневан и удивлен одновременно, но уже в следующее мгновение он взял себя в руки и продолжал обычным мягким тоном:
— Друзья, я хочу, чтобы вы запомнили главное —Некромант не может сам справиться со мной. Награтил, вероятно, способен на это. Если ему удастся одолеть меня, сила Некроманта увеличится безмерно, и в Средиземье может появиться новый властелин. Страшно подумать, что произойдет после этого. Теперь понятно, почему судьба Средиземья в наших руках? Мы все рискуем большим, чем головой —это не просто поход за сокровищами в дальние страны. Поэтому каждый из вас может отказаться от участия в этом путешествии.
Наступило молчание и Бильбо первым нарушил его.
— Мы... то есть я... Где уж мне отказаться, Гэндальф, если имя мое рядом с твоим выбито на стене пещеры. Я иду с тобой.
— И я, —сказал Фили.
— Я тоже, —добавил Кили.
— Я решил все уже тогда, когда поехал за Бильбо. —Изурмо поднялся и отошел к окну.
— Ну что ж, мне тоже важна судьба Средиземья, —медленно произнес Эрфур.
— Рад слышать это, друзья. А теперь пора воздать должное обеду и на время забыть об ужасах. Мне, например, очень интересно узнать, что сейчас нового в Хоббитании и Королевстве Одинокой горы.
— Погодите, —сказал Эрфур, —мы так и не решили, зачем нужно ехать в страну Угилар!
— Ты не доверяешь Пещере Пророчеств? — спросил Гэндальф. Голос его стал сухим и жестким.
— Мне хотелось бы понять, кто такая королева страны Угилар.
— Этого не знает никто из нас. Только путешествие даст ответ на твой вопрос. —Гэндальф поднялся и принялся  расхаживать по комнате.
— А не проще ли остаться здесь и пытаться остановить Награтила более реальными средствами?
— Ты можешь остаться здесь, Эрфур, сын Бомбура, и пытаться остановить Награтила.
— Я только спросил, Гэндальф Серый... И полагаюсь теперь на твой опыт.
— Да будет так. — Волшебник улыбнулся. —Фили, Кили, где ваш обед ?
Фили дернул за зеленый шнурок невидимого колокольчика, показался хозяин и вскоре все с удовольствием уписывали баранье рагу, запивая его превосходным пивом.
Насытившись, отставили тарелки и все, кроме Изурмо и Эрфура, закурили трубки.
— Эй, Бильбо, а не прочитал бы ты нам какое-нибудь стихотворение ? —внезапно попросил Гэндальф.
Бильбо смущенно улыбнулся, но его не надо было упрашивать дважды.
— Ну что ж... может быть вот это... —хоббит приосанился и начал:

Взошло златокосое солнце,
И горы проснулись ночные.
Открою беспечно оконце,
И в дали войду голубые.

Что ждет меня там, за горами,
Где день развернулся как знамя,
Где звезды висят над мирами
И трепетно факела пламя?

Где тихо в забытой пещере –
Там тайна хранится седая,
Сражусь и забуду о звере,
И будет заря молодая

Ласкать снова странников пыльных,
Бредущих заросшей дорогой.
О дух приключений всесильный,
Что гонит нас прочь от порога!

Все некоторое время молчали, и вдруг Изурмо произнес:

Ночью бессонной
Северный ветер
Холод надул
В загустевшее утро.
Долго и жалко выл задыхаясь,
И воплотился в серых громадах
Хмурых домов,
Проступивших из мрака...

Бильбо изумленно смотрел на Изурмо.
— Браво! —сказал Гэндальф, но почему так мрачно? У нашего хоббита все гораздо ярче.
— Он прав. Наш поход достаточно мрачен —договорил Эрфур. —Я слышал это стихотворение в Доме Огня. Автор его —из невообразимо далекого, чуждого нам мира.
— Ну довольно грусти, давайте поговорим о чем-нибудь удивительном! —воскликнул Фили и принялся описывать огромный изумруд с загадочной надписью, найденный недавно в шахтах под Одинокой Горой...

*  * *

... Они долго еще говорили об удивительном, пока не настала темнота. Пришла пора ужина, они перекусили, беседа разбилась на отдельные очаги и стала угасать. Бильбо смотрел в окно.
Было ясно, и луна повисла в небе как желтое осеннее яблоко.
Внезапно хоббиту почудился глаз, возникший в центре светила. Он смотрел на него внимательно и пронизывающе. Потом по бокам возникли тонкие руки, которые потянулись к Бильбо...
Он хотел закричать и не смог.
— О, наш хоббит совсем уже клюет носом! —Откуда-то издалека раздался смех Гэндальфа.
Руки дрогнули и вернулись назад. Глаз закрылся.
Бильбо ощутил, что кто-то трясет его за плечо и опять оказался в комнате, полной сумерек и табачного дыма.
— Действительно, уже пора спать! —потягиваясь сказал хоббит.
— Мы позаботились обо всем, —поднялся Кили. —На этом этаже есть три спальни. Я буду спать в этой комнате вместе с Фили и Эрфуром, ты, Гэндальф, — в соседней, а Бильбо и Изурмо —дальше по коридору.
Зевая, Бильбо прошел в свою спальню. Она была красивой и таинственной. Лунный свет лился сквозь узкие окна, освещая две кровати под пологами и резной столик у окна. Три глубокие кресла дополняли обстановку.
— Красиво, —присвистнул Изурмо.
— И немного жутко, —прошептал Бильбо, а про себя подумал, что ляжет спать обязательно с мечом у изголовья.
Друзья быстро разделись и улеглись.
— Ну что ты скажешь обо всем этом?
— О чем?.. —Бильбо медленно тонул в роскошной перине.
— Гэндальф и Эрфур...
— Они не до конца согласились с друг другом.
— Они враждебны друг другу. Ты видел, как Гэндальф смотрел на Эрфура ?
— Видел...
— Он обязательно проучит его, попомни мои слова.
— Тогда, может, Эрфуру лучше не идти с нами ?
— Его не остановишь. Он тоже маг, уж я то в этих делах понимаю, Бильбо. Будем надеяться на мудрость Гэндальфа.
— И на удачу, —пробормотал Бильбо, — и погрузился в сон, крепко сжимая рукоять своего Терна.
Бильбо проснулся от крика. Он проникал сквозь стены и не был похож ни на один из звуков, когда-либо слышанных хоббитом. В окно все так же светила луна.
Некоторое время Бильбо лежал не в силах понять, было ли это во сне или наяву.
Внезапно крик повторился – значительно  ближе и настойчивей.
Протяжные тоскливые ноты переходили в рев.
— Оборотни! —закричал кто-то в коридоре, послышался отчаянный топот множества ног.
Бильбо вскочил, перевернув перину, и принялся лихорадочно одеваться, позвякивая мечом, который он так и не выпустил из рук.
— Изурмо! —Хоббит отбросил полог соседней кровати, но там никого не было.
— Изурмо, где ты ?
Тишина.
Это было странно и удивительно, но времени времени на раздумья  не было совсем. Бильбо натянул куртку и сапоги (он предусмотрительно улегся в штанах), обнажил меч и бросился к выходу.
Но прежде, чем он успел коснуться двери, она распахнулась, и Бильбо почти столкнулся с Изурмо.
Глаза его зеленовато светились в темноте.

ГЛАВА 7. Нападение оборотней

— Тише, не кричи, —сказал Изурмо. —Я всего лишь вышел взглянуть, что случилось.
— Что случилось ?!
— На  таверну напали оборотни. Оставайся здесь, я пойду наверх. Нужно подняться на стену и сражаться с ними.
— Нет, я пойду с тобой !
Резкий стук в дверь заставил их обернуться.
На пороге с лампой в руке застыл хозяин, рядом с ним стоял Гэндальф, за ним —Фили и Кили.
— Простите, господа, за временные неудобства. Это самое страшное нападение оборотней за последние несколько лет. Предлагаю вам сойти в подземный ход, который выведет вас прочь из гостиницы.
— Достаточно ли длинен этот ход ? —спросил Гэндальф.
— Нет. Поэтому вам лучше переждать под землей.
— Если оборотни победят, мы все равно погибнем. Мы будем рядом с вами, Картин.
— И будем сражаться, —добавил Изурмо.
Хозяин бросил на него странный, настороженный  взгляд, но ничего не успел ответить. Крики, доносившиеся со стены, усилились, дальняя дверь коридора распахнулась и несколько вооруженных людей ворвались внутрь.
— Они здесь! —закричал один из них. —Нужно подняться на верхний этаж и закрепиться там!
— Нет! Их нужно изгнать за стену! За мной! Изурмо, позаботься о Бильбо! — Гэндальф выставил перед собой посох, который загорелся ярко-голубым пламенем, и бросился вперед. Фили и Кили побежали вслед за ним. Поколебавшись мгновение, слары двинулись тоже.
— Зайдем назад в комнату ! —Изурмо решительно взял хоббита за плечо.
— Нет...
— Не нужно возражений, Бильбо, я полагаюсь на мудрость Гэндальфа. Ты не должен подвергаться опасности —главные опасности ждут тебя впереди.
Они вернулись в комнату, Изурмо запер дверь и закрыл ставни на окнах. Стало тише, но Бильбо то и дело вздрагивал, слыша крики, подобные тому, что разбудили его.
— Кто такие оборотни ?
— Мои родственники.
— Что ?!..
— Скухрия граничит с землями сларов. И предки мои пришли в эти края задолго до моряков Гондора. В те времена здесь обитал дракон. Одно из племен моих предков пошло к нему в услужение и впоследствии дало начало тем, кого слары теперь называют оборотнями.
— Твой народ дружен с ними ?
— Нет, несмотря на общность рода, мы находимся в смертельной вражде. К тому же, они теперь весьма отличны от нас не только внутренне, но и внешне.
— Однако, сходство есть и поэтому хозяин так странно смотрел на тебя...
— Ты очень проницателен, хоббит... Да, слары боятся и нас...
В дверь вновь кто-то постучал. Бильбо вздрогнул, скухрик сделал ему знак замолчать.
— Откройте ! Нужно спасаться подземным ходом !
Это был голос Эрфура.
— Знаешь, Изурмо, а ведь только что рядом с Гэндальфом Эрфура не было...
— Я видел его на стене, сражающимся с оборотнями, —задумчиво сказал Изурмо.
— Тогда откроем дверь ?
— Нет, погоди...
— Отворите ! —голос Эрфура прозвучал настойчивей.
В следующее мгновение засов внезапно дрогнул и сдвинулся.
Дверь распахнулась и в комнату вбежал Эрфур.
— Идемте, скоро здесь будут оборотни ! Мы должны спуститься в подземелье !
— Это сказал Гэндальф ? —быстро спросил Изурмо.
— Это говорю я ! —Эрфур направился к Бильбо, но скухрик преградил ему дорогу.
— Отойди ! Мы останемся здесь.
Эрфур сделал неуловимое движение, вспыхнул свет, словно ударила молния, и Изурмо повалился на пол.
Пальцы Эрфура потянулись к Бильбо.
— Идем !..
Холодные решительные глаза в упор смотрели на него.
Рука Бильбо, сжимающая меч, дрогнула и сама засунула его в ножны.
Внезапно в темном коридоре за распахнутой дверью послышался шорох и из него выпрыгнуло нечто. Эрфур обернулся, но было уже поздно —придавленный вдвое большим телом, он упал рядом с Изурмо.
Бильбо  схватился за рукоять меча, но на голову его обрушилось что-то тяжелое и он потерял сознание... 
...Когда хоббит пришел в себя, он покачивался в мешке на чьих-то плечах. Его короткий меч остался  на поясе,  и при желании он мог осторожно вытащить его и пронзить своего носильщика, но тот время от времени перекликался с соседями. Вокруг звучали грубые голоса,  поэтому Бильбо решил переждать.
Их было много, и все они бежали. Мешок теперь подпрыгивал как телега на ухабах, и Бильбо пришло в голову, что можно распороть его и скрыться, прежде чем его обнаружат.
Но хоббиты не всегда быстро принимают решения. В следующее мгновение было уже поздно: Бильбо ощутил, что падает в бездну.

ГЛАВА 8. Жертва

Падение плавно прекратилось и Бильбо понял, что летит.
Он не мог ошибиться —двенадцать лет назад он побывал на спине гигантского орла и навсегда запомнил чувство полета.
Его противник планировал над землей так быстро, что ветер пронизывал ткань мешка.
Бильбо сжался в комочек и ждал. Он попытался представить себе, как выглядит летящий в ночи оборотень, и не смог. Хоббит так и не успел разглядеть существо, повалившее Эрфура. Наконец воображение нарисовало освещенную луной призрачную птицу с головой человека...
Оборотень стал снижаться, в животе хоббита замерло, и на этот раз он вцепился в спину чудовища. Под тканью была шерсть. Это открытие почему-то успокоило Бильбо.
Вскоре он ощутил толчок —они приземлились. Мешок с хоббитом упал на траву и покатился. Раздался грубый смех, голоса и сильные руки вытряхнули Бильбо наружу.
Хоббит на мгновение зажмурился — была ночь, но он находился у огромного яркого костра, танцующего в темноте, словно живой. Костер освещал странные фигуры, рассевшиеся полукругом на скалистой площадке над пропастью. Оранжевые отсветы падали на лица.
Пораженный Бильбо увидел такие же как и у Изурмо перепонки между руками и ногами, острые уши и внимательные глаза. Однако они были намного крупнее Изурмо и, несомненно, чуждыми ему.
Одно из существ что-то сказало, обращаясь к Бильбо.
— Кто ты? —раздался сбоку тонкий голос на общем наречии. Бильбо скосил глаза и увидел маленького —не больше крысы —человечка с четырьмя руками.
— Я —хоббит, —содрогнувшись ответил Бильбо.
— Мы знаем хоббитов, —ответил голос. — Я спрашиваю как твое имя и зачем ты пришел в эти края ?
— Меня зовут Бильбо. А попал я сюда, желая выручить друга, волшебника Гэндальфа. —Бильбо не хотел сказать так много, но кто-то словно тянул его за язык.
Оборотень молчал. Молчал и четырехрукий человечек. Накоец он заговорил:
— Ты пленен зархами, хоббит Бильбо, и теперь ты их слуга. Они окажут тебе милость и подарят своему богу-родителю.
Существа за костром поднялись и запели. Их голоса, мощные и тревожные, вошли в ночь и заполнили ее.
Потом чьи-то руки схватили Бильбо и вместе с ним метнулись в пропасть...
На этот раз полет длился недолго. Вскоре Бильбо уже шел, дрожа от ужаса и одиночества, коридорами какого-то сооружения, вырубленного в скале. Спереди и сзади шагали зархи с факелами. Наконец они остановились перед огромной дверью полированного металла, на которой всесильное время нанесло бесчисленные царапины. Зархи расступились и запели опять. Отражение Бильбо застыло перед ним словно в тумане.
Дверь дрогнула и поползла в стену. За ней был мрак.
И он прыгнул навстречу Бильбо - получив болезненный толчок в спину, хоббит покатился по каменному полу. 
Дверь за спиной бесшумно сошлась, проглотив свет факелов. Потом  где-то далеко, словно в другом мире раздались удаляющиеся шаги. Зархи ушли.

*  * *

Бильбо слушал темноту вокруг себя. Ни звука.
Хоббит сидел на гладком полу. Откуда-то струился ветерок, шевелящий волосы. Он доносил странные запахи.
Вдруг ветерок исчез.
Бильбо некоторое время неподвижно сидел в темноте, а потом стал осторожно ощупывать пространство вокруг. Наконец решился встать и вернулся к двери. Она оказалась на месте, огромная и холодная. Ее края так плотно смыкались со стеной пещеры, что пальцы не ощутили ни малейшего сквозняка. Воздух был неподвижен как в закупоренной бочке.
Внезапно Бильбо ощутил чье-то присутствие в темноте.
— Кто здесь ?.. —прошептал его голос.
Тьма ответила шорохом и шлепаньем шагов. Бильбо мгновенно вытащил меч и замер, увидев две светящиеся точки. Глаза !..
— Это я, мой Бильбо, — проговорил кто-то очень знакомый, и в следующее мгновение безмерное облегчение охватило хоббита.
— Изурмо !..
— Да, это я, —сказал скухрик, подойдя вплотную и касаясь Бильбо. —Только не надо так кричать. Я предполагаю, что здесь мы не одни.
— Почему ты так думаешь ? —замирая, спросил Бильбо.
— Ветерок означал, что где-то далеко была открыта еще одна дверь, ведущая отсюда, —прошептал Изурмо. —Теперь она закрыта.
— Скажи, зачем мы здесь ? —прошептал хоббит.
Отчаяние душило его.
— Наверное, зархи решили... — начал было Изурмо, но не договорил.
В глубине пещеры перед ними раздалось посапывание, переходящее в ворчанье. И тяжелая поступь. Хоббит и скухрик непроизвольно прижались друг к другу.
— Нужно сражаться, — твердо сказал Изурмо.
— Кто там ?..
— Не знаю, думаю чудовище, которому поклоняются зархи. Поскорей отойди вдоль стены направо, там есть ниша.
— Нет, я буду с тобой ! —искренне и отчаянно ответил Бильбо.
Его наполнило какое-то странное облегчение.
— Ты же не видишь в темноте !
Скухрик легонько подтолкнул Бильбо в сторону и шагнул вперед. Его кинжал со звоном вышел из ножен. Но в следующее мгновение и он, и Бильбо зажмурились —по глазам ударила волна оранжевого света.
Еще через мгновение стало совсем светло —в зале вспыхнуло множество факелов на стенах. Они колебались и чадили. И в их причудливом свете Бильбо увидел огромное сутулое существо, медленно бредущее к ним по блестящему полу.
Оно было похоже на зарха или скухрика (!), но все же отличалось от них. Руки и ноги соединяли морщинистые перепонки, но шея и плечи были покрыты отростками, которые шевелились будто змеи.
— О, Силы Неба!  —прошептал Бильбо.
— Отойди в сторону ! — чужим голосом сказал Изурмо и пружинистыми шагами двинулся навстречу чудовищу. Заметив это, оно остановилось и хрипло заревело. Звук раздробился эхом в высоких сводах.
Сердце хоббита билось, как пойманная птичка, но голова оставалась спокойной; он достал волшебное кольцо, надел и невидимый двинулся вслед за Изурмо, забирая немножечко вправо.
Внезапно скухрик прыгнул, пролетев десяток шагов со сверкающим кинжалом в руке, но неповоротливое с виду существо оказалось проворней. Один из отростков стегнул, как плеть, и на лету отбил Изурмо.
Тот отлетел в сторону, покатился по полу, но тотчас вскочил, словно резиновый. Бильбо вскрикнул, чудовище встрепенулось, и этого оказалось достаточно, чтобы скухрик опять метнулся к нему и вонзил кинжал в грудь. В следующее мгновение он отпрыгнул на пол, удержавшись на ногах, и в несколько прыжков удалился на безопасное расстояние.
Существо заревело еще громче, из раны на груди потекла темная кровь.
Восторг и ужас пронзили Бильбо, смешались, крупная дрожь сотрясала его тело. Он сделал несколько судорожных шагов вперед и застыл, ощущая безумное напряжение.
Некоторое время существо стояло, покачиваясь, и вдруг само прыгнуло на Изурмо. Это было неожиданно для столь массивной  твари, хоббит сжался, но скухрик в последний миг отскочил в сторону. Однако три быстрых щупальца метнулись следом и обвили его. Одно из них стиснуло руку, —но кинжал все еще блестел в ней.
Изурмо висел перед оскалившейся мордой.
Рев существа першел в довольное урчание.
— Изурмо, ты жив ?!. —отчаянно закричал хоббит.
Ему ответил только чудовищный глаз, повернувшийся на крик. (имеется в виду – в глазнице повернулся или вместе с головой? И вообще, в ответ на крик обычно ведут ухом. Глаз отвечать не умеет, он немой. Попробуйте перестроить фразу. Ответ не обязательно в словах и звуках. А что касается глаза, который повернулся с головой или в глазнице, здесь подобная «физиологическая» детализация нарушит динамизм.)
— Изурмо!..
Ответа не было. Красная волна поднялась в Бильбо и бросила его вперед. Он подскочил  к чудовищу и с разбегу вонзил  меч в огромный бок.
Лезвие вошло до половины — вероятно, между ребрами. Напрягая все силы, хоббит выдернул его, но не успел нанести новый удар. Сверху обрушилось  щупальце и подхватило его.
Пол из-под ног рванулся вниз, и хоббит, задыхаясь, оказался рядом с Изурмо вровень с головой чудовища. Бильбо рванулся и с его пальца слетело волшебное кольцо.
Он опять стал видимым. В отчаянии хоббит принялся рубить щупальце.
Этого оказалось достаточно, чтобы ослабли тиски, сжимавшие Изурмо. Скухрик выдернул руку с кинжалом и вонзил его  в светящийся глаз твари.


ГЛАВА 9. Зал-Челюсти

Теперь оно заревело так, что Бильбо на мгновение потерял сознание. Потом чудовище выпустило его, и он врезался в свое отражение в блестящем полу...
Он пришел в себя от того, что его куда-то несли. Темноту узкого тоннеля освещал неверный свет факела.
— Изурмо ?..
— Да, Бильбо, —ответил знакомый голос, и хоббит вздохнул с облегчением.
Скухрик бережно опустил свою ношу на грубый каменный пол.
— Оно мертво ? —спросил Бильбо.
Изурмо кивнул.
— Мы победили. Оно лежит в своем зале брюхом кверху, —а мы пытаемся выбраться отсюда. —Изурмо помолчал и добавил: —А ведь ты спас мне жизнь, хоббит...
— А ты мне, — только и произнес Бильбо. Его мысли после падения были еще туманными.
— На здоровье! Кстати, я подобрал твое волшебное колечко. Оно в твоем нагрудном кармане.
- Спасибо...
- Да, подвело оно тебя. Ты поосторожней с ним... А  теперь нужно спешить выйти отсюда. На противоположной стене я нашел незакрытый ход, ведущий отсюда.
— Куда ?
— Если б я знал... Впрочем, в любом случае надо идти, факела не вечны. Держись крепче за мою шею.
— Нет, я сам, —голова Бильбо  кружилась, но он уже начал  понемногу приходить в себя.
— Хорошо. —Изурмо пожал плечами и поднялся. —Только поспешим. Знай, Бильбо, зархи очень скоро могут заглянуть в пещеру, где лежит мертвое тело.
Они двинулись вперед. Сначала хоббит с трудом поспевал за Изурмо, но вскоре почувствовал, что ноги повинуются намного лучше. Вскоре ход раздвинулся,  и перед ними возникло  огромное пространство. Свет факела выхватил множество причудливых каменных сосулек, растущих сверху и поднимающихся от пола. Многие из них были покрыты странными узорами.
— Где мы ? —тревожно прошептал Бильбо.
— Не знаю, но нужно двигаться вперед.
Хоббит хотел возразить, что очень просто заблудиться в этом каменном лесу, но что он мог предложить взамен ? Вернуться назад и поискать другой путь ? От одной этой мысли волосы зашевелились у него на затылке. И Бильбо двинулся вслед за Изурмо среди каменных стволов и пляшущих теней. За ними таился мрак, он отступал и крался позади.
— Я кажется понял, где мы, —вдруг сказал Изурмо. Он остановился и посмотрел на хоббита.
— Где ?
— Это, вероятно, зал, который называется...
Изурмо не договорил. Где-то далеко раздался стон.
Раз, еще раз...
И все скрыла тишина.
— Ты слышал ? —спросил Изурмо.
— Да, но мало ли какие звуки могут быть в пещере. Сдвинулась скала, или подземный ручей...
— Скорее ! —Скухрик схватил хоббита за руку и потащил за собой.
Через десяток шагов они наткнулись на стену зала. Стоны усилились.
— Я кажется знаю, кто это. Чудовище все еще живо и ползет за нами. Тихо !..  Скорей пошли вдоль стены !
Они двинулись вправо. Похолодевший Бильбо старался ни на шаг не отставать от Изурмо. Вскоре возле стены показался огромный сталагнат, соединяющий пол и потолок, словно колонна. Он был блестящим и черным. Вокруг него —как поляна в лесу —раскинулось открытое пространство.
— Здесь, — прошептал Изурмо. — Прикосновение к этой колонне открывает проход в стене. Она словно живая. Но есть одно обстоятельство. Ты дотронешься до нее по моему знаку. Ясно ?
Бильбо кивнул. Теперь, когда они остановились, шорохи были явственно слышны. Что-то огромное ползло к ним сквозь мрак за спиной.
Скухрик укрепил догорающий факел среди трех причудливых каменных отростков, напоминающих фигуры людей и отступил на шаг. Бильбо приблизился к колонне и напряженно застыл.
Шорох нарастал. Хоббит ждал с дрожащей рукой. И это случилось.
Из тьмы за каменными фигурами вырвалось щупальце и сбило Изурмо. Раздался хриплый и торжествующий рев.
Меч Бильбо взметнулся, а пальцы левой руки потянулись к блестящей поверхности.
— Постой ! —закричал Изурмо. —Колонна должна увидеть его целиком!
В просвете между сталактитами показалась жуткая одноглазая морда. Чудовище выползало на открытое место, единственное живое щупальце крепко сжимало скухрика. Он пытался перерубить его... Тщетно !..
Бильбо хотел кинуться на помощь...
— Не-ет ! Стой у колонны !
В следующее мгновение щупальце было таки перерублено и отлетело, извиваясь, как змея.
— Давай ! —крикнул скухрик.
Бильбо коснулся холодного камня, и перед ним в стене открылось большое круглое отверстие. Дохнуло свежестью. Изурмо оказался рядом, подхватил хоббита и прыгнул туда.
Они пробежали всего несколько шагов, как вдруг за спиной раздался грохот. Казалось, осела земля. А перед ними забрезжил свет. Выход был совсем близко. Бильбо ожидал новых толчков, но вокруг разлилась тишина.
— Челюсти сомкнулись, —прошептал Изурмо, прислонившись к стене тоннеля. Он был освещен родным и радостным светом  утра.
— Что ?
— Это был Зал-челюсти, я узнал его по древним легендам Скухрии. Кроме того, я встречал его описание в книжке одного волшебника. —Изурмо тяжело дышал. —Пройти через него можно только принеся в жертву одного из спутников, и Твиг стал этой жертвой. Зал этот создал в давние времена маг Леворип.
— Ты сказал «Твиг» ?..
— Так зовут существо, погребенное за нашей спиной. Я не называл его тебе, чтобы не усилить чудовище звуками  имени.
— Значит, если бы не Твиг, погиб бы кто-нибудь из нас...
— Или мы оба. Зархи прекрасно рассчитали все. Если бы мы спаслись от Твига, то нас погубил бы Зал.
— Неужели Твиг не знал о Зале ?
— Наверное, знал, но был ослеплен жаждой мести. К тому же, он умирал и был готов на все... И, наконец, не мог допустить, что мне известна тайна черной колонны. —Изурмо помолчал, поднял голову и его зубы блеснули в слабой улыбке. —Итак, нам удалось невозможное, хоббит. Выше нос! Но надо поскорей выбираться отсюда. Если верить легендам, челюсти Зала скоро разомкнутся, и когда зархи найдут там только тело Твига, они придут в ярость. Вперед !
- Постой, - произнес Бильбо. - После того, что случилось, в Зале осталась просто кровавая лужа. Вряд ли зархи поймут, что мы  выбрались!
- Они поймут это, мой хоббит, - сказал Изурмо.  – И поспешат за нами. Так что пошли скорей.
Он оторвался от стены и, пошатываясь, побрел к выходу. Бильбо двинулся за ним, до краев переполненный событиями этой ночи. Но это было только начало.

ГЛАВА 10. Зархи и дракон

Хоббит и скухрик подошли к выходу и зажмурились. Пещера выходила на восток и лучи восходящего солнца били прямо в глаза.   
Немного привыкнув к свету, Бильбо скользнул взглядом по розовеющим вершинам гор и глубоко вздохнул. Воздух был наполнен свежестью. Солнце только показалось из-за гор, мрак в ущельях был сырым и глубоким. Высоко над горами на грани видимости кружились две птицы. Все вокруг призывало день.
Это было так красиво, что Бильбо на мгновение забыл, где он.
Опомнившись, обернулся к Изурмо.
— Ты уверен, что зархи не караулят поблизости?
— Не знаю, в любом случае нам нужно выйти отсюда.
Скухрик решительно шагнул вперед, и хоббиту оставалось только последовать за ним. Он вытащил меч и нахмурил брови, однако ночной запал развеялся, и в этот момент Бильбо напоминал скорее мышонка, высунувшего нос из норы.
Но вокруг было тихо. Шелестела трава под ветром, неподалеку журчал ручей —на каменистой площадке возле черного зева пещеры они были одни.
— Мы должны уйти как можно дальше, спрятаться и потом отдохнуть, —сказал скухрик и двинулся в гору, пробираясь между огромных валунов. Бедный измученный хоббит, не пряча меча, пробирался следом. Они шли до тех пор, пока солнце не стало припекать так, что валуны нагрелись, словно сковородки. День был по-летнему жарким. Бильбо то и дело прикладывался к фляжке, которую наполнил возле ручья. Ноги стали свинцовыми, бессонная голова шумела, как потревоженный улей.
Наконец Изурмо заметил удобную ложбинку, скрытую густыми ветвями кустарника. Там было прохладно и тихо. Бильбо повалился на мох и мгновенно уснул.

*  * *

Хоббита разбудили голоса. Он приподнялся, быстро и вместе с тем осторожно, и тут же припомнил, где он. Поискал глазами Изурмо и нашел  сидящим у края ложбины. Он что-то наблюдал, раздвинув листву. Хоббит неслышно приблизился к нему и заглянул через плечо.
- Тихо, Бильбо, —не оборачиваясь сказал скухрик, будто на затылке у него были глаза.
И это было сказано вовремя, потому что из горла нашего героя чуть-чуть не вырвался изумленный возглас. Перед ним по склону горы шла процессия хоббитов в ярких одеждах. Их лица были незнакомы Бильбо, но это в самом деле были хоббиты.
— Спокойно, здесь не может быть хоббитов, - произнес  Изурмо.
Но увиденное было сильнее доводов разума. Неведомая сила рванула Бильбо, и он ринулся вперед так быстро, что в руках скухрика остался только плащ с оборвавшейся застежкой.
Бильбо выбежал на дорогу. Ему хотелось только одного —оказаться среди соотечественников.
— Здравствуйте ! —закричал хоббит.
Они молча сгрудились перед ним. Старик с длинными седыми волосами  кивнул и ответил за всех.
— Здравствуй.
— Куда вы держите путь? —Бильбо говорил сковано и тихо, словно влекомый извне.
— Мы паломники и идем к святилищу на горе Хогервон.
Бильбо ни разу не видал паломников в Хоббитании, да и значение этого слова припомнил с трудом. Но какая-то сила по-прежнему тянула его к ним. Это было его племя ! Сейчас он пойдет с этими достойными хоббитами, а затем вернется в Золотой Угол под горой. Эти мысли плыли в голове Бильбо, как тяжелые облака.
Вот он уже среди них, вот они окружили его... Он ждал улыбок, но они не улыбались.
— Ты пришел к нам, —сказал старик, —потому что ничто живое не может противиться нашей воле.
Его рука потянулась к Бильбо, по лицу прошла дрожь, шерсть брызнула из щек, глаза округлились и пожелтели. Звериная усмешка была на губах его. Он рос и вокруг него росли другие фигуры.
Это были зархи.
При свете дня они казались еще ужасней, чем ночью. Бильбо закричал и рванулся, словно в кошмарном сне.
Но это был не сон. Руки зарха, который несколько мгновений назад вышел из старика, схватили его и оторвали от земли. Чудовища молча двинулись плотным строем. И маленький хоббит был внутри этого строя, словно начинка страшного пирога.
Он запоздало пожалел, что не надел кольцо, и отчаяние стиснуло его. Бильбо хотел закричать вновь, позвать Изурмо, но сдержался. Он не должен показать им, что Изурмо здесь. Пусть я погибну один! Странное чувство жалости и гордости за себя захлестнули хоббита. В следующее мгновение он опять вспомнил о кольце и испытал облегчение. Он обязательно скроется, как только они сделают привал. Только бы его не связали! Но зархи, похоже, не собирались связывать хоббита. Он был таким крошечным в их руках ! Они даже не стали особенно его обыскивать —только забрали меч, и теперь один из них держал клинок в огромной ладони, словно ножик.
Внезапно главарь поднял руку, и все остановились. Бильбо присмотрелся —навстречу им по склону горы ковылял еще один зарх. Он был мощнее и выше существ, окруживших Бильбо, и все они подобрались, увидев его. Пришелец крикнул что-то издали, главарь вздрогнул и устремил огромные желтые  глаза на Бильбо.
— Он говорит, что ты и крылатый карлик сбежали из пещеры Твига. Это правда, маленький уродец ?..
Он поставил хоббита на камни и отступил на шаг.
Бильбо молчал. Сердце его бешено колотилось, ноги вздрагивали. Потом, собравшись с духом выдавил:
— Господин, я кое-что знаю об этом. Но скажу  лично вам. Давайте отойдем на несколько шагов.
Зарх хмыкнул, продолжая стоять. Краем глаза Бильбо увидел, что коренастый пришелец подошел почти вплотную. Это был один из тех, кто вел его ночью в пещеру Твига...
— Говори ! —приказал главарь.
Бильбо вздохнул. Рука его метнулась в карман, кольцо наделось на палец, но... НИЧЕГО НЕ ПРОИЗОШЛО.
На лице зарха не было замешательства. Он несомненно видел Бильбо.
— Ну говори же, крысенок !
Безмерное отчаяние охватило Бильбо. Неужели все ?..
Он собрал все свое мужество и выпрямился.
Но тут главарь как-то странно напрягся, уставившись в небо над головой Бильбо, вместе с ним напряглись остальные зархи, потом закричали все разом и бросились врассыпную. Сверху скользнула тень и накрыла Бильбо. Он вскинул голову, закричал сам и ничком упал на камни.
На него падало огромное двухголовое существо, настоящий дракон с перепончатыми крыльями. Его глаза были жестокими и безумными. Оно застыло в нескольких шагах над землей, желая схватить хоббита; крылья оглушительно хлопали, поднимая настоящий ураган вокруг. Бильбо нашел в себе силы заползти меж двух огромных валунов у скалы, сходящихся вверху, как арка, и застыл.
Шум крыльев внезапно прекратился, утих ветер. Тишина упала, как занавес. Бильбо медленно открыл глаза и посмотрел на свои руки. Кольцо тускло блестело на пальце, словно насмехаясь над ним. «Странные видения приходят перед смертью», —подумал хоббит. Он был готов, что тварь перекусит его пополам и молился Небу, чтобы оно приняло.
Но вместо этого он услышал голос:
— Эй, хоббит, выходи !
Бильбо медленно поднял голову. Изурмо ?!
— Изурмо !.. —выдохнул он.
— Да. Только выходи со стороны скалы, потому что это все-таки дракон.
Бильбо осторожно и вышел на свет и увидел огромное чешуйчатое тело. От него тянулись вверх цепи, прикрепленные к странной корзине с пузырем, какие бывают внутри рыб. Прикрепленный к корзине бесчисленными веревками, пузырь парил над ней.
Хоббит никогда не видел воздушного шара и был поражен не меньше, чем видом дракона.
В корзине над головой сидел Изурмо.
— Не медли, хоббит! Поднимайся сюда, если  не хочешь, чтобы зархи вернулись и поджарили тебе пятки !
Тут только Бильбо заметил веревочную лестницу, спадающую на землю. Он  стал взбираться по ней, раскачиваясь как маятник, и вскоре попал в объятия скухрика.
— Где ты нашел все это ?..
— Потом, все потом, мой хоббит !.. Скажу одно —этот дракон слушается меня и мы на нем улетим отсюда.
Бильбо окинул взглядом пространство внизу. Цепи, идущие от гондолы, крепились к широкому ремню на спине дракона; чудовищный ящер сейчас спокойно лежащему на камнях. Зархов нигде не было видно. Внезапно остроглазый Бильбо увидел вдали среди камней блестящий предмет и сразу узнал его.
— Взлетаем. —Изурмо натягивал цепи.
— Постой, там мой меч, я спущусь !
Изурмо окатил хоббита недовольным взглядом и обернулся туда, куда указывал Бильбо.
— Хорошо, мы подберем его.
Он резко крикнул, дракон забил огромными крыльями и поднялся в воздух. Гондола вздрогнула и поплыла следом. Вскоре Изурмо вновь что-то крикнул дракону, и тот опустился на камни. Скухрик спрыгнул вниз и вскоре вскарабкался назад. Бильбо принял сияющий клинок и вставил в ножны.
— Благодарю.
— Не стоит. А теперь —скорей отсюда.
Он поднял дракона и огромный ящер потянул за собой их странный экипаж все выше и выше —прямо к пушистым облакам.
И это было сделано вовремя —в следующее мгновение несколько стрел вонзились в стенки гондолы.

ГЛАВА 11. Бой в воздухе

— Ого! —вырвалось у хоббита. Он опасливо посмотрел на стрелу с тяжелым наконечником, но  не испытал особого страха. Чувство освобождения вытеснило его.
— Это зархи. Они хотят пробить наш шар. Но мы уже недосягаемы до их луков.
И точно —больше ни одна стрела не долетела до них. Бильбо смотрел на маленькие фигурки, снующие среди камней внизу и самодовольно улыбался.
— Ловко ты разогнал их!
— Не думаю, что все позади. Нам повезло благодаря внезапности нападения. Но у них есть такие же драконы. Да и этот —вместе с упряжью —тоже принадлежит зархам.
— Значит они могут последовать в погоню за нами ? —голос хоббита задрожал.
— Нам очень повезло. Возле ложбинки, где мы спали, оказалась пещера, и в ней находилось трое таких драконов. Я успел перерезать упряжь двоих.
— Но зархи могут сесть на них верхом !
— Не думаю, у этих драконов на спине и груди ядовитые шипы, а  потому их используют только в упряжках ! Они не скоро появятся в небе.
Но они все-таки появились довольно скоро. Бильбо, наблюдавший за горизонтом, ощерившимся скалами, за которыми угадывались далекие равнины в голубой дымке, вскрикнул и указал Изурмо на точку, которая  росла на глазах. Это был точно такой же дракон с такой же гондолой, но в ней сидели зархи.
— Быстро же они оправились, —пробормотал скухрик.
Бильбо насчитал четырех. В их руках угрожающе блестели мечи. Изурмо понукал дракона, но расстояние между гондолами неуклонно сокращалось.
— Бильбо ! Сними чехол с предмета перед тобой !
Хоббит повиновался. Под тканью был огромный лук, прикрепленный к шарниру. Рядом в кожаном колчане торчали толстые стрелы.
Их было четыре.
— Я не могу оставить дракона, поэтому стрелять будешь ты. Целься в их пузырь. У них такой же лук, но им пока трудно стрелять, чтобы не попасть в своего дракона. Однако, если они приблизятся и полетят рядом... не медли, но хорошо целься! Справишься ?
— Да!
Бильбо вытащил стрелу, взялся за нее обеими руками, с трудом оттянул лук и выстрелил. Она ушла вниз и в сторону.
Вторая и третья стрела полетели не лучше первой.
Зархи приближались. Их дракон был гораздо крупней, его огромные глаза налились  кровью, обе пасти угрожающе оскалились.
Хоббит достал четвертую стрелу и стал спокойно дожидаться приближения зархов. Все внутри него замерло. Он забыл про Изурмо, высоту, ветер. Перед ним был только шар, в который нужно попасть, и наконечник стрелы.
Зархи молча смотрели на него. Внезапно Бильбо увидел точно такой же лук со стрелой, развернутый прямо ему в лицо.
Решившись, хоббит резко натянул тетиву и выстрелил. Стрела свиснула и помчалась к шару. Несколько мучительных мгновений Бильбо казалось, что она пролетит выше. Но стрела плавно снизилась и ударила в цель.
Шар оглушительно лопнул, стал тряпкой, и в тот же миг гондола с зархами ринулась вниз. Цепи удержали ее, рванув дракона, он потерял равновесие и, с трудом выпрямившись, стал снижаться.
Чувство восторга распирало Бильбо —теперь преследователи раскачивались на цепях под брюхом ящера, словно расшалившиеся дети. До Бильбо долетели приглушенные расстоянием крики, и зархи один за другим прыгнули вниз. Раскинув алые перепонки, они мчались к земле широкими кругами, как осенние листья. Их дракон, лишившись всадников, свернул в сторону и стал удаляться.
Это было замечательно, и Бильбо захохотал.
— Отлично, хоббит ! — сказал Изурмо.
Все еще улыбаясь, Бильбо молча склонил голову, словно подобное  ему доводилось проделывать не раз в жизни.
— Они, похоже, не будут больше преследовать нас, —небрежно заметил он.
Скухрик молчал.
— А теперь, правь к нашим друзьям, Изурмо !
Скухрик бросил на него серьезный взгляд, и это стерло улыбку с лица Бильбо.
— Да, новые драконы с зархами, которые уже поднялись в воздух не будут преследовать нас. Но не только благодаря твоей меткости, веселый хоббит. Просто зархи никогда не появляются в тех краях, куда летим мы. Наш дракон уже пересекает их границу и нам ничего не остается как удаляться от Гэндальфа и гномов.
— И что же это за края, куда мы летим ? —У Бильбо было такое чувство, словно у него из-под носа украли праздничный торт.
- Это края, где обитают крылатые тролли.

ГЛАВА 12. Горы крылатых троллей

— Крылатые тролли ?..
— Я знаю о них чуть больше тебя, Бильбо. Только то, что зархи  никогда не залетают на их территории. Это все.
Бильбо тревожно оглядел горизонт. Вокруг были только горы и небо.
— И что теперь?
  - У нас нет выбора. Мы должны пролететь над их горами. Где-то на западе возвышается вершина Аруг. В ней есть Магический Проход, через который мы можем вернуться к друзьм. Думаю, что смогу узнать эту вершину, хотя в последний раз приближался к ней совсем с другой стороны.
Бильбо рассеянно слушал его. Теперь его взгляд был прикован к кольцу на пальце.
— Ты наверное удивляешься, почему твое волшебное кольцо утратило силу? — вдруг спросил Изурмо.
Бильбо вздрогнул.
— Да... Как ты угадал ?
— Ну, это написано у тебя на лице. —Скухрик рассмеялся.
— Почему же ? —быстро спросил хоббит.
— Мы находимся за пределами Средиземья. И все волшебные вещи оттуда здесь превращаются в обычные. Место, где на тебя напали зархи, было уже на  грани, где магия Средиземья утрачивает силу. А теперь мы совсем в ином мире. И здесь своя, совсем иная магия.
— Значит мое кольцо...
— Ничем не отличается от множества подобных колец, более или менее искусно сработанных обычными кузнецами, - продолжил Изурмо.
— Когда же мы попали в этот мир ?
— В тот самый момент, когда вышли из пещеры Твига.
— И мы выйдем из горы Аруг в Средиземье ? —тревожно спросил Бильбо.
— Надеюсь. Во всяком случае раньше мне удавалось это.
— Ты был здесь раньше ?..
Скухрик промолчал. Наконец повернул голову и ответил:
— Был. А сейчас немного помолчи, Бильбо. Мне нужно отдохнуть.
Хоббит молча склонил голову.
Солнце садилось, и, помимо воли, вечер наполнял Бильбо спокойствием. Ровный ветер дул в спину, подгоняя дракона. Было ясно, пурпурный закат исчезал за краем земли, над головой мягко зажигались звезды. Горы под ними становились грубее и выше, они медленно проплывали назад, все больше погружаясь в сумерки, ползущие с востока.
Вскоре стало совсем темно. Бильбо озирался вокруг, но видел только мерцающие звезды, да смутные очертания дракона, мерно машущего огромными крыльями. Изурмо, казалось, дремал, сидя на лавочке и не выпуская из рук цепей, уводящих к ящеру.
Внезапно хоббиту почудились внизу дрожащие огоньки.
— Изурмо, смотри !..
— Да ? —сонно откликнулся скухрик.
— Там огни !
— Огни ?.. —Изурмо наклонился над краем гондолы. —Где ?
— Они только что были, огни, дрожащие, как светлячки !
Но теперь внизу застыла вязкая темнота, почти скрывавшая очертания гор.
— Все это приснилось тебе, Бильбо. Ложись отдохни. Будем считать, что я уже проснулся.
— Возможно... Знаешь что, Изурмо, мне совсем не хочется спать. Давай-ка еще подежурю.
- Как знаешь... – зевнул Изурмо. – Если что, буди меня!   
Бильбо тревожно смотрел на смутные вершины внизу. Они представлялись ему огромными затаившимися животными. Вскоре стало ощутимо холоднее и хоббит закутался в меховой плащ, найденный на дне гондолы.
Призрачный свет возвестил восход луны. Бледный диск медленно выплыл из-за дальнего хребта.
Картина внизу изменилась. Засеребрились бока и спины гор, проступили резкие очертания ущелий.
Горы стали еще более живыми и странными. Мгновение —и они поднимутся на каменные лапы, засветятся темные глаза и рык чудовищных глоток потрясет ночь.
Крылатые тролли... Какие они ?..
Бильбо поежился и перевел взгляд на луну, струившую ровный призрачный свет. А если оживет и она, как и тогда, в гостинице ? Но луна была спокойной, словно спящая женщина.
«Наверное Изурмо прав, все это мои сны», —подумал Бильбо.
 Сны... Это слово наполнило его сладкой тяжестью. Он уже собирался улечься на дно гондолы, как вдруг, его внимание привлекло какое-то движение. Хоббит быстро разогнулся и устремил взгляд в темноту.
И дрогнул.
В ночи возникла огромная тень и полетела рядом с ними.


КНИГА 2.
КОРОЛЕВА

ГЛАВА 1. Приключения Гэндальфа

Однако мы должны на время оставить пораженного хоббита и вспомнить об остальных участниках нашей истории.
После того, как нападение оборотней было отбито, Гэндальф отправился в комнату Бильбо и Изурмо и, не увидев никого, сбежал вниз, в подземелье. Он прошел весь ход до конца, освещая его огнем посоха, выглянул наружу и не обнаружил никаких следов.
Вернувшись в гостиницу, он столкнулся со встревоженными гномами.
— Бильбо и Изурмо пропали, —сказал Фили.
— И нигде нет Эрфура, — добавил Кили.
Гэндальф мрачно взглянул на них из-под лохматых бровей, достал трубку и, сгорбившись, уселся в кресло среди беспорядка в спальне Бильбо. Он молча пускал струйки дыма, и гномам  оставалось лишь последовать его примеру. За этим занятием их и застала алая полоска зари за окном.
Волшебник посмотрел на нее, выбил пепел из трубки и наконец нарушил молчание.
— Их без сомнения увели с собой зархи. Я должен поспешить к их стойбищу, чтобы хоть что-то разведать.
— А мы? —хрипло спросил Фили. Ночная битва украсила его огромным синяком под левым глазом, и это придавало гному хитрый и отчаянный вид.
— Вы отправитесь к реке, —там в кустах спрятан плот —и будете ждать меня.
— Но...
— К плоту вас проводит хозяин. Все! – Гэндальф поднялся, сунул трубку в карман и взялся за посох.
Внезапно он дрогнул, посох выпал из его руки и загремел по полу. Кили кинулся поднять блестящее дерево, но голубая искра заставила отдернуть руку.
Волшебник шатался. Глаза его безумно блуждали. Какое-то мгновение казалось, что он упадет, но Гэндальф выстоял.
— Ты?.. —прохрипел он.
— Да, —ответил ему грубый голос.
Фили вскрикнул —голос вышел из губ Гэндальфа. Гномы в ужасе отступили.
Однако в следующее мгновение Гэндальф пришел в себя.
— Кили, отведи меня в кресло, —тихо попросил он.
Осторожно и медленно, —словно к огню, — Кили приблизился и взял волшебника под руку. Все так же медленно они подошли к креслу. Гэндальф уселся и поднял лежащий рядом посох.
Оперся на него, глубоко вздохнул и закрыл глаза.
Медленно, очень медленно его бледное лицо наполнялось румянцем. Губы шептали странные фразы —одну за другой, точно нанизывали бусинки на невидимую нить.
Наконец волшебник открыл глаза и огляделся. Потом начертил посохом знак на полу. Тяжело встал и ступил к двери.
— Пора !
— Что было с тобой, Гэндальф? —Фили и Кили смотрели на него блестящими глазами.
— Награтил... —ответил Гэндальф.

*  * *

К полудню волшебник был уже далеко от гостиницы. Вокруг простирался дубовый лес. Мощные деревья были еще юными и шумели кронами от избытка сил. Гэндальф, казалось, прислушивался к этому шепоту и, ведомый им, уверенно продвигался по чаще вперед.
Внезапно лес расступился и волшебник приблизился к огромному дубу с дуплом в человеческий рост, напоминающим открытую дверь храма. Гэндальф поклонился, и дуб прошелестел в ответ.
— Прошу твоей помощи, Живая Башня.
Дуб зашелестел вновь, и волшебник, шагнув к дуплу, вытащил круглое стальное зеркало. Он прижал его ко лбу, отстранил, и посмотрел в него. Поверхность зеркала затуманилась словно от пара и медленно прояснилась.
Гэндальф увидел островерхие хижины, прилепившиеся к выступам скал и круглую площадку с костром посредине. Это было стойбище зархов. Чудовища сновали по нему, как потревоженные пчелы. Гэндальф внимательно смотрел на них.
Скупая улыбка появилась на его лице. Он понял, что Изурмо и Бильбо среди зархов нет.
— Они бежали. Где они ? —пробормотал Гэндальф.
Лицо волшебника опять стало озабоченным. Он смотрел в затуманившееся  зеркало и теребил бороду рукой с узорным перстнем.  В перстне то вспыхивали то гасли три зеленых камня.
— Они живы... Где же они?..
Туман на мгновение покинул поверхность зеркала. Тут же он наполз вновь, еще гуще и непроглядней, но Гэндальф, наверное, увидел нечто. Он отшатнулся и опустил зеркало. Спрятал его и подошел к дуплу.
— Живая Башня, помоги мне !
Дерево зашелестело, на этот раз призывно. Чернота внутри дупла сгустилась и Гэндальфу почудились огоньки в нем. Он застыл и на какой-то миг заколебался.
Потом шагнул вперед, и время перестало существовать для него...

ГЛАВА 2. Странное королевство

Тень, не отставая, летела рядом. Она была огромна и заслоняла звезды, как лоскут черной материи. Бильбо испуганно вздохнул и дернул Изурмо за рукав.
- Кто это там?
— Тише! —прошептал Изурмо. —Я думаю это и есть крылатый тролль.
— Что же нам делать ?
— Ждать.
Тень приблизилась. Бильбо вдруг понял, что свет луны не освещает тролля. Он оставался  непроницаемо-темным.
— Тролль поглощает свет, —сказал Изурмо.
Голос его был чужим и далеким. Бильбо до боли вцепился в край гондолы левой рукой. Правая стиснула рукоять меча.
Тень была ужасной и по-своему величественной. Звезды то исчезали, то появлялись над ней. «Крылья», —догадался Бильбо.
Внезапно глухой низкий звук всколыхнул ночь.
Голос крылатого тролля ! Словно невидимая сила швырнула Бильбо на дно гондолы. Пронзительно заревел дракон в упряжке, и Изурмо рванулся, удерживая его.
Не без труда Бильбо заставил себя стать на одно колено и выглянуть за борт.
То, что он увидел, чуть было снова не бросило его навзничь. Совсем близко —на расстоянии протянутой руки - застыло огромное лицо.
Теперь луна слегка серебрила его. Блестели глаза и волосы, расчесанные ветром.
— Он смотрит на нас, —прошептал Бильбо. Ему захотелось закричать, упасть на дно, закрыть голову руками, но он выстоял.
Чудовищные губы зашевелились, и вновь низкие звуки раздвинули лунные сумерки.
Теперь они были совсем близко, тяжелые, словно живые скалы. Но не это поразило Бильбо. Изурмо вдруг что-то сказал на том же жутком наречии.
Тролль ответил ему улыбкой, обнажив зубы величиной с пивные кружки, и исчез.
— Где он ? —спросил Бильбо.
— Он вернулся в свое жилище. Я говорил с ним словами его Создателя.
— Он был таким темным...
— Крылатые тролли питаются светом луны. Голодный тролль —сгусток черноты. Насытившийся приобретает цвет и блеск. Особенно опасны они после новолуния.
— Как странно... —Бильбо все еще тревожно озирался по сторонам.
— Такими их создали. Но теперь можешь не бояться. Они больше не придут. Ложись и спи.
Бильбо не заставил себя упрашивать дважды, укутался в плащ и мгновенно уснул.

*  * *

Следующее утро родилось чистым, как лесной ручеек. Бильбо открыл глаза и увидел бескрайнее небо. Ни одно облачко не нарушало его голубизну. Хоббит вспомнил все и мгновенно поднялся. Гор внизу не было. Бескрайняя равнина протянулась до  горизонта. Ветер гнал волны трав, наполняя воздух запахами просыпающейся степи.
— Ты проснулся ? — не оборачиваясь, спросил Изурмо.
— Да.
— С добрым утром, хоббит. Мы миновали горы троллей.
— Как странно, здесь настоящее лето !
— Ничего странного, другой мир, другое время.
Долго они летели над бесконечным морем трав и лишь после обеда то тут, то там стали появляться одинокие утесы, окруженные рощами. Еще ближе к вечеру Бильбо увидел на горизонте башни далекого города.
— Что это за город?
— Его называют Городом Сна.
— Почему ?
— В нем спит Создатель этого королевства. Говорят, что за долгие годы оно наскучило ему, и он нашел спасение лишь в сне длиной в столетие. Пробудить его может только девушка. И раз в сто лет к нему приводят ее, и каждый раз он отвергает ее. Он спит, а королевство живет без него. Наместники сменяются наместниками, поколения поколениями, а он лежит на каменном ложе глубоко в горе и ждет любви...
— Ты говоришь это так, будто сам побывал в этом городе.
  - Эту легенду рассказывал мне дед, а ему еще дед его деда. Но ты прав, однажды я побывал в этом городе. Но я могу тебе рассказать об этом только то, что рассказал.
Некоторое время они молчали. Наконец Бильбо проговорил:
— Значит, именно Тот, Кто спит создал и крылатых троллей и зархов...
— Ты прав наполовину. Крылатые тролли его создания, но зархи существа пограничного мира, который находится между королевством Эоклиста и Средиземьем.
— Значит его зовут Эоклист?..
— Не произноси его имя так громко. Здесь это опасно.
Бильбо умолк и вновь внимательно оглядел горизонт. Но летний вечер был тих, словно рыбка. Солнце клонилось к горизонту, и позолоченные травы лениво колыхались далеко внизу. Башни города потускнели и наконец растаяли в закатном мареве. Солнце село, оставив после себя встревоженные облака; стало прохладнее.
Шло время, вновь наползали синие сумерки, и в этих сумерках вдали показалась вершина.
— Гора Аруг, —сказал Изурмо.
Бильбо смотрел на нее и вспоминал Одинокую гору своего первого путешествия. Но Аруг была не похожа на Одинокую гору. Более стройная и крутая, она смутно темнела на фоне неба. Дракон подлетел ближе, плавно поднимаясь к вершине.
— Куда мы летим ? —спросил Бильбо.
— Здесь должна быть площадка на которую садятся драконы. Оттуда внутрь горы ведет ход. Много лет назад его проложили гоблины короля Уграга.
— Гоблины?.. —перед глазами Бильбо пронеслись мрачные залы со спертым воздухом, глаза, блестящие в свете факелов, кандалы и плети...
— Ты можешь не бояться их. Они спят в недрах горы. Говорят, что маг короля Уграга околдовал их, когда они восстали против своего повелителя, и гоблины вернулись в стихию камня, из которого когда-то вышли. Маг запечатлел кодовство в рубине. И пока рубин находится вдали от горы, гоблины будут спать. Не знаю, правда ли это, но я сам видал каменные фигуры в глубинных залах у подножья горы.
Невольная дрожь прошла по телу Бильбо.
— Не думай, нам не придется спускаться туда. Нам нужен только верхний зал, начинающийся сразу за площадкой.
Дракон стал снижаться плавными кругами. Бильбо действительно увидел ровную площадку на самой верхушке горы. В серебряном свете луны ее полированная поверхность блестела словно вода.
— Она похожа на озеро, —прошептал хоббит.
— Она полностью повторяет форму озера у подножия Аруг. Это —священное озеро гоблинов. В лунные ночи здесь приносили жертвы.
Послушный движениям Изурмо, дракон опустился на собственную тень и застыл, словно завороженный лунным безмолвием. Бильбо не мог отделаться от чувства, что он сел прямо на воду. Было тихо, только где-то далеко в скалах завывал ветер.
— Выбирайся, —сказал Изурмо, бросая за борт гондолы веревочную лестницу.
Он первым ступил на лунную дорожку. Поколебавшись мгновение, Бильбо спустился следом. Они шли к черной тени отбрасываемой скальным уступом. Подойдя ближе, Бильбо увидел еще более темное отверстие. Изурмо решительно направился к нему.
— Пошли, скоро мы снова будем в Средиземье.
— А дракон ? —нерешительно спросил Бильбо, словно судьба ящера больше всего интересовала его в этот момент.
— Не беспокойся, он передохнет до утра и с первыми лучами солнца отправится назад. Идем же !
Бильбо покрепче стиснул рукоять меча, глубоко вздохнул и шагнул следом за Изурмо.
Еще один шаг и темнота проглотила их.

ГЛАВА 3. Хохочущая Фея

Скухрик шел все так же уверенно, и Бильбо пришлось приложить все способности подземного жителя (хоббиты все-таки живут в норах), чтобы не отстать.
Было тихо, лишь звук их шагов нарушал тишину тоннеля. Впереди забрезжил слабый свет. Бильбо вздрогнул, успокоился; ему почудилось, что это опять свет луны. «Мы прошли ход насквозь, и впереди новая площадка», —подумал он.
Но это была не луна. Через несколько шагов хоббит и скухрик оказались в зале с потолком-куполом. Потолок освещался нарисованными странной светящейся краской звездами, а вдоль стен шла яркая волнистая полоса. Пораженный хоббит замер, опустив руку с обнаженным мечом.
— Эти рисунки сделал когда-то сам маг Лилин, —прошептал Изурмо. —В те времена он служил гоблинскому королю Уграгу. Именно он и усыпил гоблинов. Мы должны пройти в середину зала. Там есть площадка в виде круга, обведенного той же сияющей краской. Если стать на нее и сказать нужное слово, окажешься в Средиземье.
Изурмо двинулся дальше. Внезапно свет нарисованных звед над головой изменился. Теперь фигура скухрика отбросила на пол несколько теней.  Это почему-то показалось Бильбо ужасно смешным, и он расхохотался. Смех породил гулкое эхо и скухрик резко обернулся. Вместе с ним дрогнули-обернулись и все его тени. Это рассмешило Бильбо еще больше.
— Что с тобой ?.. —воскликнул скухрик, но вдруг рассмеялся сам. — Посмотрите на этого забавного малыша с мечом, — покатывался он.
Бильбо смеялся в ответ. Смеялся долго, пока не устал. И вдруг ощутил движение за спиной Изурмо. Это отрезвило его. Все еще продолжая смеяться, он увидел несколько призрачных фигур, которые медленно плыли над полом. Они молчали, но вот в сознание Бильбо ворвался их хохот, смешался с его смехом, стал громче, неистовей. Вскоре он вытеснил все, его мысли, желания, добрался до его Я, но одна из фигур отделилась от других и подняла тонкую руку.
Хохот тут же умолк и тишина прихлынула-окружила, словно вода.
— Что делаете вы в Зале Странствий, чужеземцы ? —спросил вкрадчивый женский голос.
Это действительно была женщина. Красивая, как эльфийская царевна, с высокой прической, уверенными жестами и узкой талией, перетянутой ремнем с самоцветами. Ее глаза блестели настоящим светом, но голос ее был голосом призрака —не выходил наружу из сомкнутых уст. Он раздавался внутри головы.
Первым очнулся Изурмо.
— Мы гости Господина Эоклиста и теперь идем в свой мир. Не смей задерживать нас, Хохочущая Фея!
— Ты знаешь меня ? —Ее брови удивленно взметнулись вверх. —Что ж, зато я не припомню, кто ты такой. Господин Эоклист поставил нас здесь, чтобы никто не проник в его мир и не вышел из него живым. Я не верю вам. Мне нужен знак, начертанный его рукой и волей.
— Но Эоклист спит уже много лет !
— Тем хуже для вас, несчастные чужестранцы ! Это означает только одно —вы не могли быть его гостями.
Бильбо похолодел, а голос Изурмо сделался лукавым и вкрадчивым.
— Послушай, Хохочущая Фея, я много раз проникал через Зал Странствий в мир Эоклиста, но никогда не видел вас раньше. Вы поставлены сюда недавно и просто не знаете, что я вольный гость Эоклиста с незапамятных времен. И я получил от него одно важное задание.
— Какое же ? —презрительно и вместе с тем настороженно спросила Хохочущая Фея.
— Я должен искать ему невесту.
Пораженная, она отступила на шаг.
— Это правда ?
— Она столь же священна, как и сон Господина.
— А это кто  с тобой ? — Она указала на Бильбо.
— Мой спутник, который помогает мне осуществить эту нелегкую миссию.
Услышав эти слова, Бильбо поклонился. Меч он давно додумался всунуть в ножны и теперь развел пухлые ладони в изысканном жесте.
— Что-то он не внушает мне доверия, —вдруг хрипло сказала одна из теней, стоящих за Хохочущей Феей. —Проверь его госпожа.
— О, да ! Если он посвящен в твою миссию, пусть скажет, кто такой Эоклист. —Быстрая улыбка пробежала по ее лицу, блестящие глаза впились в Бильбо.
— Это такой король, — запинаясь, произнес хоббит, —сродни Элронду и даже больше того...
Бильбо остановился. Всеобщее молчание показалось ему одобрением и он продолжил:
— А потому он был выбран достойными среди достойных...
— Вы слышали, выбран среди достойных !.. —закричала Хохочущая Фея, и ее смех вихрем заполнил зал. Казалось, настоящий ветер ворвался сюда. Ей вторили тени за спиной. Но вот смех оборвался, словно ливень или раскат грома и напряженная тишина опять затопила зал.
— Мой друг не искушен в словах, —сказал Изурмо. —Разрешите нам пройти к площадке.
С этими словами скухрик двинулся вперед, подталкивая хоббита перед собой. Бильбо уже увидел круг, очерченный светящейся краской... Еще несколько шагов...
— Нет, —зазвучал голос за спиной. —Ты пойдешь, а этот останется с нами. Оставь нам его как одну из будущих жертв за невесту Господина!.. Если все сказанное правда, ты сделаешь это !
— Это невозможно, —как в тумане услышал хоббит спокойный голос Изурмо.
— Это необходимо. —Голос ее был холоден и серьезен.
— Бильбо, скорей в круг ! —теряя самообладание, закричал Изурмо.
Но их ноги словно приросли к каменным плитам.
— Так вы лжете оба ! Клянусь нашей прародительницей Гвеей, вы погибли ! Для вас осталась только стихия смеха, сжигающая все конечное. Насладитесь предсмертным смехом —это все что вам осталось!
Бильбо ощутил как неведомая сила забурлила в нем и взорвалась хохотом. Одновременно он с ужасом заметил, как начал тускнеть круг. Потом ужас пропал. Ему было сладостно хохотать над всем этим, теряя силы и память. Рядом корчился Изурмо.
Тело сдавалось. Туман застилал глаза, но Бильбо чувствовал, что не погибает. Он становился другим... Превращался... И это было самое ужасное. Хоббит закричал, и крик донесся словно из иного мира; сознание покидало его. Последнее, что он увидел, была фигура с посохом, появившаяся в потускневшем кругу.
— Гэндальф! —выдохнул Бильбо, потянулся к волшебнику, и их пальцы встретились...

ГЛАВА 4. В Скухрии

В глаза Бильбо брызнул яркий свет. Он сделал шаг вслед за волшебником и оказался на солнечной поляне. Зеленая трава была покрыта желтым ковром кленовых листьев. На этих листьях сидел Изурмо.
— Ты жив ?! —воскликнул хоббит.
— Если мы, конечно, на этом свете, —Изурмо попытался улыбнуться, но его лицо исказила лишь жалкая гримаса.
Тут только Бильбо почувствовал, как устал сам, и, словно подкошенный, повалился рядом.
— Гэндальф успел как всегда вовремя, — сказал Изурмо.
— Пожалуй, —улыбнулся волшебник и откинул капюшон.
— Как ты узнал где мы ? —медленно спросил Бильбо.
Никогда он еще не радовался так солнцу и запахам осеннего леса.
— Пусть это будет маленькой тайной волшебника. Это оказалось проще, чем спасти вас. На ваше счастье, я знаю заклинание против Хохочущей Нечисти. Я применил его, и оно помогло...
Бильбо посмотрел на огромное дупло, из которого они все только что появились.
— Мы вышли из дерева?
— Ну ты же видишь, Бильбо, —Гэндальф невозмутимо улыбался.
— В Скухрии есть несколько таких деревьев, через которые можно попасть в иные миры, —подал голос Изурмо. —Говорят, они были посажены магами в незапамятные времена. Мой дед рассказывал мне, что множество таких деревьев растёт и в других мирах. Благодаря им за сотни поколений до нашего рождения маги переходили из мира в мир так же легко, как ты переходишь из гостиной в спальню, —голос скухрика окреп, и теперь он говорил своим прежним насмешливым тоном. — Но у этих магов, —продолжал он, —были не менее могущественные враги. И выходы в иных мирах были перехвачены ими и отведены в другие места. Одно из них стало Залом Странствий в горе Аруг...
— А один из врагов этих магов был Эоклист, —тревожным шепотом подхватил Бильбо.
— Возможно. Хотя мой дед никогда не говорил мне об этом.
Изурмо умолк. Внезапно Бильбо заметил, что Гэндальф с интересом прислушивается к его словам. Но волшебник молчал. Бильбо опять оглянулся на дерево и огромное —величиной в дверной проем —дупло показалось ему еще более таинственным и пугающим, а чернота внутри него —бездной.
— Не беспокойся, никто не выйдет оттуда, —ответил Гэндальф на его немой вопрос, —проход охраняется заклинанием. Еще одним заклинанием я связал Награтила, так что он не встретится нам на пути. Но все равно пора уходить отсюда в путь к родным местам нашего Изурмо.
Скухрик кивнул, и через несколько мгновений они уже шли по тропинке, весело петлявшей в сосновом лесу. Бильбо чувствовал себя на удивление отдохнувшим. Было спокойно, словно во сне. Солнце насквозь пронизывало лес и в его ласковых вечерних лучах было легко разглядеть ягоды поздней малины, которые хоббит жевал прямо на ходу.
Здесь стояла особенная лесная тишина, нарушаемая лишь стуком дятла и шорохом папоротников под ногами.
Вскоре опустились сумерки, но лес уже расступился и через несколько десятков шагов они оказались на опушке. Перед ними раскинулась долина, утонувшая в тумане, столь нередком для осеннего вечера.
 И в этом тумане в глубине долины мерцали огоньки. Сгущавшаяся темнота делала их уютными и желанными.
— Скухрия, —произнес Гэндальф.
Изурмо кинул на него рассеянный взгляд и нараспев проговорил:

Вечер тумана полон
Как чаша.
В нем желтые окна
Печально
И одиноко смотрят.
Ночь поджидают.
Звездную странницу
В вечной короне рассвета.

Бильбо завороженно смотрел вниз. Наконец произнес:
— Красивые стихи. Кто сочинил их ?
— Поэт из далекой страны. Имя его ничего не скажет тебе.
— И все же ?..
— Это Альгим, —негромко сказал Гэндальф.
Такого имени Бильбо не слыхал никогда. Он бросил взгляд на скухрика. Тот молчал, устремив взгляд вдаль.
— Ну что, пошли ?.. —спросил Гэндальф. Изурмо кивнул и они стали спускаться.

*  * *

Бильбо вспомнилась долина Ривенделл, песни эльфов, дом Элронда... Когда-то давно вот так же в сумерки он подъехал к ним. Но здесь спуск был куда более пологим и длинным. Лишь глубокой ночью друзья достигли цели.
Они шли широкой дорогой; по обе стороны которой темнели деревья. Шли долго, но Бильбо не чувствовал ни усталости, ни сонливости. С каждым шагом становилось все теплее, словно эта долина притянула в себя остатки осеннего дня. Она была погружена в сон, собранные в рощи, шумели деревья, то тут, то там украшенные желтыми огоньками, в свете луны блестела река.
Внезапно от ближайшей рощи с темных ветвей к ним метнулось несколько крылатых тел. Плавный полукруг —и они уже рядом.
— Кто вы? —спросил хриплый голос на всеобщем наречии.
— Я Изурмо, сын Лорго, а это мои друзья.
— Приветствуем тебя, высокородный !
Темные фигуры склонились и уступили им путь.
— Это были стражи границ. Теперь недалеко до моего родового дерева. Мы заночуем там.
Родовое дерево Изурмо оказалось исполинским дубом. Бильбо понял это, наступив в темноте на желуди. Скухрик вскарабкался вверх и вскоре оттуда с легким скрипом  спустилась  площадка с перилами. Гэндальф и Бильбо ступили на нее и она поползла вверх, шурша листьями. Хоббит оглядывался по сторонам, но кроме путаницы темных ветвей ничего не было видно.
Вдруг вверху забрезжил свет, и через несколько тревожных вдохов Бильбо площадка остановилась вровень с дощатым настилом, укрепленном на огромных ветвях. Как и площадка, настил был огражден перилами, составляя вместе с ней единое целое. Все было освещено фонариком небрежно и весело качающемся на ветке.
— Добро пожаловать в мой дом ! —сказал Изурмо.
Он стоял на пороге, полукруглая дверь вела внутрь огромного дупла.
— Ну же, смелей ! Обещаю, что здесь вы не провалитесь в другие миры!..
Гэндальф и Бильбо прошли в небольшую прихожую со стенами из полированного дерева, увешанную кинжалами и картинами в тяжелых рамах. В  углу  вела вверх изящная винтовая лестница.
Еще одни двери пропустили их в гостиную. Здесь стояли несколько кресел и огромные часы на стене неторопливо покачивали маятником. Изурмо указал гостям на кресла и уселся сам.
— Как у тебя уютно! — не скрывая удивления, сказал Гэндальф.
— Этот дом построил еще мой прадед сразу после войны с зелеными людьми.
Бильбо захотелось спросить, кто такие зеленые люди, но Гэндальф кивнул с таким важным видом, что хоббиту не захотелось показывать собственного невежества. Он тоже кивнул и сказал:
— Никогда не думал, что в дуплах можно жить...
— Мой народ испокон веков живет в дуплах деревьев. Правда не все жилища столь обширны. Размеры дерева зависят от положения.
— Страж назвал тебя высокородным... —Бильбо по-новому смотрел на Изурмо.
— Мой отец двадцать лет был правителем страны. Теперь после его смерти власть перешла к другому дому, но жители Скухрии все еще помнят о прежнем властителе.
— И что же, власть не перешла к тебе по наследству? —быстро спросил Гэндальф.
Скухрик обернулся и посмотрел ему прямо в глаза.
— На сегодня хватит приключений и расспросов. Наш Бильбо уже клюет носом. Будем спать.
Гэндальф пожал плечами и поднялся. Они вернулись в прихожую и по винтовой лестнице поднялись на второй этаж. Здесь каждому досталось по маленькой спальне. Бильбо раздвинул полог кровати и не раздеваясь повалился на перину. Он лежал, утопая в ее прохладной мякоти высоко-высоко над землей. Его охватило чувство безопасности. Последнее, что он услышал сквозь пелену усталости, был уютный шум ветвей за окном.
И сон окутал его.

*  * *

Было еще темно, когда быстрые пальцы Гэндальфа коснулись плеча Бильбо.
— Вставай, дружок, Изурмо хочет, чтобы мы вышли до рассвета.
Бильбо с трудом вынырнул из сладкой пучины сна и заставил себя сесть на кровати.
— Куда вышли ?..
— Мы сядем в лодку и доплывем по реке до того места, где нас ждут Фили и Кили с плотом.
Хоббит помотал головой, отгоняя обрывки сновидений и вскочил с кровати.

*  * *

Они шли по темному лесу, в котором только-только пробивалось дыхание рассвета. Было холодно,  Бильбо то и дело кутался в плащ. Вскоре сон окончательно покинул его, и он оглядывался по сторонам с тревожным любопытством.
К реке они подошли с рассветом. Розовые облака отражались в воде, и лодка, казалось, плыла по перевернутому небу. В ней сидело двое скухриков, вооруженные короткими тяжелыми копьями. Они подгребли к берегу, и Изурмо что-то сказал им. Воины сошли на песок и, поклонившись, скрылись в лесу.
Путешественники сели в лодку. Гэндальф с Изурмо взялись за весла, Бильбо устроился на носу. Тронулись. Зажурчала вода, весла то бесшумно, то с плеском погружались и поднимались вновь.
Мир просыпался. Все темное и немое убиралось прочь в пещеры и норы, свет и звуки заполняли воздух над рекой. Лодка плавно и мощно раздвинула сияющую гладь воды. С левой стороны к берегу подступали лесистые холмы, справа простиралась равнина, покрытая желтеющими рощами.
Они плыли целый день и местность вокруг не менялась. Лишь к вечеру, когда покрасневшее солнце коснулось холмов, леса отступили от берегов реки, и она стала значительно шире.
Гэндальф внимательно разглядывал левый берег.
— Здесь, —вдруг сказал он, указывая на ивовую рощицу.
Лодка развернулась и заскользила к суше.
Через несколько мгновений Бильбо увидел как среди ветвей мелькнул ярко-синий капюшон, за ним второй и на берег выбежали Фили и Кили.

ГЛАВА 5. Ночь у реки

— Итак, дальше мы отправимся на плоту, — сказал Гэндальф. — Мы могли бы плыть и на лодке, она достаточно вместительна, но вскоре будет море, и там она станет бесполезной.
— А долго ли плыть по морю ? — спросил Кили. Костер бросал оранжевы отсветы на его неподвижное лицо.
— Этого не знает никто, —ответил волшебник. Насколько мне известно, за последние двести лет ни один из смертных не добрался туда.
Все молчали. Осыпая искрами небо, потрескивал костер, шептались ивы, где-то в темноте на берег набегали волны реки.
— Что ж, давайте спать, —проворчал Гэндальф. —Завтра поднимемся рано. Сперва караулю я, потом Изурмо с хоббитом и, наконец, Фили и Кили. Ложитесь !
Хоббит улегся рядом с Изурмо, прижался к его теплому боку и, укрывшись вместе с ним двумя плащами, уснул. Казалось, он только закрыл глаза, и вот уже голос Изурмо зовет его.
Бильбо поднялся, запахнулся в плащ и стал возле костра.
— Послушай, —сказал Изурмо. —Следи за рекой, а я за лесом.
Бильбо кивнул и, услышав удаляющиеся шаги скухрика, сам направился к реке. Ночь раскинулась вокруг настороженная и шелестящая; он вышел из-под ивовых ветвей и увидел звезды. Впереди смутно шумела река. Внезапно Бильбо почудилось движение, шорох в камышах и всплеск - отчетливый и громкий среди шепота волн. Словно что-то большое ударило хвостом по воде.
Он напряженно всматривался в темноту.
Но теперь было тихо —только ветер, шелестящий в камышах и набегающие волны. И все-таки тревога не исчезала. Бильбо ощутил присутствие чужака. Он невольно отступил на шаг и столкнулся спиной с кем-то мохнатым.
— Тише! Это я! —Изурмо отстранил хоббита,  пристально вглядываясь в речную даль.
— Ты тоже слышал звук ?
— Да.
— Может, это просто рыба ?
— Которая путешествует ночью по камышам ? Не думаю. Мы заплыли в такие места, где водятся странные существа.
— Изурмо прав, —раздался голос за спиной. Обернувшись, Изурмо и Бильбо увидели волшебника, который направлялся к ним из ивовых зарослей, опираясь на свой неизменный посох.
— Это не рыба, —произнес Гэндальф.
— Что же ? —колени Бильбо предательски дрожали.
— Я думаю, что это может быть существо Лишнег. Мы сейчас находимся в его владениях.
— Кто это ?..
— Я не знаю этого, Бильбо. Слышал только, что в этих местах живет рыба-оборотень, она обитает в воде и на суше, разумна, хитра и беспощадна к своим врагам.
— Я тоже слышал сказки о Лишнеге, —вставил Изурмо. —Но мне кажется, что это просто вымысел.
— Как знать... Думаю, скоро мы определим это. А сейчас нужно осмотреть подступы к лагерю со стороны леса. Бильбо, оставайся здесь следить за рекой, а мы с Изурмо скоро вернемся.
— Я ?..
— Уж, надеюсь, на твою смелость можно положиться ?
Волшебник улыбнулся и потрепал хоббита по плечу. А в следующее мгновение Гэндальф с Изурмо исчезли. Хоббит остался наедине с ночью, рекой и тревожным шелестом камышей.
Луна выглянула из-за туч и стало совсем светло. Словно призрачный день окружил Бильбо. Ему показалось, что он виден отовсюду, и хоббит поспешно отступил под защиту ветвей. Но здесь тоже было неспокойно. Вот-вот чья-то холодная рука, протянувшись из листвы, коснется его плеча !.. Ему вспомнился сон в гостинице сларов, луна с протянутыми ладонями и глазом... Не в силах совладать с собой, Бильбо взобрался на ближайшую иву; стало спокойнее.
Его пронзила мысль о кольце. Действует ли оно ?.. Хоббит полез за пазуху, —кольцо было на месте, все в том же мешочке на цепи, —быстро вынул его и надел.
О чудо ! Его рука, залитая светом луны, исчезла !
Восторг охватил Бильбо. Теперь уже внимательней он оглядел реку, камыши. Взгляд его скользнул на противоположный берег, и неожиданно ему почудилось движение там.
В следующее мгновение на освещенное место вышла человеческая фигура. До нее было шагов двести, и хотя Бильбо обладал очень острым зрением, в лунных сумерках он разглядел только посох и длинную одежду. Хоббит задохнулся от волнения и чуть было не закричал, призывая Изурмо и Гэндальфа, но вовремя спохватился. Он продолжал напряженно всматриваться в тот берег, но фигура уже исчезла.
Вскоре послышались приглушенные голоса и он увидел сначала Гэндальфа, а затем и Изурмо.
Бильбо снял кольцо и мгновенно соскользнул вниз, чуть не сбив Гэндальфа с ног. Тот резко обернулся и вновь расплылся в  улыбке.
— О, наш хоббит стал заправским разведчиком. Он появился столь незаметно, что я начинаю сомневаться в своих способностями волшебника.
— Послушай, Гэндальф, только что на том берегу я видел кого-то, напоминающего тебя !
— Меня ?.. Это невозможно. Здесь не может быть людей. Места эти пользуются дурной славой и всякий люд обходит их стороной. Поэтому я и поручил Фили и Кили дожидаться нас тут.
— Но это было, Гэндальф!
— Где?
— Вон на той полянке возле воды.
— Хорошо, я покараулю тут. Идите отдыхайте, а мне пришлите Фили и Кили.
Бильбо вдруг ощутил себя ужасно уставшим, он мечтал только об одном —сбросить с себя ответственность и раствориться во сне. И, опустив голову, зашагал к лагерю рядом с Изурмо.

ГЛАВА 6. Чудовище Лишнег

На следующее утро они снялись с якоря, и плот медленно двинулся по реке.
Мимо проплывали все те же ивовые заросли и камыши, а за ними громоздились бесконечные волны холмов. В кустах по обе стороны реки то и дело сновали  звери; однажды ночью воздух огласился ревом невиданного доселе животного, которое проводило их долгим взглядом желтых глаз, мерцающих в сумерках. Хотя оно не решилось зайти в воду, все поежились и успокоились только после того, как поворот реки скрыл незнакомца. После этого они опять решили дежурить  ночами.
Путешественники не останавливались для ночлега — на плоту была устроена удобная хижина, куда они помещались все вместе. Рядом с ней на железном листе зажигали костер, над которым часто кипел котелок с ухой. Железная печка была и в хижине, но ей пользовались только по ночам. Стояли удивительно теплые для середины октября дни, и Бильбо даже потихоньку стал наслаждаться путешествием.
Так без особых приключений они плыли две недели.

*  * *

В то утро Бильбо решил половить рыбу.
Был самый конец его дежурства, —то сонное время, когда солнце уже окрасило небо и готово вот-вот появиться. Хоббит взял удочку и стал разматывать леску. Вдруг внимание его привлек всплеск. Он был короткий и мощный, словно под воду ушло огромное тело.
В следующее мгновение хоббит заметил недалеко от поверхности серую тень, скользящую к плоту. Оцепенев от ужаса, он наблюдал за ней. Еще через мгновение из воды поднялась голова с внимательными недобрыми глазами.
Запоздало лязгнул меч, выходя из ножен, Бильбо выставил его и понял, что кричит на пределе сил. Голова оскалилась —Бильбо успел заметить редкие чудовищные зубы —и почти без всплеска ушла под воду.
— В чем дело, Бильбо?! —услышал он голос Гэндальфа и, не отрывая взгляд от воды, отступил к хижине.
— Под нашим плотом прячется нечто... Оно огромное...
— Что же ?
Фили, Кили, Изурмо и Гэндальф обступили Бильбо.
— Я только что видел ее у кормы!
— Да кого же?
— Огромную рыбу с человеческими глазами...
— Ну, —насмешливо протянул Гэндальф, — рыба с человеческими глазами это...— Он внезапно осекся. —Какая она была ?
— Вот она ! —вдруг закричал Кили.
В следующее мгновение плот содрогнулся, раздался хруст.
— Оно отгрызло кусок бревна !
Вместе со всеми Бильбо бросился к левому краю плота и увидел, что тот надкушен, словно пирог. Рядом с ним бурлила вода.
— Назад ! —крикнул Гэндальф. —Отойдите оттуда! Нужно скорей выбраться на сушу, иначе мы все погибли. Изурмо, Кили, берите весла и скорей к правому борту. Фили и я гребем с левого!
Бильбо не досталось весла и ему оставалось только смотреть. Плот развернулся и заскользил к берегу. Его тряхнуло еще раз, опять зазвучал ужасный хруст, но нос плота уже вонзился в песок.
— Все на берег !
Но никого не надо было упрашивать. Путешественники бросились на песок и лишь пробежав десяток шагов, позволили себе оглянуться. Плот неподвижно застыл у берега. Вода вокруг него была спокойна.
— Мы напоминаем стаю мышей, сбежавшую от кота, —тяжело дыша, сказал Кили.
— Да, это выглядело не совсем красиво, — протянул Изурмо, рассматривая ссадину на руке.
— Зато разумно, —отрезал Гэндальф. —Смотри ! —И он показал обломок палки, которую держал в руке. Это было весло, перекушенное пополам.
Повисло тревожное молчание.
— Что же мы теперь будем делать ? —наконец спросил Кили.
— Переждем немного, а затем опять сядем на плот, —ответил Кили, оглядывая всех в поиске поддержки.
Вдруг плот зашевелился и начал медленно удаляться от берега.
— Оставайтесь на местах ! —Гэндальф бросился вперед. Он подхватил причальный канат, который чудом оказался на песке и теперь полз вслед за плотом, словно живой. Маг  несколько раз обмотал его вокруг ствола ближайшего дерева и завязал. Это было сделано вовремя —скоро канат натянулся как струна. Между плотом и берегом теперь блестела вода. Плот несколько раз дернулся, сотрясая дерево, и застыл.
Не отрывая от него глаз, Гэндальф вернулся обратно.
— Я не думаю, что нам удастся так просто уйти отсюда, —сказал волшебник. —Потому, что это существо —Лишнег.
— Кто? —спросил Кили.
Словно в ответ на его вопрос возле плота забурлила вода, и у самого берега показались плавник со спиной и голова.

ГЛАВА 7. Чудовище Лишнег (продолжение)

Поднимая фонтаны брызг, оно бросилось на берег. Это было так невероятно, что на мгновение все будто лишились рассудка.
То, что произошло потом, Бильбо запомнил навсегда.
 Чудовище приближалось. Оно действительно напоминало рыбу —длинное тело, плавники, шея с несколькими рядами жабр... Но голова его вместе с глазами были по-человечески подвижными. Самым же странным оказалось то, что жабры на глазах зарастали! Вытягивались и плавники, превращаясь в лапы. Неуклюжие движения чудовища становились все более уверенными и легкими.
— Держитесь все вместе, —воскликнул Гэндальф, —Иначе оно уничтожит  нас ! Становимся полукругом, мечи наголо !
— Да, ты прав, чародей ! —вдруг раздался гордый возглас. —Но не думаю, что это вам поможет.
— Кто ты, Лишнег ?..
— Ты знаешь мое имя, чародей, а суть мою тебе знать незачем. Все равно ты скоро погибнешь. Но я начну не с тебя, а вот с этого, —оно мотнуло мордой, указывая на Бильбо. —Две недели я плыл под вашим плотом, прислушиваясь к разговорам, и он успел мне понравиться больше других.
В следующее мгновение Бильбо увидел как мимо него метнулся распластавшийся в воздухе Изурмо. Скухрик пролетел несколько шагов и нанес кинжалом сокрушительный удар в шею чудовища.
С таким же успехом он мог атаковать скалу. На грубой коже не появилось даже царапины. Изурмо молниеносно откатился сторону. Вслед за ним с боевым кличем вперед ринулись Фили и Кили, вот блеснули их тяжелые мечи... Не раздумывая, Бильбо рванулся тоже, замахнувшись Терном, но удар огромной лапы отбросил его в сторону, словно щепку.
Наверное, он был без памяти несколько мгновений, а когда поднялся, увидел, как Гэндальф с посохом и Изурмо с кинжалом и мечом кружатся вокруг чудовища, которое то и дело кидалось на них, клацая пастью. С посоха Гэндальфа сыпались искры, ослепительные даже в свете дня. Но чудовище все же неумолимо оттесняло их к реке. Неподалеку на песке лежал Кили, в нескольких шагах от него слабо шевелился Фили.
Пересиливая боль в боку, Бильбо медленно двинулся к сражающимся, все крепче сжимая меч, готовый победить или умереть.
Но он не успел. Во время одного из выпадов чудовищу удалось схватить посох волшебника и, дернув головой, вырвать из рук. Внезапно раздался грохот, словно где-то рядом ударил гром, из пасти существа посыпались искры, оно дрогнуло, выронило посох и, припадая на все четыре лапы, с потухшими глазами скрылось в воде. Пораженный Бильбо вытер пот дрожащей рукой и уселся на песок. Ноги не держали его.
— Ну вот и все, —сказал Волшебник. — В следующий раз Лишнег хорошо подумает, прежде чем станет преследовать мирных путешественников. Если вообще у него останется способность думать, —добавил он и подмигнул Бильбо.
Наверное, тот подмигнул в ответ, потому что Гэндальф расхохотался. Потом подошел к посоху, поднял его и покачал головой. Лишь после этого направился к неподвижно лежащему Кили. Гэндальф пощупал его запястье, провел ладонью по лицу, удовлетворительно кивнул и приблизился к Фили. Проделав то же самое с ним, поднялся и зычно сказал:
— А ну, стратеги Королевства Одинокой горы, поднимайтесь !
Гномы зашевелились почти одновременно и сели, недоуменно и опасливо оглядываясь по сторонам.
— А где оно ? —подал голос Кили.
— Ушло навестить свою мамочку и вряд ли скоро вернется. А нам пора в путь !
Упоенные победой, путешественники без опаски взялись за канат и все вместе подтянули плот к берегу. Потом сели на него и поплыли дальше вниз по течению, туда, где их ожидало таинственное Королевство Угилар.

ГЛАВА 8. Хоббита Уэна

Дул попутный ветер. Они поставили парус и теперь продвигались вдвое быстрее. Гэндальф стоял у рулевого весла и покуривал трубку. Его седая борода развевалась, словно флаг. Хоббит, Изурмо и Фили расположились у дверей хижины.
— Эгей, я вижу впереди селение !
Это кричал Кили, который взобрался на мачту и смотрел вперед. Река повернула в очередной раз и теперь селенье увидели все. Десяток домишек, теснясь, окружили песчаную бухту —река в этом месте глубоко вдавалась в берег. Между хижинами и рекой темнела толпа, а на волнах бухты покачивалась лодочка. В ней сидела маленькая фигурка.
— Что там у них происходит ? —спросил Гэндальф, налегая на весло.
Бильбо во все глаза смотрел вперед. Внезапно он понял, что и собравшиеся на берегу, и тот, кто в лодке —хоббиты. Или опять оборотни? Он на мгновение заколебался, но обострившиеся  чувства подсказывали —все-таки хоббиты.
— Мне кажется, что они собрались принести ее в жертву, —прозвучал рядом голос Гэндальфа.
Но Бильбо все уже оценил сам —в лодке находилась девушка, глаза ее были закрыты,  а руки  связаны за спиной.
— Мы должны спасти ее !
— Пожалуй, —пробормотал Гэндальф, внимательно глядя на берег. Оттуда доносились гневные окрики.
В следующее мгновение в воду рядом с плотом шлепнулся большой камень. Один, еще один... С удивительной точностью они падали рядом с бортом.
— Ого, да у них метательные машины ! —воскликнул Фили.
— Они дают нам понять, что не стоит вмешиваться в их дела. —Гэндальф внимательно оглядел берег. —Но разве мы можем оставить в беде девушку ? А ну-ка, Фили, подержи руль !
Резким движением волшебник поднял посох и направил на берег. С конца сорвалась зеленая молния и, распластавшись, ударила в песок у самой воды. Толпа с воплями разбежалась, бросив свои катапульты. Они остались на истоптанном песке словно два уродливых зверя.
— Вот так-то лучше. — Гэндальф улыбнулся, но  глаза его вдруг блеснули. —А вот теперь пришел тот, для кого готовили жертву. Смотрите !
Гэндальф указал в воду, и у Бильбо перехватило дыхание. Темное тело скользило к лодке с девушкой.
— Опять Лишнег! —закричал Фили.
— Да, — спокойно произнес волшебник. —Но теперь я могу достойно встретить его.
Он вновь поднял посох, но почему-то медлил. И лишь когда страшная голова, рванувшись из воды, поднялась над лодкой, ударила молния. На этот раз она была ослепительно-оранжевая и ветвистая, словно солнечное дерево.
Молния коснулась чудовища и с грохотом отшвырнула его. Когда Бильбо открыл глаза, на волнах покачивалось неподвижное тело.
— Что ж, вот теперь, пожалуй,  можно и спасти ее, – невозмутимо сказал Гэндальф.
Плот подошел к лодке. Бильбо первым соскочил в нее и коснулся руки девушки, лежавшей на дне.
Рука была теплая, и медленный пульс показался Бильбо громовым...

*  * *

— Подведем итоги, —сказал Гэндальф. Он сидел посреди хижины и курил трубку. —Наше путешествие по реке подходит к концу. Завтра мы увидим океан. По пути нам удалось обмануть зархов и победить Лишнега. Надеюсь, нам и дальше будет сопутствовать удача. Но я убежден, что этих существ наслал на нас Награтил, —волшебник оторвал взгляд от дымящейся трубки и оглядел всех. — Я наложил заклятие, и он не может пока явиться к нам, но нужно быть настороже —сила его будет возрастать по мере приближения к Стране Угилар. Теперь с нами эта девушка и не мешало бы кое-что узнать у нее.
— Смотрите, она очнулась ! —подал голос Кили.
Все обернулись, а Гэндальф поднялся и спросил, наклонившись над ней:
— Ну что, тебе лучше?
— Да, —ответил слабый голос на общем наречии.
— Добро пожаловать на наш корабль. Теперь тебе ничего не угрожает. А сейчас ты почувствуешь себя еще лучше.
Волшебник вытащил из сумки щепотку какой-то травы и посыпал на камень очага. Поднялся дымок с резким запахом; все ощутили мгновенный прилив сил и удивительную ясность.
Девушка приподнялась и села. У нее были длинные ресницы и спутанные светлые волосы. Она глубоко вздохнула, помотала головой и рассмеялась. Это было так неожиданно, что все заулыбались в ответ.
— Я очень благодарна вам.
— Не стоит. Расскажите-ка лучше о себе и своем народе. Мы знаем только то, что ты хоббита из прибрежной деревушки со странными обычаями.
— Вы мне спасли больше чем жизнь. Спрашивайте. Я отвечу на любые вопросы.
— Вас в самом деле принесли в жертву? — не удержался Бильбо. Девушка бросила на него блестящий взгляд.
— Для того, чтобы ответить на это, нужно начать издалека. Меня зовут Уэна из рода Ильвисов. Десять поколений тому назад мои предки пришли с севера на берега этой реки и основали здесь город. В те времена по реке ходили корабли наших купцов, приплывали к нам и чужеземцы. Город процветал. Но вот однажды появился Угэ и все изменилось...
— Ты называешь Угэ того, кто носит имя Лишнег ? —быстро спросил Гэндальф.
— Лишнег ?.. Да, я знаю, жители севера и востока называют Угэ этим именем... Так вот, однажды у пристани вынырнула ужасная голова и на берег вышло существо. Никто не знал, откуда оно. Но лишь появившись, оно сразу же объявило себя нашим властелином. Храбрейшие мужи и юноши города, подавив ужас вышли в бой против него, но оно убило их всех так просто, будто сломало сухие веточки... Это сломило наш дух и мой народ поклонился Угэ. С тех пор город превратился в ничтожную деревушку, корабли рассохлись на берегу, а люди измельчали... —Уэна замолчала, опустив голову. Гэндальф подал ей чашку разбавленного вина, она осушила ее до дна и продолжала:
— Угэ стал нашим властелином, и мы платили ему дань. Это была  девушка, которую забирал Угэ, когда истекал срок его тела. Такое случалось раз в жизни каждого поколения. Девушку сажали в лодку, связывали ей руки, а затем приходил Угэ и уносил ее. Он съедал тело, а душа нещастной входила в него, вытесняя прежнюю, изношенную. Так Угэ правил моим народом, создав для него новые законы. И главным из них было поклонение Эоклисту.
— Эоклисту?.. —громко переспросил Гэндальф. Бильбо вздрогнул и обернулся к Изурмо. Тот неподвижно сидел с прикрытыми глазами.
— Эоклистом Угэ называл верховное божество Вселенной. Мы совершали обряды и священные игры в честь Эоклиста и Угэ как наместника его на земле. Угэ говорил, что они связаны как игла и нить, тьма и звезды. Считалось, что душа прежней девушки переходит от Угэ к Эоклисту...
— Но почему вы не ушли оттуда, не по реке, так по суше ?.. —спросил Фили.
— Почему не ушли... Сначала это был страх перед его всемогуществом —ведь Угэ выходит на берег и может очень быстро передвигаться там. Почти всех, кто собирался уйти, Угэ настиг. По той же причине отдавали девушек —Угэ грозился уничтожить все селение. А потом мой народ привык к Угэ и не мыслил жизни без него. Угэ дал ему смысл, дал веру... После смерти все уходит в волшебную страну Эоклиста. Угэ  жесток, может Эоклист милосерднее —многие верили в это... Так проходила наша жизнь, поколение за поколением, словно бусинки в безжалостных пальцах... И вот настал мой черед.
— И ты не жалеешь о том, что случилось ? —вдруг спросил Изурмо. Этот вопрос уколол Бильбо, он сжался, глядя на Уэну.
— Нет. Были девушки, которые желали власти над родом превыше всего, и мечтали стать Угэ. Но не я. Мне всегда хотелось остаться собой. Однако Угэ была нужна лишь та, которая страшилась быть им...
— Прости меня, Уэна, —сказал Изурмо и Бильбо благодарно посмотрел в его сторону.
— Уже поздно, —произнес Гэндальф, —пора ужинать и отдыхать. Завтра у нас будет тяжелый день. Если никто не против, Уэна поедет дальше с нами. Я чувствую, она будет очень полезна там, на краю земли. Что ты скажешь, Уэна ?
— У меня нет никого, кроме вас. Я не хочу возвращаться в свою деревушку, жители которой посадили меня в лодку со связанными руками.
— Ну что ж, решено ! —Гэндальф провел рукой по бороде. —Эй, Фили, готов ли наш ужин ?
Фили, колдовавший у очага, кивнул и вскоре все наслаждались великолепным супом из сушеных грибов и жареной рыбой.
После ужина Гэндальф подозвал Бильбо.
— Послушай, мой хоббит, я хочу, чтобы именно ты рассказал Уэне о цели нашего путешествия. Вы принадлежите к одному народу, и она лучше поймет тебя.
— Хорошо... Скажи, Гэндальф, мы в самом деле победили Лишнега?
— Ты думаешь, оно очнулось и теперь опять плывет под плотом, ожидая своего часа? Нет, на этот раз чудовище погибло. И вместе с ним —часть силы Награтила. После рассказа Уэны я убежден в том, что это была одна из его масок.
— Значит он преодолел твое заклинание и сумел пробиться к нам в виде Лишнега ?
— Не совсем так. В этом воплощении он жил здесь множество лет. Это была его часть. Я же наложил заклятие на суть Награтила, которая вырвалась из Пещеры Пророчеств. Лишнег —это один из корней Награтила в Средиземье, и теперь этот корень обрублен...
— Мне сложно понять это.
— Мне тоже, Бильбо. На сегодня довольно предположений. Ты выполнишь мою просьбу ?
— Конечно, Гэндальф.
— Вот и отлично ! Теперь я пойду отдыхать. Вы с Изурмо дежурите первыми. Затем разбудите меня.
Бильбо вновь кивнул и отправился разыскивать Изурмо. Тот стоял на носу и глядел на звезды.
— Что ты думаешь о Уэне ? —не оборачиваясь, спросил он.
— Она много пострадала и заслужила наше сочувствие.
— А не кажется ли тебе, что Награтил где-то близко ? —Изурмо развернулся и пристально посмотрел на хоббита. Две луны в его глазах были холодными и неподвижными.
— Что ты ?! —пальцы Бильбо до боли сжали сжимающие поручень.
— Не знаю, меня мучают дурные предчувствия... Не превратился ли он в девушку хоббиту и не проник ли таким образом в наш лагерь ?
— Я не верю в это. —Бильбо уже пришел в себя. —Минуту назад мы говорили с Гэндальфом, он уверен, что одно из воплощений Награтила —Лишнег. Убив Лишнега, мы ослабили силу Награтила.
— Что же мешает ему иметь и другое воплощение ?.. —Изурмо выпрямился, грудь его тяжело дышала. —Если верить тому, что мы слышали о Награтиле, Лишнег - жалкая рыбешка в сравнении с ним, и Гэндальф не отделается от него молнией из посоха. Впрочем, я наверное просто утомился...
— Послушай, Изурмо, — мягко сказал хоббит. —Мне кажется, что здесь мы должны спокойно довериться мудрости Гэндальфа. Для того, чтобы победить Награтила, мы и идем в страну Угилар.
— Да, пожалуй, ты прав. Это единственное, что нам остается.
Они замолчали. вместе с ними молчала и ночь, лишь вдалеке раздавался какой-то странный рокот. Некоторое время Бильбо вслушивался в нечто и наконец заговорил:
— Меня волнует иное —снова всплыло имя Эоклиста. Посмотри, оно едино на разных языках...
— Гэндальф считает, что Награтил и Эоклист —соперники, и мы можем выиграть, временно став на сторону ...
— Эоклиста?..
— Он не договорил, но я думаю —все обстоит именно так.
— В таком случае, не найдем ли мы Эоклиста в Королевстве Угилар ? Но ты же говорил, что он спит в своем городе... И причем тогда королева ?
Изурмо пожал плечами и отвернулся к звездам. Плот плыл, рассекая спокойную гладь реки, посеребренную светом луны. В волнах танцевали созвездия. Впереди угадывалось огромное пространство воды, раскинувшееся до горизонта и точно так же окрашенное луной.
Эта картина навсегда останется в памяти Бильбо: ночь, луна, предчувствие океана и Изурмо, глядящий на звезды.

ГЛАВА 9. Океан

На следующее утро они уже качались на огромных волнах, покрытых бликами солнца. С берега дул холодный ветер, подгоняя их как щепку.
Гэндальф стоял у руля в тени паруса и уверенно правил на юго-запад.
Бильбо осмотрел сияющий горизонт и направился в хижину. Уэна уже вышла из своего уголка за шкурами, который ей отгородили вчера и, тихо напевая что-то, расчесывала волосы.
— Доброе утро, Уэна.
— Доброе утро, Бильбо.
Хоббита хватило страшное волнение, немного досадуя на себя, он произнес:
— Я хотел бы поговорить с тобой о цели нашего путешествия.
— Мне очень интересно.
Она с неподдельным интересом взглянула на Бильбо. Ее большие голубые глаза были чисты и печальны. Бильбо вдруг ужасно захотелось рассмешить их, но он знал, что навряд ли в ближайшее время сумеет это.
— Мы плывем в страну Угилар, точнее к ее королеве. Гэндальф прочитал на стене Пещеры Пророчеств, что помочь ему может только она.
Бильбо на мгновение запнулся. Уэна молча смотрела на него. За стеной, то поднимая, то опуская их плот, шевелился и вздыхал океан.
— Впрочем, я начал немного не оттуда... Гэндальф —мой старый друг и волшебник из северных краев. И вот из бездны иного мира к нему вышло чудовище, чтобы подчинить себе. Все мы на этом плоту помогаем Гэндальфу освободиться и для этого плывем к королеве страны Угилар. Вот и все...
Это действительно было все. Бильбо замолчал, приглаживая рукой волосы. Уэна улыбнулась уголками губ.
— Спасибо за рассказ, Бильбо. Но почему помочь Гэндальфу может именно королева?
- Этого не знает никто из... - Бильбо осекся. Ему почудился отчаянный крик Фили. — Ты слышала, Уэна ?
— Да !.. —Она уже вскочила на ноги, решительная и дрожащая. В следующее мгновение крик повторился отчетливо и ясно:
— Награтил !

*  * *

Бильбо выскочил из хижины навстречу сияющему солнцу. Изурмо и Фили стояли на носу, вглядываясь в океан. Там, раздвигая волны, двигалось могучее тело. Черная блестящая кожа то показывалась над водой, то исчезала. Оно было намного больше плота и приближалось неумолимо и мощно.
Бильбо тоже что-то закричал и замер, услышав смех за спиной.
Смеялся Гэндальф. Он положил руку на плечо хоббита и сказал:
— Это не Награтил, друзья. Всего лишь существо, которое слары называют луло. Оно безобидно.
Как бы в подтверждение слов волшебника, огромное тело застыло и, подняв раздвоенный  хвост, ушло в пучину.
Сжавшись, Бильбо ожидал, что оно вот-вот покажется у борта, но шли мгновения и все было спокойно. Наконец луло вынырнул далеко в стороне и шумно выдохнул, выпуская фонтан брызг. Рядом показалась блестящая спина второго, третьего... Работая хвостами, они стали удаляться и все перевели дыхание.
— Ну что, весело путешествовать по океану ? —спросил Гэндальф.
— Я уже готовился выпустить ему кишки, —проворчал Изурмо, поглаживая кинжал.
Но никто не засмеялся.
— Меня волнует состояние Кили, —сказал волшебник. Он единственный, кому Лишнег нанесло серьезную рану, и теперь она дает о себе знать...
Кили сидел в тени хижины и словно в забытьи курил трубку. Тело его сотрясала крупная дрожь. Казалось он не заметил ни переполоха на борту, ни приближение Луло.
— Кили ! —позвал Гэндальф.
Гном молчал.
— Это продолжается с рассвета. Он все больше погружается в оцепенение. Я дал ему те лекарства, которые у меня были, но ничего не помогло.
— Я думаю, ему можно помочь ! —раздался голос за спиной. Все обернулись. Уэна стояла и спокойно смотрела на них.
— Неподалеку есть остров, где живет знахарка. Она умеет лечить раны, которые наносит Лишнег.
— Откуда ты знаешь об этом ? —спросил Гэндальф.
— В детстве я плавала на этот остров и обучалась там искусству врачевания.
— Но ты же говорила, что Лишнег не выпускал вас за пределы деревни.
— В годы моего детства было иначе. Лишнег надолго исчезал и мы почти возвращались к прежней жизни. Эта знахарка была из нашего селения, но никто не знал, почему она живет на острове в океане, и как избавилась от власти Лишнег... Однажды против Лишнег восстал брат моего отца. Потом он пропал. Все думали, что его больше нет, но знахарка сказала мне, что однажды нашла его на берегу острова, выходила и отправила в страну по ту сторону моря. Она рассказала мне множество странных вещей. Я бы осталась с ней навсегда, но мой отец очень боялся Лишнег, он вскоре приплыл и забрал меня. Иногда мне кажется, что все девушки, которые становились Лишнег, обучались у знахарки...
— А на острове живет кто-то кроме нее? — спросил Изурмо.
— Да, их зовут улвы, птицы с головами людей.
— Людей? —переспросил Изурмо. —Ты говоришь о существах, принадлежащих к расе Гэндальфа ? Но они не поддаются таким превращениям !
— И тем не менее это так.
— Как же плыть к этому острову ? —Гэндальф задумчиво рассматривал узоры на посохе.
— Он находится в том же направлении, куда движемся мы. Вскоре мы должны увидеть его.
Гэндальф кивнул и отправился к рулю.
Они плыли весь день и на закате, когда солнце позолотило океан, опустив на него свой огненный палец, они увидели далекую землю. Она приближалась в реве прибоя, одетая пеной, словно кружевами.
Внезапно над головой раздался крик. Бильбо вскинул голову и увидел большую птицу, окрашенную уходящим солнцем в розовый цвет. Из перьев на шее выступала странная голова с человеческими глазами, ртом и волосами, разметавшимися по ветру.
Птица что-то прокричала на непонятном языке, развернулась и полетела к острову. Все зачарованно провожали ее взглядами. Бильбо перевел взгляд на Уэну.
Ее глаза смеялись.

ГЛАВА 10. Люди и птицы

— Это существо о чем-то предупредило нас ! —сказал Изурмо.
— Возможно, —ответила Уэна. —Но я не знаю их языка. Я видела улвов раньше всего один раз.
— Нам остается только причалить, чтобы узнать все, —сказал Гэндальф.
Вскоре Уэна показала на небольшую бухту. Пройдя между двумя огромными скалами, плот вонзился в спокойную воду и поплыл по ней, теряя скорость. Здесь было меньше ветра, солнца и шума прибоя. Волны набегали на галечный пляж с легким шепотом.
Неподалеку оказалась хижина, окруженная деревьями. Крыша и верхушки деревьев были освещены последними лучами заката. Причалили и не мешкая сошли на берег. Кили шел, медленно переставляя ноги, словно механическая игрушка.
Маленькие окошки настороженно смотрели на них. Вдали, заслоняя небо, громоздились скалы. Бильбо ощутил, насколько странно это место. Оно было накрыто тайной, словно невесомым одеялом.
Гэндальф подошел к двери и постучал. Тишина. Он постучал сильнее и сделал знак Уэне. Та подошла ближе и проговорила:
— Матушка Оэла, открой. Это я, Уэна с друзьями.
Ей не ответил никто. Гэндальф выждал немного, прочертил в воздухе какой-то знак и сильно толкнул дверь. Она отворилась легко и бесшумно. Волшебник шагнул в дом и вскоре оттуда послышался его голос, зовущий остальных. Первой вошла Уэна, за ней Бильбо, затем Фили и Кили. Изурмо замыкал шествие.
В единственной комнате было сумрачно, но глаза скоро привыкли к полумраку. Здесь стоял стол, несколько стульев и длинные лавки у стен. С потолка свисали связки сушеных трав.
— Смотрите, записка !
Фили протянул Гэндальфу клочок пергамента. Тот поднес его к глазам и внимательно прочел. Выпрямился, прикрыл глаза.
— Здесь написано: «Лишнега больше нет. Я покидаю этот остров.»
В дверь постучали. Все разом обернулись к ней, и она распахнулась, пропуская остатки дневного света. На пороге стояли улвы. Их было много, пять или шесть, но Бильбо не испытал страха.
Они наперебой заговорили удивительно низкими голосами, потом один из них сделал повелительный жест, все смолкли и он заговорил сам. Бильбо напряженно вслушивался, но не встретил ни одного знакомого слова. Потом звуки странной речи раздались рядом. Пораженный, он понял, что Гэндальф отвечает им.
Этот разговор продолжался до темноты, которую рассеял огонек на конце посоха волшебника. Наконец, улвы поклонились и шумно хлопая крыльями, поднялись в звездное небо.
— О чем ты говорил с ними, Гэндальф ? —первым нарушил тишину Изурмо.
— Они сказали мне, что женщина, которая жила здесь, уплыла вчера на рассвете.
— Что же нам делать ?
— Ночевать в хижине. Утром мы отправимся в путь, оставив здесь Кили. О нем позаботятся улвы, а Фили поможет им. Улвы знают, что надо делать, это они передали свое умение знахарке. Согласен Фили ?
— Если иначе не получается, то да...  Но почему Уэне не попробовать вылечить Кили ? Она ведь училась у знахарки...  Пусть возьмет нужные порошки и травы, и мы отправимся завтра вместе.
— Я не знаю, как лечить такие раны, – тихо произнесла Уэна. – Матушка Оэла говорила, что этому могут научить лишь сами улвы...
— Ну, пусть тогда эти улвы дадут лекарство, и мы используем его !
— Это невозможно, Фили, —мягко сказал Гэндальф. —Больной должен находиться некоторое время только в этом месте. Не тревожься, как только мы достигнем страны Угилар и встретим там королеву, мы вернемся за вами. Я думаю, что это будет дней через десять —улвы сказали мне, что наш плот доплывет до острова Угилар за три дня.
— Кто же такие, эти улвы ? —уже спокойно спросил Фили.
— Я знаю только то, что они порождены иной стихией, чем та, что создала Средиземье. Я читал о них в одной древней книге. Там же был описан их язык. А историю их рода знает только Уэна. Так они сказали мне.
— Да, легенду о их возникновении мне рассказала матушка Оэла. Когда-то давно жило племя людей, которое научилось летать. Им позавидовал древний маг и силой своего волшебства превратил мужчин в птиц с человеческими головами, женщинам же оставил тела людей, но дал птичьи головы. С той поры мужчины потеряли способность писать картины и книги, а женщины хоть и умели писать, но не могли говорить и думать. И их противоестественное соединение рождало все новых птицелюдей...
Однако, если найдется герой, который победит мага, то заклятие, положенное на улвов, потеряет силу —оно сильно до тех пор, пока силен маг.
Уэна замолчала. Было тихо, лишь шум волн за окном и вздрагивающий огонек на конце посоха Гэндальфа напоминали о настоящем.
— И улвы считают, что такой герой среди нас, —вдруг сказал Гэндальф.
Друзья переглянулись. Предупреждая вопросы, волшебник поднял руку.
— Я слышал только эту фразу и передал вам ее. А теперь пора спать. Кто будет дежурить первым ?
— Я ! —почему-то вызвался Бильбо.
— Хорошо, —кивнул волшебник. —Я думаю, место безопасное и можно дежурить по одному.
Радуясь возможности отдохнуть на твердой земле, все быстро улеглись на лавки. Бильбо уселся за стол и, все еще глядя на тлеющий огонек волшебного посоха, стал думать о удивительных событиях последних дней. Но не огромный Луло и странные улвы всплывали в его памяти. Чаще всего ему вспоминались сияющие глаза Уэны. Хоббит улыбнулся и не заметил как голова его медленно опустилась на стол...

*  * *

Бильбо проснулся от грохота волн. Рядом на лавках беспокойно ворочались его друзья. Некоторое время хоббит был не в силах осознать происшедшее, потом опомнился и подбежал к окну. В свете луны он увидел как на берег обрушиваются огромные валы. Плот перекатывался на них, словно утка. Затем Бильбо показалось, что на залитом луной пляже мелькнула чья-то тень.
— Эй, на берегу кто-то есть ! —закричал он.
Фигура Изурмо мгновенно выросла рядом.
— Где ?
— Вон там, у скалы !..
Но пляж был уже пуст.
— Смотри, плот оторвался !
Один за другим они выбежали в ночь, наполненную ветром и брызгами, расцвеченными луной как бриллианты. Плот удалялся от берега. Бильбо и Изурмо бессильно застыли, глядя как он приближается к скалам, окаймляющих бухту. Вот уже он заплясал между ними. Потом необычайной величины волна подняла его и ударила о скалу. Плота не стало. Лишь кучка бревен, мечущихся в пене. Течение быстро уносило их в открытое море...
— Вот и все, — сказал голос рядом с ними. Они обернулись одновременно. Это был Гэндальф. Он тяжело опирался на посох. —Награтил пересилил меня...
— Что же теперь делать ?! —вырвалось у Бильбо.
— Пошли в дом. —Гэндальф положил руку на плечо Бильбо и двинулся в хижину.
Там волшебник зажег свечу, и она осветила осунувшиеся лица вокруг стола. Бильбо смотрел на маленький дрожащий огонек и старался ни о чем не думать.
— Я считаю, что Бильбо ни в чем не виноват, —подал голос Гэндальф. —Награтил прорвался сквозь мое заклятие и, усыпив хоббита, лишил нас плота. Однако я не хочу, чтобы вы впадали в отчаяние —я уже восстановил заклятие и оно пока крепко.
— На берегу у плота был Награтил ? —спросил Изурмо.
— Думаю, что нет. Скорей всего, Бильбо заметил существо, которое Награтил временно подчинил себе. Может быть это была одна из женщин улвов. И может быть именно она перерезала канат, который удерживал плот.
— Канат перерезан ? —воскликнул Фили.
— Да, я осмотрел его. Но сейчас самое время поговорить не о прошлом, а о будущем. —Волшебник достал трубку и принялся неторопливо набивать ее. —Как нам достичь острова Угилар ? Я не могу ответить на этот вопрос. Выход один —кто-то из нас должен отправиться в Пещеру Пророчеств и прочитать ответ на стене.
Все напряженно молчали, глядя на Гэндальфа. Он закурил, пустил струйки дыма и продолжал:
— Для того, чтобы проникнуть в Пещеру Пророчеств, я воспользовался одной волшебной вещью. Но она способна дать силу лишь однажды. Среди нас есть тот, кто может принять эту силу. —Гэндальф замолчал и обвел глазами присутствующих. —Это Уэна.
Все шумно вздохнули. Пламя свечи вздрогнуло и затрепетало. Волшебник поднял руку, призывая к молчанию.
— С тобой, Уэна, могли бы отправиться Бильбо и Изурмо. Решать нужно сейчас. Вы должны попасть туда до рассвета.
— Я уже дала согласие ехать с вами, —сказала Уэна. —Соглашусь и сейчас. Ты, Гэндальф, спас мне жизнь, Я в долгу перед тобой.
— Я пойду тоже, —произнес Бильбо.
— И я, —добавил Изурмо.
— Благодарю вас, друзья. Я же останусь здесь вместе с Фили и Кили. Мы будем очень ждать вас.
— Что за предмет перенесет нас в Пещеру Пророчеств ? —спросил Изурмо.
— Вот он. — Волшебник извлек из складок одежды огромный рубин. Отразив пламя свечи, он заиграл множеством оттенков.
— Это... «Красный сон» ?.. —воскликнул Изурмо.
— Ты прав, перед тобой камень, за который многие короли отдали бы свои королевства, а маги —свое могущество.
— Что мы должны делать с ним ? —голос Уэны был звонок и чист.
— Ничего. Ты просто должна спрятать его на груди и стать на плоский камень позади хижины. А Бильбо и Изурмо пусть возьмут тебя за руки. Вы окажетесь в подземной галерее и светящиеся знаки укажут куда идти. Но спешите —вы должны пробыть там не более того времени, когда последняя песчинка упадет на дно этих часов. — Он протянул Бильбо маленькие песочные часы, и тот послушно принял их, ощутив странную тяжесть. —После того, как вы прочитаете ответ на стене пещеры, пусть Уэна представит себе это место, и вы вновь окажетесь здесь. Понятно ?..
Первой кивнула Уэна, за ней Бильбо, Изурмо опустил голову последним и тогда Гэндальф повел их за дом, где, очищенный дождями и ветром, белел плоский камень.
Уэна первая ступила на него. За ней Бильбо. Поколебавшись мгновение, Изурмо присоединился к ним.
— Соедините руки ! —сказал Гэндальф.
Бильбо коснулся теплой ладони Уэны и вздрогнул. Теперь он был готов отправиться куда угодно. Правую руку с часами стиснула жесткая ладонь Изурмо.
В следующее мгновение мир померк в его глазах.

ГЛАВА 11. Каменные гоблины

... Здесь тоже была ночь, но более глубокая и бархатная. Они висели посреди этой ночи, и алмазные звезды сияли под ногами и над головой. Где-то вдалеке мелькали разноцветные кометы, а ночь все втягивала и втягивала в себя... Они все так же держались за руки, но Бильбо никого не видел рядом с собой.
Потом все разом кончилось, и он ощутил каменный пол под ногами. Рядом, освещенные призрачным светом, стояли  Уэна и Изурмо
— Приехали, —услышал он собственный голос и улыбнулся. Голос был настоящий.
— Вроде бы так, —пробормотал Изурмо.
— Неужели это и есть Пещера Пророчеств ? —тихо спросила Уэна.
— Думаю, что это всего лишь туннель, который ведет к ней...
 - А вот и знаки, —Бильбо заворожено смотрел на огромные светящиеся ладони. Словно какой-то великан протиснулся сюда и приложил руки к стене.
Ладони вели в глубину коридора и исчезали вдали.
— Нужно идти туда, —сказал Изурмо, —у нас совсем мало времени. Бильбо бросил тревожный взгляд на часы —песчинки неумолимо сыпались вниз. Потом поправил меч на боку и первым двинулся вперед.
Шаги гулко раздавались в голубых сумерках. Туннель был широк, и они пошли плечо к плечу —Уэна посредине, Изурмо и Бильбо —по бокам. Вскоре ход повернул влево, затем выровнялся и стал медленно подниматься.
На полу появились грубые ступени.
— Все это напоминает мне ходы гоблинов, —произнес Бильбо. Он обнажил меч. Но лезвие не светилось.
— Никогда не видел гоблинов, —откликнулся Изурмо.
— И я, —глаза Уэны внезапно влажно блеснули в сумерках.
— Хотелось бы мне, чтобы это случилось не скоро, —Бильбо содрогнулся; воспоминания об ужасах в глубинах Мглистых Гор обступили его. Темнота позади впилась в спину бесчисленными глазами. Потом он взглянул на Уэну и отогнал видения.
— Думаю, что это путешествие обойдется без гоблинов, —сказал он и, облизав пересохшие губы, опять попытался улыбнуться.
— А какие они, гоблины ? —не унималась Уэна.
— Они бывают разные, но лучше не встречаться ни с одним...
— Смотрите ! Рубин ожил, —приглушенно воскликнул Изурмо.
И точно — камень в руке Уэны наполнился светом, пульсирующим медленно и равномерно как уставшее сердце. Некоторое время они заворожено смотрели на него.
— Что это значит ? —спросила Уэна.
— Наверное то, что мы приближаемся к цели нашего путешествия.
Я вижу дверь ! —своим тяжелым кинжалом Изурмо указал вперед.
Дверь смутно вырисовывалась вдали, маленькая, словно игрушечная, но когда они подошли к ней, оказалось, что она втрое выше каждого из них. Округлая и двухстворчатая, словно сложенные крылья жука, она была покрыта затейливой резьбой. Свет ближайшей ладони мягко очерчивал ее, позволяя разглядеть все детали.
— Она закрыта... А у нас нет ни заклинания, ни ключа, —прошептал Бильбо.
В следующее мгновение створки скрипнули и стали медленно открываться внутрь. Из возникшей щели дохнуло темнотой. Все попятились. Щель расширялась все быстрее и внезапно зажглась. Голубое сияние ворвалось в туннель и широкой полосой прочертило пол.
— Нас приглашают войти, —сказал Изурмо и первым шагнул навстречу свету.
— Пойдем ?.. —раздался рядом голос Уэны, и Бильбо вдруг понял, что снова держит ее за руку.
— Да, —ответил он и, зажмурившись, они переступили порог. Вскоре глаза привыкли к свету и Бильбо осмотрелся вокруг. Это был огромный зал или, точнее, пещера. Везде взгляд натыкался на хаотическое буйство камня. Высоко под потолком сиял голубой шар, который и освещал пещеру.
— Он зажегся при нашем появлении, как только открылась дверь, - запрокинув голову Изурмо рассматривал шар.
— Наверное, это и есть Пещера Пророчеств, —приглушенно сказал Бильбо. —Только где же здесь стена с письменами ?
Изурмо пожал плечами и пружинисто двинулся вперед, петляя между каменными глыбами. В руке он по-прежнему сжимал кинжал.
— Ой, кто это ? —голос Уэны взметнулся и откликнулся эхом под сводами.
— Где ? —Бильбо обернулся, побелевшие пальцы сжимали рукоять меча.
Уэна указывала на одну из каменных глыб. Вглядевшись, Бильбо увидел безобразное лицо, острые уши, тяжелые руки...
— Гоблин !..
— И довольно искусно сделанный, —сказал Изурмо, проведя рукой по шершавому плечу.
— Смотрите, еще один ! —голос Уэны звучал уже с любопытством.
Бильбо приблизился. Второй гоблин словно на минутку присел, прислонившись к гранитной глыбе... Вскоре они нашли десятки таких фигур. Почти каждый второй камень оказался скорчившимся чудовищем.
— Какой же скульптур создал их ?.. —прошептала Уэна.
— Не знаю, —ответил Изурмо. —Но я заметил другое: свет под потолком начал пульсировать в такт нашему камню. И это мне не нравится.
Бильбо перевел взгляд с камня на голубой шар. Он медленно, почти незаметно тускнел и наливался вновь.
— Рубин и шар в чем-то родственны друг другу... Но где же стена с письменами ? —Бильбо тревожно озирался по сторонам.
— Я думаю, что это не Пещера Пророчеств, —приглушенно сказал Изурмо. —Глядите, на правой стене проступили ладони. Они ведут прочь отсюда. Нужно искать второй выход. Будем идти вдоль стены со знаками. Скорей, песка в часах осталось не так уж много.

*  * *

Они увидели дверь, когда уже совсем устали. Свет над головой пульсировал все сильнее то накрывая их темнотой, то возвращая свет. Тени гоблинов исчезали и являлись вновь.
Дверь была точно такой же, как и та, через которую они вошли. Бильбо на мгновение показалось, что они сделали круг и вернулись ко входу. Но нет, здесь было нечто иное. Посреди камней возвышался трон, на котором сидел огромный гоблин. Его глаза были закрыты, черты лица судорожно напряжены и играющие тени делали его почти живым. Руки сжимали подлокотники кресла. Рядом стоял прислоненный кривой меч.
— Глядя на такого, действительно можно понять, почему ты так опасался гоблинов —проговорила Уэна.
— Он точь-в-точь похож на Великого гоблина Болга,  который пленил нас в Мглистых Горах.
— Он был наверное не очень приятный собеседник, —усмехнулся Изурмо.
Бильбо промолчал. Он смотрел на лезвие своего меча. Оно по-прежнему лишь отражало пульсирующее сияние под потолком.
— Мы уже у двери, но она не открывается, —голос Изурмо заставил его очнуться.
— Уэна, прикоснись к ней рубином !
Хоббита протянула пульсирующий кристалл. Рассыпая блики, он уткнулся в узорчатую створку.
Ничего не произошло. Дверь дрогнула, но осталась закрытой. Потом медленно, —очень медленно, словно нехотя поддалась. За дверью была темнота. Щель была столь узка, что в нее можно было с трудом протиснуться по одному.
— Я пойду вперед, Уэна за мной, Бильбо —последним.
В следующее мгновение хоббит обернулся. Меньше всего ему хотелось этого, но словно что-то заставило его. Взгляд Бильбо коснулся закрытых глаз гоблина на троне.
Каменные веки затрепетали и медленно открылись. Одновременно ярким светом вспыхнул Терн. Бильбо закричал. Этот крик породил ответный грохот —во всех углах зала поднимались каменные фигуры.
— Они ожили ! —кричал Бильбо, не в силах оторвать взгляд от пронизывающих глаз гоблина.
— Скорей в щель ! —Изурмо изо всех сил потащил Бильбо.
Но гоблины уже окружали их. Волосатые руки потянулись к Бильбо, он взмахнул сияющим лезвием, и они отдернулись. Гоблины рычали как звери и злобно поедали их глазами.
— Эй, вы ! —раздался хриплый голос с трона. —Отдайте нам рубин и можете убираться прочь.
— Сейчас я отвлеку их, —прошептал Изурмо, —а вы протискивайтесь в дверь. Не бойтесь, я последую за вами !
В следующее мгновение он прыгнул вперед, сбив с ног двух гоблинов. Путь к двери был открыт. Бильбо с Уэной бросились следом. Гоблины отступили перед голубым сиянием Терна. Мгновение —и они у двери, Уэна, а за ней и Бильбо протиснулись в щель.
За спиной раздался рев и звон мечей. Бильбо увидел как гоблины двойным кольцом окружили Изурмо. Внезапно щель потемнела —в нее пытался протиснуться гоблин. Хоббит ударил его мечом, и он с воплями отпрянул.
Бильбо опять увидел Изурмо в центре круга гоблинов. Он, казалось, вот-вот будет захвачен в плен или погибнет.
— Подожди меня здесь, —сказал Бильбо Уэне, прокричал боевой клич и полез в дверь.
Но тут Изурмо прыгнул. Перекувыркнувшись в воздухе, он взвился над головами гоблинов, приземлился у двери и ворвался в щель, сбив хоббита с ног.
— Уэна, рубин к двери, быстрее !
Над головой Бильбо метнулась Уэна и он услышал удар кристалла о сталь. Это было сделано вовремя —чудовищные руки уже начали раздвигать створки. Дверь закрылась, гоблины отскочили, воя от досады и принялись наносить грохочущие удары.
— Пошли скорей ! —сказал Изурмо. —Дверь крепка, но не будем искушать судьбу.
— И песок... песка совсем мало... —Бильбо приподнял часы, изо всех сил поспевая за Изурмо на дрожащих ногах. Удивительно, но он умудрился не потерять их и не разбить стекло в суматохе.
Песчинки все так же неумолимо сыпались на кучку, которая нарастала внизу. Они серебрились в призрачном свете...
— Смотрите, опять появились ладони !
Бильбо оторвал взгляд от часов. Действительно, к блеску его меча теперь прибавилось такое же голубое сияние огромных ладоней. Рубин же перестал пульсировать и вновь светился загадочным розовым светом как и до зала гоблинов.
Некоторое время они молча шли по бесконечному коридору. Наконец Бильбо вытер потный лоб и произнес:
— Нам удалось уйти от них. Как хорошо, что со мной был меч из Гондолина. Когда мы бросились за тобой, одно его сияние разогнало гоблинов.
— У тебя отличный меч, Бильбо ! Но мне кажется, что на этот раз они испугались чего-то иного.
— Чего же ?
— Рубина в руках Уэны. Я думаю, именно этот рубин разбудил гоблинов. Он обладает странной властью над ними.
— Какой он тяжелый... —вдруг сказала Уэна. —Я так устала нести его.
Некоторое время все пораженно молчали. Рубин в ладонях Уэны все так же тлел розовым. Потом Бильбо открыл сумку на боку и осторожно вложил в нее часы.
— Давай я возьму его, —он протянул руку и, невзирая на предостерегающий возглас Изурмо коснулся камня.
И закричал. Камень был горячим как уголек из костра.
— Это не твоя ноша, Бильбо, —Изурмо положил ему руку на плечо. —Камень послушен только Уэне, не пытайся забрать его. Одному небу известно, что станет с нами, если он покинет ладонь Уэны.
Вдруг ход вывел их в небольшой круглый зал из которого уводили две разных дороги.
— Куда теперь ? —спросил Бильбо.
Словно бы в ответ на его слова, в правом коридоре вспыхнули все те же ладони и он облегченно вздохнул.
— Погодите, —неожиданно сказала Уэна. —Я чувствую там какую-то опасность.
Они застыли, потом Бильбо неожиданно для себя произнес:
— Я пройду немного вперед, разведаю. Ждите меня, —и ступил под своды нового тоннеля. Он был как две капли воды похож на предыдущий, но... странный запах щекотал ноздри Бильбо.
За спиной зашелестели шаги.
— Эй ? —послышался голос Изурмо. —У нас не такой большой отряд, чтобы разделяться. Пошли вместе.
В следующее мгновение где-то далеко что-то лязгнуло. Потом раздались звуки... словно когти по камням... И вдруг ужасный рев наполнил тоннель.
— Назад ! —Изурмо схватил Бильбо и Уэну за руки и одним прыжком вынес в круглый зал.
— В левый ход ! Быстрее !
Они бросились бежать и перешли на шаг лишь когда силы почти полностью оставили их.
— Кто это был там ?.. —спросила Уэна.
— Нечто более опасное чем гоблины, —бросил Изурмо.
— Куда теперь ?
— У нас остается только путь вперед.
Они прошли десяток шагов и неожиданно справа вновь зажглись коварные голубые ладони.
— Ого ! Это вероятно запасной путь. —сказал Изурмо, —будем надеяться, что он уж выведет нас !
Они продвигались, напряженно прислушиваясь к каждому шороху.
Бильбо с ужасом представлял как за их спиной возможно крадется то, что издало рев, он старался отогнать эти мысли, но они возвращались вновь и вновь. Чтобы успокоится он вытащил часы —серебристые песчинки равнодушно сыпались вниз. Судя по всему, им осталось не более получаса.
— Здесь какая-то решетка ! —голос Изурмо заставил его вздрогнуть. —О, небо ! Снова гоблин !
На этот раз каменный истукан сидел, выпучив глаза в глубокой зарешеченной нише. С его рук свисала ржавая цепь.
— Думаю, если он оживет, то вряд ли сумеет помешать нам, —пробормотал Бильбо. Весь вопрос в том туда ли мы идем и есть ли здесь вообще Пещера Пророчеств? Я думаю...
— Смотрите, перед нами огонек ! —Перебила его Уэна.
Бильбо взглянул и точно —далеко впереди тускло светилась красная точка.
— Надо остановиться... —Изурмо всматривался вдаль.
— Нам нельзя останавливаться, —произнес Бильбо. —Наше время истекает.
— Ты прав. Идем !
Бильбо взял Уэну за свободную руку и они пошли навстречу неведомому свету. Рука Уэны была горячей и дрожащей. Странно, но именно это успокоило Бильбо, он крепче стиснул меч, шаги его стали уверенней и тверже.
— Там впереди какие-то фигуры, проговорил Изурмо. —Ну да, так я и думал ! —внезапно он издал тихий смешок.
— Что ?.. —Бильбо на мгновение оторвал взгляд от надвигающегося огонька.
— Перед нами собственное отражение. Там зеркало.
Вскоре они подошли к блестящей черной поверхности. Напротив каждого из них застыл двойник.
— Я думаю, что это и есть вход в Пещеру Пророчеств. Уэна, коснись этого зеркала.
Хоббита кивнула, но она не успела поднять руку с рубином. Внезапно он погас. Погасли и сияющие ладони на стене. Непроглядная темнота окутала их.
Это длилось несколько мгновений, не больше. Потом над головой стали медленно зажигаться звезды.

ГЛАВА 12. Пещера Пророчеств

Сначала Бильбо показалось, что они вновь летят - прочь от этого страшного места, но вскоре он понял, что по-прежнему стоит на каменном полу. Призрачный свет, льющийся сверху от звезд все сильнее освещал его спутников. Зеркала перед ними не было. Вокруг раскинулось огромное пустое пространство.
— Мы дошли, это наверное, и есть та самая пещера, —прошептал хоббит.
Вдруг ему почудилось, что темнота отступила.
Точно ! Солнечный свет брызнул сверху, вытеснив бледное сияние звезд. Бильбо стоял на лужайке в родной Хоббитании, а перед ним была призывно распахнута дверь собственной норы. Щебетали птицы и нежно шелестела трава — был июль. Бильбо улыбнулся и шагнул к дому. У него было ощущение, что он наконец проснулся после страшного и бессвязного сна.
— Отдохни немного, — произнес глубокий голос. —А потом вновь вернешься к своим друзьям.
Бильбо кивнул. Он был уже готов войти в двери как вдруг вспомнил Уэну. Тотчас свет погас, вернулась пещера со звездами и две призрачные фигуры рядом.
— Эти звезды нарисованы видно той же краской что и ладони на стенах, —услышал он голос Изурмо. —Что будем делать теперь ?
— Нужно задать наши вопросы, —ответила Уэна. Иначе как мы узнаем ответ ? —Она помолчала и произнесла: —Как нам добраться до Королевства Угилар ?
Огромное пространство безмолвствовало.
— Может попробую я ? —Бильбо набрал в грудь побольше воздуха и громко —гораздо громче, чем ему хотелось —проговорил: —Мы потерпели крушение на острове улвов, но нам нужно в Страну Угилар. Что ждет нас ?
Больше всего Бильбо боялся, что ему ответит тот же самый голос.
И голос явился.
— КТО ТЫ ?..
— Бильбо, —пискнул хоббит.
— ЗАЧЕМ ТЫ ? —это был второй голос, жестче и тверже.
— Я друг Гэндальфа, — пробормотал Бильбо.
— ГЭНДАЛЬФА... —повторил второй голос.
— ВАС ЖДЕТ ПОДЗЕМНЫЙ ПУТЬ, —перебил его первый. —Ищите ход под морем.
Он замолчал.
— Где искать его ? —вмешался Изурмо. Хоббит оглянулся. Изурмо вырос, он был больше Гэндальфа и зарха. Потом наваждение пропало.
— Где он ? —повторила Уэна.
Голоса безмолвствовали.
Внезапно Бильбо увидел свое отражение. Рядом застыли Уэна и Изурмо. Перед ними опять была блестящая поверхность двери, а слева мягко светились ладони на стене.
— Пещера ответила нам, —сказала Уэна. - Пора возвращаться.
— Пожалуй, да, —Изурмо задумчиво поглаживал кинжал на груди, глядя в лицо своему двойнику.
Бильбо укололо неясное предчувствие. Он поднял часы.
Верхняя чаша была пуста. Песчинки неподвижной горкой громоздились внизу.

*  * *

— Наше время истекло, —прошептал Бильбо. Его сердце отчаянно заколотилось в груди.
— Ничего, —неуверенно сказал Изурмо, — может еще не поздно... Уэна, сделай так как говорил Гэндальф !
Хоббита подняла кристалл и что-то прошептала глядя на него.
Потом закрыла глаза и некоторое время стояла молча.
Ничего не происходило. Наконец Изурмо решился коснуться ее плеча.
— Все в порядке ?
Она медленно повернулась к нему.
— Я представляю остров улвов, хижину, берег океана, но у меня ничего не получается. Точнее, я вижу все это, однако...
— Мы остаемся здесь, —подсказал Бильбо. Он посмотрел в ее глаза. Они были далекими и чужими. Она молча кивнула и опустила кристалл.
— А ты уверена, что хорошо представила все это ? Попробуй снова.
Уэна попробовала. Еще и еще раз. Безрезультатно.
— Мы опоздали ! —Бильбо в отчаянии потряс часы. На некоторое время все застыли, не в силах осознать случившееся. Но вот за спиной раздался шорох.
Из бокового хода показались гоблины. Впереди них передвигалось безобразное существо. Толстое тело колыхалось при каждом шаге, огромные уши с толстыми мочками спускались на плечи.
Сначала, хоббиту показалось, что это тролль. Но потом...
— Брулоб... —еле слышно прошептал Изурмо и вытащил кинжал.
Бильбо выставил перед собой сияющий Терн и шагнул вперед, заслоняя Уэну.
— Эй вы, —сказало существо на всеобщем наречии Средиземья. —Отдайте камень и можете идти, куда хотите. —Оно приблизилось еще на несколько шагов и остановилось. Маленькие быстрые глазки внимательно ощупывали их. — Иначе вам придется остаться с нами навсегда.
Существо широко улыбнулось, на мгновение открыв неровные зубы. Гоблины сзади захохотали. Рядом с этим существом они были похожи на карликов.
— Пусть ваша прекрасная дама вручит его мне. Ну !..
Оно подступило еще на шаг. Широкие ноздри раздувались.
Гоблины тесной толпой напирали следом.
Бильбо чувствовал как предательски дрожат его колени. Сейчас он что-то сделает ! Либо вонзит меч в толстый живот существа, либо выхватит рубин из рук Уэны и швырнет ему. Ни то, ни другое не спасет их, но...
— Бильбо, переверни часы ! —вдруг закричала Уэна. Ее голос, чистый и звонкий, заставил вздрогнуть безобразного толстяка и прежде чем хоббит окончательно понял смысл ее слов, его рука поменяла местами прозрачные чаши. Он успел увидеть блестящую струйку песка и подземная галерея, гоблины, ужасное существо исчезли...

ГЛАВА 13. Дом Огня

Уэна очнулась в огромном зале, наполненном светом. Она приподнялась и села на пушистом ковре. Недалеко от нее лежал Изурмо. Он пошевелился, застонал и поднял голову. Уэна вскочила и огляделась. Бильбо рядом не было.
— Я помню он перевернул часы, я представила остров улвов...
— Но это по-моему не остров улвов.
— Кажется да.
— Как бы там ни было мы должны искать Бильбо.
Уэна кивнула и вновь беспомощно огляделась по сторонам. Зал был выше и имел правильные очертания. И самое главное —в нем было множество каминов, в которых прыгало и ревело оранжевое пламя. Вместе с Изурмо они прошли в дальний конец зала и остановились перед дверью с резьбой, изображающей пляшущие языки огня.
— Где же нам искать его ? —Уэна беспомощно оглядывалась по сторонам.
— А не остался ли он у зеркальной стены Пещеры Пророчеств ?.. – Уэна толкнула дверь. Она бесшумно отворилась.
— Вот он !

*  * *

В зеленоватых сумерках нового зала была явственно видна фигура Бильбо, лежащего на полу. Уэна первая подбежала к нему, склонилась, коснулась лица. Бильбо открыл глаза и улыбнулся.
— Мы все-таки выбрались оттуда.
— Но туда ли мы забрались ?
— Изурмо, и ты здесь !
В руках хоббит все так же сжимал песочные часы и меч. Уэна смотрела на него и радость от того, что он нашелся, переполнив ее, вытекла слезинкой.
— Я думал, что нам встретился сам Награтил и не надеялся, что сможем спастись. —сказал Бильбо.
— А мне показалось, что Награтил говорил с нами в Пещере Пророчеств, —призналась Уэна, вытирая щеку.
— Это был не Награтил. У нас их называют брулобами. Это существа из мира Эоклиста, которые путешествуют и по другим мирам. —Изурмо глянул на друзей и опустил глаза. — Рубин оживил гоблинов... Никогда бы не поверил такому, если бы не увидел сам. Может, это существо было с ними ?
— Как же нам удалось выбраться? —Бильбо поднялся и окинул взглядом пространство вокруг.
Здесь было тихо. Только пламя, потрескивающее в каминах вдоль стен.
Зеленое пламя.
— Как здесь странно...
— Зал зеленого пламени, —проговорил Изурмо.
Тут все было зеленым. Ковры, гобелены на стенах, сами стены.
Даже камины были украшены мерцающими изумрудами.
— И все-таки как мы попали сюда ?
— Я подумала, что надо возобновить время в часах. И когда ты перевернул их, представила себе наш остров, но мы попали сюда.
Изурмо и Бильбо молчали.
— Значит, эти часы не показывают время, а делают его, —продолжала Уэна, они сами есть время. Пока сыплется песок, мы находимся в потоке этого времени и можем попадать вместе с ними в другие миры.
Бильбо смотрел на Уэну. Маленькая и бесстрашная, она стояла с красным камнем в руке и говорила странные вещи.
Внезапно хоббит подумал, что камень —единственное, что сохранило свой цвет в этом зеленом царстве.
— И этот поток уносит нас при помощи рубина. Но ведь рядом с нами стояли гоблины и этот... брулоб. Почему они не перенеслись с нами? — при мысли о них Бильбо крепче стиснул меч.
— Камень и часы как-то связаны с мыслями Уэны. —задумчиво сказал Изурмо. —И переносятся лишь те, кто попал в ее мысли. Там, на острове улвов, мы брались за руки. Как видите, без этого можно обойтись. Но хватит об этом. Нам нужно выбраться отсюда. Я уверен, что на острове улвов такого дворца нет. Неизвестно какие опасности подстерегают нас здесь.
— Тогда вы приготовьтесь, а я вновь представлю нашу хижину на берегу.
— Постойте! —воскликнул Бильбо. —Совершенно неизвестно куда мы перенесемся теперь! Что если вновь вернемся в пещеры к гоблинам !..
Тяжело дыша, Уэна опустила руку с рубином. Зеленоватые отсветы бегали по ее неподвижному лицу. Некоторое время тишину нарушало только потрескивание поленьев в камине.
— Ты прав, —наконец сказал Изурмо. —Мы должны пройти по этому странному дворцу. Возможно, это наша судьба.
Они медленно двинулись к следующей двери. Она мягко подалась, когда Изурмо толкнул ее.
Следующий зал был синим. Синее пламя в каминах, синие стены и синие ковры. Они прошли его и точно так же легко открыли новые двери.
Впереди была темнота. Но в следующее мгновение она вспыхнула фейерверком. Это был праздник огненных цветов. Посредине комнаты, на каменном возвышении танцевал многоцветный огонь. Зеленые языки переплетались с оранжевыми, фиолетовыми, голубыми... Негромкая музыка, льющаяся отовсюду, сопровождала танец.
Некоторое время путники стояли завороженные.
— Как красиво ! —прошептала Уэна. —Я осталась бы здесь навсегда.
— Не спеши. Возможно впереди нам встретиться нечто более прекрасное, —Изурмо с трудом оторвал взгляд от пламени. —Пошли ! Бильбо и Уэна двинулись следом. Разноцветное пламя бросало на их лица веселые отсветы. Уэна внезапно подумала, что ни в одном из пройденных залов не было окон. Это означало, что... Она не успела додумать эту мысль. Изурмо остановился и предостерегающе отбросил руку назад.
Уэна застыла, ощущая затылком горячее дыхание Бильбо.
Дальний конец зала тонул в сумерках. Но вот сумерки дрогнули. Огромная дверь открылась и блеснула новым светом. Этот свет был ярко-желтым. Он заставил потускнеть цветное пламя. Но Уэна не заметила этого. Взгляд ее был прикован к двери.
Пригнувшись, из нее вышли две сияющие фигуры. В их руках были огромные мечи, в которых текло и плавилось желто-белое пламя. Великаны шагнули вперед и Уэна сжалась.
Но вдруг голос, чистый и звонкий, ворвался в зал
— Не трогайте их!

ГЛАВА 14. Волшебница Андарлен

Великаны застыли, расступились и пропустили вперед высокую женщину в длинном искрящемся платье. Повинуясь нетерпеливому жесту, они склонили головы и исчезли.
Дверь закрылась. Вернулись сумерки, пламя посреди зала трепетало словно оживший цветок.
— Кто вы? —голос ее стал тише и мягче, но остался таким же властным.
— Мы путники, случайно попавшие в твои владения, о Госпожа здешних мест !.. —с легким поклоном ответил Изурмо.
— Зови меня Андарлен.
— Мы рады приветствовать тебя, госпожа Андарлен и просим прощения за вторжение, —неожиданно для себя проговорил Бильбо.
— Я прощаю вас, как ваши имена ?
— Меня зовут Изурмо, а это —Бильбо и Уэна.
— Как же вы попали сюда ? Впрочем, камень в руках этой девушки дает ответ на этот вопрос. Поэтому спрошу иначе: как к вам попал «Красный Сон» ?
— «Красный Сон»? —удивленно повторила Уэна.
— Это одно из многих названий этого камня. —Голос странной женщины еще более смягчился. —Но я считаю, что перед рассказом вам стоит немного подкрепить свои силы. Следуйте за мной !
Она коснулась стены, и стена расступилась. Они увидели небольшую комнату с тремя занавешенными окнами. Здесь был круглый стол, уставленный тарелками и графинами. Посредине стола, там, где обычно бывает ваза с цветами, пылал причудливый факел.
— У меня уже много лет не было гостей. Поэтому я рада вам. Прошу вас, угощайтесь.
Она села на стул с высокой спинкой и путники последовали ее примеру. Уэна с удивлением заметила, что за столом нет ни одного лишнего места, а перед каждым стоит бокал с янтарным вином.
— Я пью за судьбу, соединившую нас и за вашу победу над судьбой ! —Госпожа Андарлен подняла бокал. Уэна подняла свой, глядя сквозь его искаженную поверхность на Бильбо. Выпила. Жидкий огонь наполнил ее восторгом. Внезапно ей показалось, что лицо хоббита исказило горе, но в следующее мгновение это прошло, и она услышала голос Изурмо:
— Госпожа Андарлен, мы попали в твой замок случайно, заброшенные могуществом этого рубина. Нас поразило великолепие твоих залов.
— Вы бежали из Пещеры Пророчеств ?
Все трое вздрогнули и подняли глаза на нее.
— Ты права, волшебница, —ответил Изурмо.
— И вашего друга преследует Награтил ?
— Да...
Уэна слушала их разговор словно издалека. Она совсем опьянела и путешествовала по огненным залам внутри себя.
Госпожа Андарлен заговорила вновь:
— Гости мои... Благородный Изурмо... Влюбленный Бильбо... Печальная Уэна... Многое еще вам предстоит пережить...
Она замолчала. Вздрагивал и гудел факел на столе, точно также маленькие факела вздрагивали в глазах каждого из них.
— Будем ли мы счастливы ? —раздался голос хоббита.
— Будете ли вы счастливы, мой Бильбо ? На этот вопрос каждый отвечает только сам. Когда-то я думала, что волшебство заключается в том, чтобы открыть счастье, общее для всех, или хотя бы объяснить каждому его счастье, но теперь... —она опять замолчала, глядя в огонь.
— Госпожа Андарлен, расскажи нам о Красном камне, —попросила Уэна.
Словно не слыша, волшебница продолжала:
— Я пришла сюда, спасаясь от Холода мира и решила построить здесь Дом Огня. И я построила его. Иногда ко мне приходят ученики, и я наполняю их способностями магов. Как эти бокалы, —Андарлен показала на стол. Бокалы вновь были полны, на этот раз рубиново-красной жидкостью.
Они снова выпили. Уэна ощутила как ее опьянение уходит, остался лишь восторг.
Внезапно волшебница протянула руку и взяла рубин из ладони Уэны.
— Этот камень называется «Красный Сон». Он помогает путешествовать между мирами. В давние времена его субстанция была кровью великана Альгима, которого любила моя сестра Гвея... Потом великана победил его соперник маг Эоклист; он же и создал этот рубин. Множество лет он украшал корону Эоклиста, затем его похитили в эпоху Восстания Тысячи Демонов, и он оказался у меня, и подчинился мне... Он пробуждал сладкую грусть —глядя на него я вспоминала о сестре. Наконец его похитили и у меня. Руки прежнего господина приняли его и он исчез, сея зло. В тот момент, когда вас окружили гоблины под предводительством одного из самых ужасных творений Эоклиста —брулоба, я наконец увидела этот камень и сумела притянуть в свой замок вместе с вами.
— А он не придет сюда вслед за ним ? —спросила Уэна.
— Кто ? Эоклист ?
Уэна кивнула.
— Он пока бессилен сделать это. Но камень должен остаться у меня. Вы подвергаете себя огромной опасности путешествуя с ним за пределами Дома Огня.
— Но !..
— Да, мой храбрый Бильбо, я подумала о том, как вы окажетесь вновь на острове улвов. Я отправлю вас туда без этого камня. Он останется у меня. Вернется в стальную шкатулку, из которой был украден и там, вдали от жадных прикосновений будет ожидать своего часа.
— Но Гэндальф...
— Гэндальф поймет вас, как только вы назовете мое имя. Странно, как он отпустил вас со столь опасным камнем... Я думаю, он и надеялся на то, что вы попадете ко мне. А теперь приготовьтесь. Скоро вы вернетесь на остров улвов. Но перед этим каждый из вас может задать мне по одному вопросу. Начнешь ты, Изурмо.
— Госпожа, почему ты выбрала стихию огня ?
— Все подвластны огню. Огонь —символ перевоплощения и тайны. Он несет в себе постоянство и тепло женской души, тогда как более твердые и холодные начала символизируют стремления мужского духа к законченности и воплощению. Ты удовлетворен, Изурмо ? Что ж, обратимся к Бильбо.
— Награтил есть слуга того, кого называют Эоклистом ?
— Ты приблизился к разгадке этой тайны. Но окончательный ответ ты получишь лишь встретившись с королевой Страны Угилар.
— Когда же мы попадем туда ?
— Это уже второй вопрос, мой хоббит. Но я отвечу тебе: вы узнаете об этом, когда вернетесь на остров улвов. Теперь последний вопрос —Уэны.
— Как встретит нас королева?
— Я думаю, она будет рада вам. Но будьте готовы к неожиданностям и не падайте духом... Увы, наше время истекает. Возьмитесь за руки и закройте глаза. Бильбо, не забудь свои часы ! Готовы ?
— Да ! —ответил каждый из них.
— Тогда прощайте. До встречи в иных мирах и эпохах.
Уэна ощутила, что тело ее теряет вес. Снова были кометы и звезды, но какие-то другие. Они внимательно вглядывались в нее, словно чего-то ждали. Уэна хотела ответить им, но тут тело вновь наполнила тяжесть и она увидела себя на сером камне за хижиной на берегу океана.

ГЛАВА 15. Возвращение на остров улвов

Здесь было позднее утро. В воздухе носились чайки, грохотали волны прибоя.
Они вошли в хижину. Обе комнаты были пусты.
— Странно, —проговорил Бильбо, —где они ?
— Очень странно, —Уэна провела пальцем по пыльной полке.
— Странно не только это. —Изурмо уселся за стол. —Когда мы отправились в Пещеру Пророчеств, была поздняя осень, правда не столь ощутимая здесь, на юге. Но теперь весна ! —он указал в окно, за которым трепетали молодые листочки на дереве.
— Значит мы пробыли там полгода ?.. —произнес Бильбо, глядя на струйку песка в часах Гэндальфа.
— Выходит, что так. — Изурмо поднялся и зашагал по комнате. —Давайте поищем какую-нибудь записку.
Они поискали сначала в одной комнате, затем в другой. Ничего.
Только нежилой запах, скрипучие половицы и пыль.
— Здесь кто-то недавно был !.. —услышал Бильбо голос Изурмо.
— Угли в камине довольно свежие.
— Будем ждать, пока этот кто-то вновь появится здесь ? —спросил хоббит. —Или выйдем наружу и осмотрим окрестности ?
Бильбо приблизился к окну. Совсем рядом к океану сбегала крутая тропинка, то тут, то там утыканная пробившейся весенней травой.
— Я считаю, что стоит еще раз осмотреть дом, —услышал он голос Уэны. —В нем есть чердак, и мы еще не поднимались туда.
— Ждите меня здесь ! —Изурмо вышел в прихожую. Здесь был люк в потолке; к нему вела потемневшая лестница.
— Только осторожно, матушка Оэла держала там колбы с лекарствами.
— Ладно ! —Изурмо решительно взялся за лестницу.
Но он не успел забраться туда. Входная дверь скрипнула и отворилась. На пороге стояла фигура в сером плаще с капюшоном, скрывающим лицо.

*  * *

Уэна вскрикнула. Бильбо схватился за меч и заслонил ее.
— Кто ты ? —громко спросил Изурмо.
Пришелец отступил на шаг. Он был поражен не меньше их. Потом откинул капюшон и все узнали...
— Фили ! —воскликнул хоббит, опуская меч. —Здравствуй, Фили !
— Здравствуйте, —ответил гном. —Признаться, вы здорово меня удивили. Уж никак не ожидал увидеть вас здесь в это утро. Так что простите, я и сам взялся за меч.
Фили вставил наполовину вытащенный клинок в ножны.
— Скажи, а где Гэндальф и Кили ? —спросил Изурмо.
— А вы разве не прочитали записку Гэндальфа ?
— Какую записку ? —удивился Бильбо.
— Она должна лежать посредине стола в большой комнате. Так распорядился Гэндальф.
Говоря это, Фили вошел в комнату.
— Действительно нет ! Но поглядите, вот след от нее !..
Бильбо внимательно посмотрел туда, куда указывал Фили. Посреди  пыльной столешницы —там, куда не дошли их руки, —был чистый прямоугольник.
— Я был здесь два дня назад и видел ее. Очень странно !
— Ты был здесь два дня назад ?.. —воскликнул Изурмо. —Кто же тогда разжег камин ? Кили или Гэндальф ?
— Ни Кили, ни Гэндальфа здесь не было уже два месяца. Я думал, это сделали вы. Часа два назад я заметил дым из трубы и решил спуститься вниз, посмотреть кто это.
— Эй, Фили, расскажи-ка нам по-порядку обо всем, что случилось за время нашего отсутствия, —попросил Изурмо. —Только кратко, ибо я вижу, что дело приобретает серьезный оборот. Говори, а потом мы поведаем о наших приключениях.
— Ладно. После того, как вы исчезли с того камня за домом, мы день за днем ждали вашего появления. Так прошло три месяца. Это было спокойное время —зима была на удивление мягкой, а еду нам доставляли улвы.
Нас с Гэндальфом огорчали лишь два обстоятельства —отсутствие вестей от вас и болезнь Кили, который никак не мог оправиться от ран, нанесенных Лишнег. Гэндальф перепробовал уже множество снадобий, заклинаний и трав —все было безрезультатно. Несколько раз к нам приходили женщины-улвы, но и они не могли помочь.
Наконец Гэндальф сказал мне:
«Фили, наши друзья задерживаются. Но медлить больше нельзя. Я первым отправлюсь в страну Угилар, ибо я уже сам отыскал путь туда. Ты же останешься здесь и будешь ждать их появления. Вот записка, которую ты передашь Бильбо и компании.»
«А Кили ? Ведь он так и не выздоровел ?»
« Ты отправишься вместе с Кили к женщинам-улвам в их селение и там они будут лечить его. Я уже говорил с ними. Это последняя возможность. Как видишь, я бессилен... Думаю, врачевание улвов поможет твоему брату.»
«Что же мне делать, когда Бильбо с остальными появятся здесь?»
«Тебе останется только передать им мою записку и, прочитав ее, они поймут как им поступить.»—Так ответил мне Гэндальф и исчез.
С той поры я жил вместе с Кили у улвов. Лучше ему не стало, но и хуже не было —целые дни он все так же лежал неподвижный. Он спал. Улвы сказали мне, что этот сон отпустит его лишь в тот момент, когда Награтил покинет этот мир.
— Ты понимаешь их язык? —спросил Бильбо. То, что здесь прошло полгода, не складывалось в его голове.
— Меня научил Гэндальф, а потом я и сам...
— Что будем делать ? —Бильбо обернулся к Уэне и Изурмо.
— Надо искать записку Гэндальфа, —ответил скухрик. —Хотя нет, мы осмотрели весь дом. Кто-то уже побывал здесь и унес ее.
— Что же делать ?.. —повторил Бильбо гораздо менее уверенно.
— Идти вслед за Гэндальфом. Иного выхода нет, —внезапно сказала до сих пор молчавшая Уэна.
— Но может Гэндальф уже нашел королеву ? И наша помощь уже не нужна. Не разумнее ли подождать его здесь... —продолжал Бильбо.
— Я думаю, что Уэна права, —подал голос Изурмо. —И украденная записка, и сон Кили только подтверждают это. Мне не ясно одно —как мы отправимся вслед за Гэндальфом ?
— Я знаю это, —сказал Фили. —Гэндальф спустился в пещеру в трех милях отсюда.
— И ты сможешь нас отвести туда ?
— Да.
— Тогда пошли скорей. Времени у нас совсем мало.
Они поднялись и вышли из дома. Веселый ветерок освежил их лица и умчался к морю. Светило солнце, шумели молодые листочки. Путники миновали двор и стали спускаться по крутой тропинке.
Бильбо замыкал шествие. Невеселые мысли теснились в его голове: «Вдруг она подумала, что я испугался, когда предложил ждать Гэндальфа здесь...»
Потом они шли по песчаному берегу под крики чаек и грохот прибоя. Солнце стало уже припекать, когда Фили указал на узенькую тропинку в камнях. Она вывела их к густым зарослям.
— Это здесь, —гном раздвинул кусты и все увидели темный зев пещеры.
— Спасибо, дружище, — произнес Изурмо. — Отправляйся теперь к своему брату, а мы сойдем вниз.
— Желаю удачи !..
Внезапно вверху раздался шум крыльев. Вскинув головы, они увидели большую птицу.
У нее была человеческая голова.

ГЛАВА 16. Дорога под океаном

— Это улв-мужчина, —прошептал Фили.
Хлопая крыльями, улв опустился рядом на камень. Его голубые глаза смотрели внимательно и прямо, ветер теребил пряди волос.
— Здравствуйте, путники в Страну Угилар, —сказал улв на общем наречии.
— Здравствуй и ты, мужественный улв, —ответил Изурмо.
— Перед тем как вы спуститесь во тьму, я хочу дать вам несколько советов. Это очень древний ход. Он пролегает под океаном. Я допускаю, что он выведет вас в Страну Угилар. Но вы должны быть очень осторожны.
Улв замолчал. Закрыл глаза. Белые перья смыкались вокруг человеческой шеи как изысканный воротник.
— В чем же должна заключаться наша осторожность ? —голос Изурмо был мягок, но настойчив.
Глаза открылись и их голубизна, яркая и живая, поразила Бильбо.
— По преданию, там живет существо, которое перевозит путников. Оно не любит открытого огня и может напасть на вас. Поэтому вам нельзя пользоваться факелами.
— Но мы же ничего не увидим в темноте !
— Я покажу вам, где растет светящееся дерево. Это неподалеку. Пусть один из вас следует за мной.
— Пойду я, —сказал Бильбо, но Изурмо опередил его и под шум крыльев улва исчез в кустах.
— Стоит ли доверять этому улву ? —Бильбо посмотрел на Фили, и гном пожал плечами.
— Не знаю... Улвы-мужчины живут отдельно от женщин, и я совсем не общался с ними.
— Я думаю, мы можем верить ему, —произнесла Уэна. —Его глаза внушают доверие.
Бильбо хотел возразить, но передумал. Слова Уэны вдруг победили его природную осторожность. Хоббит улыбнулся.
— Ну что ж, положимся на твое умение видеть тайны мужских душ !
Уэна почему-то нахмурилась, но не успела ответить —на камень теперь почти бесшумно —опустился улв. В то же мгновение показался Изурмо, неся в руках пучок серебристых ветвей.
— Эти ветви будут светить вам в темноте в течение нескольких дней. Выберите себе каждый по ветви и очистите от сучков. Получится три жезла. Запомните, вы не должны меняться ими —ибо каждый из них привыкнет к своему хозяину, —сказал улв. —Но я думаю, вы доберетесь в Королевство Угилар гораздо быстрее. После того, как вы спуститесь вниз, Рагша учует вас.
— Рагша ?.. —медленно произнес Изурмо.
— Это имя Перевозчика —того существа, о котором я уже говорил. В давние времена он перевозил наших предков в дальние страны. Ходы под океаном вырыли его соплеменники в совсем глубокой древности.
— Какой он ?..
— Длинный и многоногий. Яснее сказать не могу. Мой народ очень давно не спускался туда, и я знаю о нем только из летописей. Мне известно одно —эти светящиеся жезлы не позволяют ему напасть на вас. А как только вы усядетесь у него на макушке, он сразу двинется туда, куда нужно.
— Но как он узнает, куда ехать ? Ведь ты сам говорил, что раньше он доставлял людей в разные страны.
— Вам нужно будет установить жезлы на его голове в форме трилистника. Одна посредине и две по бокам. Видите ? —Улв взлетел и неуклюже схватив птичьими лапами поочередно три ветви, положил их на траву. —Это всё, мои друзья... Остальное за вами. Желаю удачи !
Некоторое время все сидели молча, затем Изурмо произнес: — Я  выбираю себе для жезла эту ветвь. А вы ?
 Бильбо и Уэна указали и скухрик принялся обрезать кинжалом прутья. Окончив, он поднял голову и оглядел всех.
— Ну что же, надо идти. До встречи, улв. Надеюсь, что когда-нибудь мы отблагодарим тебя.
Он встал на ноги и поклонился.
Вслед за скухриками встали остальные и каждый произнес слова благодарности.
— Ты, Фили, возвращайся к брату. Верим, что он поправится. А нам пора.
Изурмо раздал Уэне и Бильбо по жезлу и уже шагнул к отверстию...
— Постойте ! —Бильбо поднял вверх руку с жезлом. —У меня последний вопрос к улву.
— Я слушаю тебя, хоббит.
— Почему ты помогаешь нам ? Ведь мы непрошеные гости на твоем острове...
— Я понял твой вопрос. Магия разлучила нас с нашими женщинами и мы верим, что королева Страны Угилар, освободив мир от Награтила, расколдует и нас. И ты поможешь ей в этом.
Улв ударил крыльями и поднялся в воздух.
Они проводили его взглядами и обернулись к пещере.
— Меня не оставляет мысль, что я должен идти вместе с вами. Все-таки я пещерный житель... —пробормотал Фили.
— Нет ! Твое место рядом с Кили. Оставайся и позаботься о нем. —Изурмо потрепал гнома по плечу. —Иди же !
— Будьте осторожны ! Не разлучайтесь и не заходите в боковые ходы. Верю что мы скоро встретимся ! —Фили опустил голову и медленно побрел прочь.

*  * *

Они вошли в сумерки пещеры, крепко сжимая жезлы.
Ход действительно оказался широким —еще шире, чем тот, который вел к Пещере Пророчеств. Вниз вели широкие ступени. Путники спускались по ним в глубины земли, освещая путь жезлами, которые разгорались все ярче.
Ступени вскоре кончились. Друзья  двигались теперь по  гранитному полу.
— Наверное мы уже идем под поверхностью воды, —сказала Уэна.
— Может быть, —откликнулся Изурмо.
— И над нами пенятся волны и плавают рыбы. Как здорово ! — весело подхватил Бильбо и застыл, напряженно всматриваясь в темноту. Ему вдруг почудился далекий свет.
— Вы видели ? —спросил он изменившимся голосом.
— Что ? —Уэна обернулась к нему. С ее лица медленно сползала улыбка.
— Кажется я заметил тоже. Давайте отойдем к стене ! —Изурмо рывками вытащил кинжал. Бильбо последовал его примеру и в его руках блеснула звонкая сталь Терна. Хоббит прикрыл Уэну и, выставив меч, почувствовал затылком ее горячее дыхание.
Шло время, но впереди было темно и тихо.
— Почудилось ? —Бильбо ощутил, что у него предательски дрожит левая коленка.
— Возможно. Что ж, надо идти. —Изурмо отодвинулся от стены, но кинжал в ножны не спрятал.

*  * *

Так они шли целый день, считая время только приемами пищи.
Они успели проголодаться два раза. Бильбо не раз благодарил судьбу, что в доме оказался запас сухарей и копченого мяса, а заботливый Фили не забыл положить это в котомки. У каждого на поясе висела  фляга с  водой, а в заплечном мешке Изурмо - еще и с вином.
Жезлы в  руках сияли ровным голубоватым светом. Идти было легко —тоннель был прямым и широким и все время углублялся, словно вел к сердцу Земли.
Время от времени в стенах показывались боковые ответвления.
Сначала путники с опаской проходили мимо них, затем привыкли.
— Пора отдохнуть, —наконец сказал Бильбо, поравнявшись с одним из таких входов. —Мои ноги гудят, словно медный колокол.
— Здесь ? —спросила Уэна, освещая жезлом низкие стены бокового тоннеля.
— Думаю да, —вмешался Изурмо, —заглядывая туда вслед за ними. — Но прежде стоит осмотреться.
Осторожно войдя в пещеру, путники вскоре убедились, что она кончается тупиком. Это обрадовало их и, расстелив свои плащи, они спокойно уселись на каменный пол. Выпив вина из фляги, поели и прислонились к стене. Блаженство отдыха охватило их.
— Ну что, теперь твои ноги уже не гудят как колокол ? —насмешливо спросил Изурмо, глядя как Бильбо раскуривает трубку. —Если в этих подземельях есть еще кто-то, то этот звук привлечет их...
— Нет, —улыбнулся Бильбо, —теперь они словно ватные.
— Знаете, а мне действительно кажется, что рядом кто-то есть, — серьезно произнесла Уэна.
Она задумчиво играла своим жезлом в пальцах и ее лицо то освещалось, то уходило во тьму.
Некоторое время все молчали.
— Ты что-то слышала ? —очень тихо спросил Бильбо.
— Нет, но я чувствую. Впрочем, я могу и ошибаться.
— Это тебе уже от усталости мерещится, —проворчал Изурмо. —Ложитесь спать. Я буду дежурить первым.
... Бильбо уснул в тот момент, когда прикоснулся головой к своему мешку. Ему снилась Хоббитания и золотой сентябрь —точно такие же, какими он покинул их. Он гулял по лесу, а впереди шла Уэна. Бильбо окликнул ее, но она продолжала идти по шуршащему ковру из листьев. Потом обернулась, губы ее улыбнулись и зашевелились. Она что-то говорила, но Бильбо ничего не слышал... Он сделал отчаянное усилие понять ее и проснулся...
— Поднимайся, Бильбо, —прозвучал над головой мягкий голос Изурмо. —Пора !
Бильбо встряхнул головой, отгоняя остатки сна. Ему было и больно, и сладко. Когда он поднялся, Изурмо уже спал. Хоббит немного постоял у входа в главный тоннель, сжимая в правой руке меч, а в левой —светящийся жезл.
Было тихо. Особенная тишина заброшенных пещер наполняла пространство, словно вода. Бильбо вспомнил про ночной океан над головой —с рыбами, кораблями, морскими чудовищами —и поежился. Потом посмотрел на Уэну. Она спала, положив руки под щеку. Ее сияющая палочка была зажата между ладонями и лицо озарялось ровным светом.
Из-под одеяла выглядывала ступня в носке и полоска белой кожи —в отличие от мужчин, на ногах женщин-хоббитов нет шерсти.
Бильбо поправил плащ. Отстранился. Уэна пошевелилась и улыбнулась не открывая глаз. Точь-в-точь как в его сне. Бильбо наклонился и погладил ее растрепавшиеся волосы.
И нежность охватила его...

*  * *

Было раннее утро (если только можно говорить об утре в вечной темноте, что окружала их). Они сидели за скудным завтраком и разговаривали.
— Неужели нам придется пройти весь путь пешком ? —спросил Бильбо. —Неизвестно насколько тянется этот тоннель. А запасы воды и пищи у нас ограничены...
— Бильбо прав, —голос Изурмо в серебристых сумерках был глухим и загадочным. —Мы будем идти до полудня, и если это существо не появиться, придется возвращаться назад. Как ты думаешь, Уэна ?
— Все это действительно так. К тому же мы не знаем, будет ли разветвляться главный тоннель. Вы подумали о том, что будет, если он разделится на два хода ? По какому их них мы пойдем ?.. Ведь здесь нет светящихся ладоней на стенках !
— А если все это - ловушка Награтила ? Сначала он заманил сюда Гэндальфа. Теперь нас... —Бильбо беспокойно вслушивался в пространство огромной пещеры. Ему чудились какие-то звуки.
— Я верю улву, —просто сказала Уэна.
Изурмо утверждающе кивнул:
— Я слышал об улвах во многих легендах только хорошее.
— Но улв мог и не обманывать нас, —возразил Бильбо. —Он действительно считал, что мы встретим здесь Перевозчика, и наши жезлы смогут направить его в Страну Угилар. Однако Награтил сделал так, что мы не встретились с Перевозчиком и теперь заманивает нас в глубину подземных лабиринтов.
— Если улв правильно описал нам Перевозчика, то при своих размерах он может двигаться только по главному ходу. Других широких ответвлений за все время нашего пути не было. Поэтому вряд ли мы заблудились, и я сомневаюсь, что мы разминемся с Перевозчиком. Что же касается Награтила... Мы пока не знаем, что это такое. Поэтому не будем переоценивать его силы. В нашем положении это не менее опасно, чем недооценивать их. —Изурмо поднялся и стряхнул крошки с колен.
— Не следует забывать, что он охотится за Гэндальфом, а не за нами, —добавила Уэна.
— Но Гэндальф вошел именно сюда... Впрочем, вы убедили меня. Пройдем еще немного и там решим как быть.
Бильбо решительно встал и протянул руку Уэне. Она приняла ее и поднялась, маленькая и бесстрашная. После недолгих сборов они вернулись в главный тоннель.

*  * *

Но не успели путники пройти и двадцати шагов, как Бильбо воскликнул:
— О, Небо ! Изурмо, ты взял мешок с провизией ?
— Должен тебя огорчить —я понадеялся на тебя, Бильбо. Была твоя очередь нести его. К тому же, раньше ты никогда не забывал об этом.
— Давайте вместе вернемся за ним, —предложила Уэна. В этом подземелье не стоит разделяться.
На мгновение Бильбо стало легко и приятно. Но он пересилил себя.
— Нет, это моя вина и я схожу сам ! И прежде, чем они успели ответить, почти бегом отправился ко входу в пещеру.
Вот и она. Жезл осветил неровные стены. Мешок лежал на том самом месте, где они оставили его. Бильбо шагнул к нему, поднял, закинул на плечо и вдруг почувствовал, что пол под ним заколебался.
В следующее мгновение он увидел брызнувший из-под пола свет и полетел вниз —каменная плита обернулась вокруг своей оси.
Бильбо упал на каменный пол, растянулся и тут же вскочил. Люк над головой со щелчком вернулся на прежнее место. Все произошло так быстро, что хоббит не успел даже вскрикнуть.
Он находился в маленькой треугольной комнате, освещенной масляной лампой с дрожащим огоньком под стеклом. Ее желтоватый свет затмил серебристое сияние жезла.
В противоположной стене комнаты была овальная дверь. Бильбо хотел закричать, призывая Изурмо и Уэну, но передумал —его могли услышать те, кто находился за дверью.
При мысли о них по спине хоббита пробежал холодок. Он крепче стиснул рукоять меча и окинул взглядом потолок. Он находился в комнате под тем самым боковым тупиком, где они провели ночь. Люк, треугольный как и сама комната, был слишком высоко, чтобы пытаться открыть его. Подпрыгнув, Бильбо мог бы дотронуться до него, но таким образом открыть люк вряд ли возможно, не говоря уже о том, чтобы выбраться наверх.
Подавив страх, хоббит осмотрелся.
О удача ! У стены стоял бочонок. Если подкатить его к середине комнаты, то встав на него, можно попытаться выбраться. Дрожа от волнения, Бильбо подошел к бочонку, с трудом опрокинул и покатил. Бочонок был тяжелым, в нем все время что-то булькало —он словно выражал свое недовольство. Но хоббиту удалось справиться с ним. После безуспешных попыток Бильбо собрал все силы и сумел поставить его.
Но взобраться на этот постамент хоббиту не удалось. Дверь в стене стала со скрипом открываться. Сердце Бильбо вздрогнуло и бешено заколотилось. Молниеносно развернувшись он выставил меч, призывая на помощь Небо.
Дверь распахнулась. В темном проеме стояло существо с точно таким же мечом и жезлом.
Это был хоббит.
Странный хоббит со всклоченными волосами и глазами, наполненными ужасом.
В следующее мгновение Бильбо понял, что это ОН САМ.

*  * *

— Что-то случилось ?.. —голос Уэны был тревожен, словно струна.
Не отвечая, Изурмо пружинистым шагом направился к ходу. Уэна поспешила за ним.
В пещере было пусто. Они осветили ее всю, но Бильбо не было нигде.
— Мешка тоже нет, —пробормотал Изурмо. —Значит он взял его и пропал после этого... Или мешок забрал кто-то другой. В любом случае нам нужно искать здесь люк или двери. Не мог же он раствориться в воздухе !
Уэна несколько раз позвала Бильбо. Короткое эхо ответило ей.
— Это я виновата, я не должна была отпускать его одного. — Горячие слезы потекли по  ее щекам.
— Ну, успокойся, давай искать! Но осторожно. Теперь уж точно нужно держаться вместе.
Они осмотрели пол и заднюю стену пещеры. Ничего. Это точно был тупиковый ход, грубо вырубленный в скале в незапамятные времена, и в нем не было даже намека на двери.
В голове Уэны метались воспоминания. Она схватила одно из них и удержала.
— Так нам ничего не найти. Матушка Оэла учила меня заклинанию поиска тайных дверей.
Уэна скрестила руки на груди и зашептала полузабытые слова.
Раз, другой...
Внезапно посреди хода что-то скрипнуло и на мгновение показалась полоска света.
— Люк, —прошептал Изурмо. —Ты приоткрыла его заклинанием ! Я знаю такие штуки —ты становишься на край и проваливаешься вниз. Ну-ка попробуй еще !
Уэна зашептала вновь. На этот раз люк открылся шире...

*  * *

Но вернемся к Бильбо, застывшему перед существом, так похожим на него.
— Кто ты ?.. —дрожащим голосом спросил хоббит.
Его двойник молчал, в упор разглядывая его. Потом оскалился —во рту блеснули острые зубы. В голове Бильбо мелькнула мысль об отражении в каком-то ужасном зеркале и отступив на шаг, он сунул руку в левый карман куртки.
Там было кольцо, спрятанное туда на последней стоянке.
Прохладный металл коснулся кожи. Кольцо наделось на указательный палец и Бильбо исчез. Исчез и меч в руке...
Но существо не исчезло.
Оно не было отражением. Внезапно Бильбо заметил, что у его двойника более грубые черты, да и ростом он, пожалуй повыше...
Бильбо тихонько отошел за бочонок и стал наблюдать. На какое-то мгновение на лице существа возникло изумление, но вскоре оно пропало. Затем он стал меняться, увеличиваться в размерах. Его щеки обросли шерстью, мощные мышцы раздвинули кожу рук, вытянулись и заострились уши, глаза вспыхнули злобным огнем.
Перед хоббитом стоял зарх.
Он шумно заворчал, втянул носом воздух и направился прямо к Бильбо. От неожиданности у хоббита перехватило дыхание. Словно какие-то чары сковали его — неподвижный, он стоял и смотрел на приближающееся чудовище.
Складки кожи, соединяющие руки и ноги, подрагивали при каждом шаге. Оно было похоже на Изурмо, но значительно крупнее и безобразнее его.
Шаг. Еще один шаг...
Потом волосатая лапа метнулась вперед и схватила за руку с кольцом. Грубые пальцы вывели хоббита из оцепенения, он рванулся и высвободил руку. При этом светящийся жезл упал на пол, а кольцо осталось в ладони зарха. Оно блеснуло ярким золотым лучом.
Бильбо стал видимым. Оставалось одно —сражаться. Изо всех сил, в ярости и отчаянии, он вонзил меч в бок зарха.
Меч вошел глубоко, Бильбо молниеносно выдернул его и отскочил.
Капли темной крови окрасили шерсть. Не ожидавший нападения оборотень не успел защититься. Его собственный широкий меч остался в ножнах. Глухо заревев, он пал на колени и выронил кольцо.
Сердце словно молот сотрясало тело хоббита.
Он ожидал, что чудовище бросится на него, но зарх тяжело грохнулся на каменный пол, дрогнул несколько раз и застыл. Через несколько долгих мгновений Бильбо понял, что тот действительно неподвижен.
Мертв.
Тогда медленно и осторожно он приблизился к откатившемуся кольцу, наклонился и...
Неподвижная рука дернулась и схватила Бильбо, увлекая на пол. На него навалилось тяжелое тело. Бильбо закричал, сопротивляясь изо всех сил, но его рука с мечом была прижата к шершавым плитам.
Теплая кровь раненого зарха заливала хоббита. Он лежал на животе, щека прижалась к полу, ощущая боль от мельчайших камешков. Зарх над ним ворочался и хрипел.
Мысль о том, что он пропал, захлестнула Бильбо.
Хоббит вновь попробовал пошевелиться, потом утроил усилия, забившись как рыба. Безрезультатно. Он вновь закричал, затем быстро и отчаянно попросил Небо принять его... Потом вспомнил Уэну и забился с новой силой. И вновь его охватило отчаяние...
Внезапно хоббит услышал новый звук. Полуоткрытая дверь распахнулась и в комнату ворвалось несколько зархов с обнаженными мечами. Полузадохнувшемуся Бильбо казалось, что они бегут по поверхности стены. На самом деле это прижавшаяся к ледяным плитам щека превратила пол в стену...
Прозвучала команда и тело, придавившее Бильбо, ослабило хватку. Затем сильные руки вырвали из онемевших пальцев хоббита меч и поставили на ноги.
Голова Бильбо кружилась, и он остался стоять лишь благодаря тому, что его держали.
— Кто ты ? —резко спросил на общем наречии зарх в черных одеждах, по- видимому предводитель отряда.
— Бильбо... —пробормотал хоббит непослушным языком, глядя как двое зархов уносят раненого. На мгновение в нем вспыхнула гордость воина и тут же пропала, сменившись тупой болью в голове и желанием оказаться за сто миль отсюда.
В это время предводителю подали волшебное кольцо и он стал рассматривать его, зажав между большим и указательным пальцами. Наконец тяжелый взгляд оторвался от золота и устремился на хоббита.
— Зачем ты ранил моего воина ?
— Он напал на меня.
— Ты будешь жестоко наказан. Возьмите его, —бросил предводитель своим спутникам, —мы пойдем к Господину в замок у озера Угла.
В миг руки хоббита были связаны за спиной крепкой веревкой, и за свободный ее конец взялся один из зархов. Дверь скрипнула, они были уже готовы выйти в темноту за ней, как вдруг предводитель застыл и вновь обернулся к Бильбо.
— Как ты попал сюда ?.. —медленно спросил он, словно впервые глядя на хоббита.
Бильбо вспомнил об Уэне и Изурмо и слова застыли у него в горле. Один из воинов подступил к предводителю и указав на люк над головой, что-то тихо сказал.
— Ты пришел из Верхней галереи ?.. —предводитель глядел на хоббита с суеверным ужасом; тот же ужас блестел и вздрагивал в глазах остальных зархов. —Значит ты опаснее, чем я думал... Эй, Раглем ! Держи веревку и не спускай с него глаз ! Малга и Англ, пойдете справа и слева от него. И смотрите мне !.. Отвечаете головой ! —Он отдал еще несколько команд на гортанном языке зархов, и процессия вошла в темноту...

*  * *

— Мне кажется, я видел движение в комнате под нами, —прошептал Изурмо, отпрянув от полуоткрытого люка, который светился как створки странной раковины, и вновь осторожно заглядывая туда. —Теперь пусто...
— Может, позвать Бильбо ? —предложила Уэна. Ее голос был глухим и твердым.
— Нет, этим мы можем повредить и ему, и нам.
— Но он там ?..
— Думаю, да. Поэтому я спущусь и найду его, а ты подождешь меня здесь.
— Нет, я пойду с тобой.
Изурмо взглянул на нее и понял, что она сделает по-своему.
— Хорошо. Только прошу, там внизу, слушайся меня.
Уэна кивнула вновь, желтый свет, пробивающийся снизу, бросил на ее лицо, освещенное жезлом, странные тени. Изурмо открыл люк пошире и скользнул вниз. Через мгновение оттуда послышался его призывной голос. Уэна ощутила укол страха, но, вспомнив про Бильбо, отодвинула рукой бесшумную тяжесть люка, повернувшегося на невидимой оси, и позволила сильным рукам Изурмо взять себя за талию.
Легко и осторожно он опустил хоббиту на бочку рядом с собой. Потом спрыгнул на каменный пол и помог сойти Уэне. Она взглянула вверх на черное полукружие над головой и прошептала заклинание. Щелкнув, люк закрылся.
Уэна огляделась. Они очутились в маленькой комнатке, в которой кроме бочки и лампы у стены ничего не было.  Рядом с бочкой поблескивала лужица темной жидкости. От нее к полукруглой двери вели большие и маленькие следы.
Уэна наклонилась и сердце ее сжали невидимые пальцы.
— Кровь !.. —приглушенно воскликнула она.
— Кровь, —мрачно подтвердил Изурмо. —Будем надеяться, что она не принадлежит Бильбо... Или, по крайней мере, что он жив. Пошли !..
Изурмо шагнул к двери и вдруг застыл.
— Здесь запах зархов. Теперь нам придется спрятать свои жезлы, —ибо мы будем слишком хорошей мишенью для тех, кто увел Бильбо.
Он взял жезлы —свой и Уэны, —и засунул в мешок. Потом толкнул дверь. Раз, другой, отчаянно навалился на нее плечом...
И замер.
Каменная дверь была заперта.

*  * *

С каждым шагом тьма все плотнее сжималась вокруг Бильбо. Зархи не зажигали света —наверное они видели в темноте. То и дело хоббит замечал красноватый отблеск из глаз. В руках предводителя сиял жезл Бильбо.
Хоббит представил как его приведут к повелителю зархов, и как тот узнает, что Бильбо —один из двоих, кто погубил их бога-родителя... А может это совсем другие зархи ? Бильбо подумал об этом и невесело улыбнулся. Вряд ли ему стоит ожидать чего-либо хорошего от каких бы то ни было зархов.
Пропал, пропал, пропал... —стучало сердце. Отчаяние, бесконечное как темнота вокруг, затопило Бильбо.
Но в глубине души вдруг вспыхнула мысль, что он уводит зархов прочь от Изурмо и Уэны. Как ни странно, именно она наполнила его надеждой.
Мрак вздрогнул и отступил.

*  * *

— Погоди, —сказала Уэна, когда Изурмо с отчаянной решимостью хотел опять ударить в дверь. —Давай попробую я.
Изурмо отступил. Уэна закрыла глаза и сосредоточилась. Произнесла заклинание, при помощи которого нашла и открыла люк. Дверь осталась неподвижной. Она была заперта механизмом, части которого соединило волшебство. Уэна ясно ощутила это. Ее ладони вспотели и мелко задрожали.
Хоббита крепче стиснула жезл в правой руке и стала вспоминать еще одно заклинание, которому ее учила матушка Оэла. Оно не давалось, ускользая, словно игривое животное. Наконец губы тихонько выпустили несколько слов.
Уэна увидела внутренность замка, таинственное переплетение множества деталей, сцепленых чужой злобной волей. На мгновение она поняла их назначение и, совершив внутренне усилие, вошла внутрь.
Они дрогнули, точно живые.
Замок щелкнул, дверь отворилась.

*  * *

Бильбо шел в колонне зархов. Стянутые за спиной руки начали затекать. Время от времени хоббит изо всех сил давил на путы, пытаясь ослабить их. Но узлы были тугими, а веревка —крепкой. Тогда на Бильбо нападала апатия и он погружался в забытье.
Конвоир, идущий следом за ним, держась за веревку, не подгонял хоббита. Да и остальные старались не особенно приближаться к нему. Лишь быстрые светящиеся взгляды как угольки вспыхивали в темноте, то и дело обращаясь к хоббиту. Казалось они по-прежнему испытывают некий ужас перед ним.
Внезапно впереди раздался рев, переходящий в завывание. Зархи вздрогнули и остановились.

*  * *

— Идем ! —выдохнула Уэна, поднявшись на ослабевшие ноги.
Изурмо принял у нее жезл и вместе со своим вложил в мешок за спиной.
— Послушай, я хорошо вижу в темноте, возьми меня за руку и смело иди следом. Если под ногами появятся какие-то препятствия, я предупрежу. Ясно ?
— Да.
Уэна стиснула шершавую ладонь Изурмо. Они вышли в коридор —из пространства дрожащего желтого света в царство тьмы. Здесь было гораздо холоднее и легкий ветерок щекотал лицо.
— Куда нам идти ? —еле слышно спросила Уэна, видя, что Изурмо застыл в нерешительности.
— Я чую их запах ! Следуй за мной ! —и он решительно двинулся навстречу ветру.
Хоббита шла в постоянном страхе споткнуться и упасть. Затаившаяся и многоликая темнота окружала со всех сторон. Но видя, что Изурмо действительно предупреждает обо всех препятствиях на пути, она заставила себя успокоиться.
Теперь ее чувства кружились только около Бильбо. Где он ? Внутренне чутье —не способность волшебницы, а дар любой девушки —говорило ей, что он жив.
Но он был в опасности ! Снова и снова Уэна казнила себя за то, что позволила ему уйти одному.
Наконец,  приказала себе думать лишь о надежде.
Наполненная этой мыслью, она наткнулась на спину Изурмо.
— Тихо !.. Я увидел их ! Теперь мы будем идти осторожнее, и, как только я сожму твою руку —ты должна застыть как изваяние. К счастью, ветер дует от них, и зархи не могут почуять нас.
— Бильбо с ними ?..
— Да... Он связан и окружен. А его жезл в руках одного из зархов. Но я верю —мы что-то придумаем. Пошли !
Они двинулись крадучись, но быстро. Темнота по-прежнему обвевала их ветерком. Ход, по которому они шли, был прямым и Изурмо не терял процессию из виду.
Вскоре Уэна увидела маленький светящийся огонек —свет жезла. Мысль о том, что там, среди странных существ Бильбо, может быть раненый, наполнила ее страданием и решимостью.
Она расправила плечи и вытащила из ножен маленький кинжал с перламутровой ручкой, который с детства носила на поясе.
И содрогнулась —пространство впереди наполнилось жутким ревом. В то же мгновение Изурмо стиснул ее руку и они застыли. Сердце Уэны мучительно билось.
— Зархи остановились, —прошептал Изурмо —Что-то впереди испугало их.

*  * *

— Это курлу, господин !.. —пробормотал один из зархов заплетающимся языком.
— Слышу ! —хрипло ответил предводитель. —Идите вперед и разведайте путь. Если курлу встретится вам, убейте его ! Раглем —старший. Я буду стеречь пленника. Ну же, скорей ! —он вновь добавил несколько свистящих слов, быстрых, словно удары бича.
Шерсть на загривках зархов вздыбилась.
Неуверенными шагами они скрылись в темноте. Предводитель обнажил свой меч и бросил взгляд на Бильбо.
Некоторое время они молчали. Наконец хоббит решился и, стараясь придать голосу покорную интонацию, произнес:
— Можно ли сделать предложение достойному повелителю зархов ? Глаза чудовища сузились и вспыхнули вновь. Он не ответил, но и не оборвал хоббита.
— Я хочу предложить тебе огромную власть, —вкрадчиво продолжал Бильбо, ободренный его молчанием. —У тебя есть кольцо, которое твои воины взяли у меня.  Давай я покажу как управлять им, и весь твой народ подчинится тебе.
Зарх все так же молчал, глядя на него.
— Я буду твоим помощником в завоевании власти... Если же ты отдашь кольцо другому, то навеки потеряешь... —Бильбо сделал неосторожное движение и острие меча уперлось ему в горло.
Бильбо отпрянул, веревка натянулась.
Лицо зарха разрезала жестокая усмешка. По-прежнему молча он опустил меч и вытащил кольцо из складок одежды.
Конечно, Бильбо рисковал, но терять ему было нечего. Если бы зарх увидел, что кольцо делает невидимым, то вряд ли бы ему потребовались какие-либо объяснения хоббита. Однако это был шанс. Кольцо могло попасть в руки Бильбо и он надел бы его... К счастью Бильбо успел заметить еще в треугольной комнате, как предводитель зархов безуспешно пытался надеть кольцо. Пальцы были слишком толстыми...
И опять Бильбо с замиранием наблюдал, как зарх пытается надеть кольцо, подставляя каждый палец левой, а затем правой руки. Кольцо не желало налезать даже на мизинцы. При этом зарх не выпускал меч, жезл, и веревку, протянувшуюся к Бильбо и сосредоточенно сопел.
Все это выглядело довольно смешно и теперь уже губы Бильбо тронула улыбка, которую он мгновенно погасил.
Но надежда крепла...
— Развяжите мне руки и я покажу как управляться с этим кольцом...
Зарх недовольно заворчал и, подняв тяжелую голову, бросил взгляд в темноту, куда скрылись остальные. Затем обернулся к Бильбо и проговорил, отчеканивая каждое слово:
— Я не буду развязывать тебя, маленький хитрец. Возможно, ты и обладаешь какими-то знаниями, иначе не выжил бы в Верхней галерее, но ты мне расскажешь о них и так... — Он крепче стиснул веревку и потянул хоббита к себе...
В следующее мгновение из тьмы за его спиной выскочила фигура и нанесла сокрушительный удар  по голове. Коротко рыкнув, зарх опустился на холодные плиты коридора.
Ошеломленный Бильбо увидел еще одного зарха огромных размеров. Он перепрыгнул через поверженное тело и оказался рядом с Бильбо. В руке блеснул кинжал и... путы, стягивающие руки Бильбо упали к его ногам.
Хоббит отступил на шаг, моментально растирая окаменевшие руки. Он во все глаза смотрел на зарха. Кинжал в его руках был знакомым, очень знакомым...
Потом зарх стал уменьшаться. Онемев, Бильбо видел, как укорачиваются его руки и ноги, меняются черты лица.
— Изурмо !..
— Да, это я, —ответил скухрик. —Спокойней, ты видно забыл, что я сам из рода оборотней. А сейчас нам стоит поспешить. Не ровен час твои друзья вернуться...
— Где Уэна ?..
— Ждет неподалеку. Давай !..
Бильбо нагнулся и подобрал свой меч и кольцо, вывалившиеся у чудовища при падении, и теперь словно нарочно лежавшие рядом. Сияющий жезл был придавлен тело зарха... Хоббит потянулся к нему.
Пространство за его спиной расколол новый рев. В нем тонули крики зархов. Они приближались.
— Бежим ! —Изурмо схватил Бильбо за руку и потащил прочь.

*  * *

Вскоре они услышали голос Уэны. Он раздался из ниши в стене хода.
Ее ладонь встретила в темноте ладонь Бильбо и крепко стиснула.
— Ты не ранен ?
— Я цел и невредим...
Сзади по-прежнему раздавался рев и глухие удары.
— Надо скорей выбираться отсюда, —прозвучал невидимый голос Изурмо. —Зархи сражаются с курлу. Но любая победившая сторона станет преследовать нас. Бильбо, надень кольцо !
— Зачем ?..
— Ты станешь невидимым и мы возьмемся за руки.
— Да, но как же вы...
— Скажи, Бильбо, —быстро зашептал Изурмо, —ведь невидимыми становятся все вещи, которые с тобой —и одежда, и меч, и само кольцо ?..
— Да, —неуверенно ответил хоббит.
— Значит, если ты прикоснешься к нам, мы тоже можем стать невидимыми...
— Но ведь земля, на которой я стою и стена, к которой я прислоняюсь, не становятся невидимыми !
— Наверное все дело в том, что бы то, к чему ты прикоснулся было близким и родным для тебя, Бильбо, —послышался голос Уэны. —Тогда эти вещи исчезнут с тобой.
— Я понял, —пробормотал Бильбо. —Вы не вещи, но вы мне ближе любых вещей.
Ему вдруг стало сладко и хорошо.
Он на мгновение высвободил пальцы из ладони Уэны, сунул руку в карман и надел кольцо. Наощупь нашел ее пальцы, а потом сжал ладонь Изурмо.
— Пошли, —сказал скухрик.
Они выскользнули из ниши и быстро зашагали по коридору. Через несколько сердцебиений Бильбо услышал шепот Изурмо:
— Друзья мои, получилось ! Я не вижу вас.
— Зато я вижу два светящихся жезла, плывущие по воздуху. Наверное они лежат в твоем мешке. На них не распространяется магия кольца, —удивленно заметил Бильбо и с тревогой прислушался к шуму схватки за спиной.
— Может оставить их ? —голос Изурмо дрогнул.
— Нет, я уверена они еще пригодятся нам, —ответила Уэна.
— Ладно, будем надеяться, что зархи и курлу не поймут что это такое. А теперь давайте поскорей покинем подземелье ! —Изурмо ускорил шаг, Бильбо и Уэна с трудом поспевали за ним.
Некоторое время они шли в полном молчании. Умолкли и звуки битвы.
— Кто-то из них победил. Теперь нужно быть особенно осторожными !.. —Не останавливаясь, Изурмо оглянулся. Бильбо понял это по тому как шевельнулись в темноте сияющие жезлы.
Теперь они шли стараясь ступать как можно тише. И все время прислушивались. Внезапно Бильбо почудился тихий скрежет по камню, раздающийся в странном ритме.
Скрап —скрап —скрап...
— Знаешь, Изурмо...
— Я слышу, Бильбо, —ответил скухрик. - Это курлу идет за нами.
Холодок пробежал по спине Бильбо. Он стиснул руки Изурмо и Уэны и, невольно ускорив шаг, споткнулся.
— Спокойней, —голос Изурмо был уверен и тверд. —Дверь в треугольную комнату совсем рядом. Через несколько толчков сердца он столь же спокойно сказал:
— Стоп. Мы находимся перед ней. Уэна, сейчас ты откроешь ее, но мы должны быть очень проворны —проскользнув в комнату, нужно тут же запереть дверь.
— Я поняла, —ответила Уэна.
В следующее мгновение раздался скрип и желтая щель прочертила темноту.
— Быстро ! —скомандовал скухрик.
Скрипнув, дверь распахнулась. Щурясь от света, они ворвались в комнату.
— Уэна ! —выдохнул Изурмо.
Дверь захлопнулась.
В следующее мгновение  на нее обрушился ужасный удар, и рев курлу огласил подземельные тоннели по ту сторону. Все вздрогнули и невольно разжали руки.
Перед Бильбо возникли Изурмо и Уэна. Он снял кольцо и увидел собственные руки с еще не сошедшими следами от веревки.
— А теперь возвращаемся в верхнюю галерею, —произнес Изурмо. Он взобрался на бочку и толкнул люк, который откинулся  на удивление легко, словно ждал этого. Взявшись за края отверстия, скухрик одним прыжком оказался сверху.
— Уэна, давай руки, — сказал он спустя мгновение.
Она влезла на бочку, и Изурмо втащил ее во тьму.
Новый удар, сильнее прежнего сотряс дверь. Изо всех сил стараясь остаться спокойным, Бильбо прикусил губу, подобрал мешок с провизией, стал на бочонок и протянул руки Изурмо.
Спустя мгновение он был уже рядом с друзьями. И тут лампа внизу догорела. Комната погрузилась во тьму. Но Уэна и Изурмо уже достали жезлы и привычный призрачный свет заполнил пещеру.
— Люк, я думаю, стоит закрыть, —произнес Изурмо, взглянув на хоббиту.
— Ты прав, —улыбнулась она.
Люк закрылся словно огромный глаз, наполненный темнотой.
— Да, не просто нам достались эти сухари, —сказал Бильбо и все трое облегченно рассмеялись, словно вернулись домой...

ГЛАВА 17. Сломанный жезл

Хотя все устали, но не сговариваясь решили уйти подальше от этого места. Однако не успели они сделать и сотни шагов как услышали далекий шум.
— Что это ? —прошептала Уэна.
— Уж не курлу ли сломал двери ? —пальцы Бильбо стиснули рукоять меча.
— Не думаю, —глухо сказал Изурмо. —Наверное это тот, ради кого мы спустились сюда.
— Перевозчик ? Изурмо кивнул. Шум усиливался.
— Жезл ! —внезапно воскликнул Бильбо. —Мой жезл остался в нижних тоннелях !
— Ты хотел бы вернуться за ним ? —насмешка в голосе Изурмо скрывала тревогу.
Шум вдали превратился в грохот. Казалось к ним приближается бегущая армия.
— Мы должны вернуться в ход и спрятаться там ! Без жезла Бильбо мы можем пропасть, —в словах Изурмо теперь совсем не было смеха.
— Поздно ! Я могу лишь успеть надеть кольцо и взять вас за руки.
— Нет ! —решительно отозвалась Уэна. — Тогда Перевозчик не подберет нас. А если он не подберет нас, то мы окажемся здесь, лишенные воды и пищи. Надо рисковать ! —с этими словами Уэна сломала свой жезл и протянула половину Бильбо.
— Что ты сделала ?! У каждого должен быть свой жезл !.. —голос Изурмо потонул в шуме. —Бильбо, надевай кольцо !
Хоббит взглянул на Уэну и покачал головой. Затем выставив жезл, он взял ее за руку и отступил к стене.
Бурча что-то под нос с ними встал Изурмо.
Грохот нарастал и множился.
Потом из-за поворота показалось огромное тело со светящимися глазами. Перебирая множеством ног, оно неслось прямо к ним.
Уэна слабо вскрикнула, Бильбо сжал ее руку. Изурмо заслонил их собой и вытащил кинжал.
В следующее мгновение свечение его глаз смешалось со свечением жезлов —существо подбежало и застыло рядом с ними. Вблизи оно оказалось еще более огромным. Каждая из множества ног была вдвое больше хоббита. Чудовищное тело терялось во мраке.
— Оно напоминает гигантскую сороконожку, —прошептал Изурмо, разглядывая мощные челюсти, шевелящиеся под глазами.
Бильбо и Уэна молчали.
Внезапно сверху опустился усик толщиной с руку и быстро ощупал каждый из жезлов. Бильбо охватило желание отдернуть руку, но он сдержал себя.
Наконец усик поднялся, некоторое время оно было неподвижным, затем раздался резкий скрежет проникающий, казалось, в самое сердце.
— Оно приглашает нас ехать, —сказал Изурмо.
Он спрятал кинжал в ножны, поколебавшись мгновение, схватился за лапу и взобрался на голову существа. Вскоре оттуда спустилась веревка и Уэна с Бильбо по очереди вскарабкались вверх.
Здесь глазам изумленного Бильбо открылась площадка с четырех сторон отгороженная перилами.
— Скорей давайте сюда свои жезлы ! —нетерпеливо произнес Изурмо.
Он уложил их так, как показал улв —свой в центре, жезлы Уэны и Бильбо —по бокам. Получилась сияющая стрела. В то же мгновение существо тронулось.

*  * *

Оно мчалось вперед, уничтожая милю за милей. Сначала путники рассматривали странные ландшафты различных тоннелей и залов, но потом усталость победила волнения последних часов, и они заснули прижавшись друг к другу.

ГЛАВА 18. Лабиринт Времени

Бильбо разбудило чье-то прикосновение. Он вздрогнул и приподнялся на локте. Перевозчик по-прежнему мчался вперед по бесконечным подземным галереям. Странные ветры, рожденные движением в коридорах, дремавших столетиями, обвевали лицо хоббита.
— Это ты, Изурмо ?
— Я, Бильбо. Посмотри вправо.
Хоббит повернул голову и увидел, что свет выпуклых глаз Перевозчика, округлым пятном скользящий сбоку, вырывает из тьмы странные рисунки, знаки, росписи... И почти везде изображены существа, подобные Перевозчику.
— Удивительно, —прошептал Бильбо. —Ты думаешь, он везет нас в свою страну ?.. —От возбуждения хоббит выпрямился и голова Уэны, спящей у него на коленях, качнулась.
Но хоббита не проснулась.
— Спокойней, Бильбо. Я думаю, такая страна существовала очень давно. Все эти тоннели и пещеры сделал народ Перевозчика, но все это было, возможно, тысячелетия тому. Когда-то я слышал легенду о подземных великанах, восставших против Неба ! Они были низвергнуты в самые глубокие подземелья и обрели звериный облик. Как я понимаю теперь, речь шла именно об этих существах.
— Почему же ты думаешь, что их страны больше нет ?
— Если предки улвов использовали их для перевозки в давние времена, то они уже давно лишились разума. А страны невозможны без разума.
— Но они могут жить и в стаде...
— В прежние времена они должны были быть разобщены —иначе улвы не смогли управлять ими. Что же касается настоящего времени... — интуиция говорит мне, что их осталось совсем немного, возможно это существо - последнее в подземельях...
— А ведь это достаточно ужасное существо —зархи из нижней галереи боялись его значительно больше, чем курлу, —проговорил Бильбо.
— Да... Нам повезло, что оно приняло сломанный жезл Уэны за два. Иначе вряд ли мы выбрались бы из этих подземелий... Или пришлось бы вернуться… Послушай, Бильбо, ты ничего не замечаешь ?
— О чем ты ?
— Наш Перевозчик стал больше сворачивать в боковые ходы. У меня такое впечатление, что он заблудился в каком-то лабиринте.
— Не знаю... Может здесь путь такой ?
Внезапно Перевозчик развернулся так круто, что если бы не перила, они слетели бы с площадки.
— Что происходит ? —раздался сонный голос Уэны.
— Пока ничего страшного, —ответил Бильбо, помогая ей сесть.
В следующее мгновение его взгляд упал на лицо Изурмо. Странное изменение произошло с ним. В углах рта появились складки, глаза запали, морщины прочертили лоб...
— Что с тобой, Бильбо ? —спросил Изурмо скрипучим голосом.
В голове хоббита мелькнула мысль, что то же самое случилось с ним. Он ощупал свое лицо, отдернул руки и посмотрел на Уэну.
Но ее лицо было закрыто каким-то призрачным покрывалом.
— Возможно это Лабиринт Времени, —сказала Уэна. —Матушка Оэла говорила мне о нем. Пройти его могут только молодые, ибо в середине его все стареют и лишь в конце молодость возвращается вновь.
— А что происходит со старыми ? —спросил Бильбо, удивляясь спокойствию собственного голоса. Он чувствовал как быстрое время наполняет его.
— Они могут не дойти до конца и никогда не покинуть лабиринт, —  голос Уэны был так же спокоен и холоден. —Мне не понятно лишь одно —матушка Оэла сказала, что лабиринт этот находится на краю Света...
— А может это и есть край Света, —проговорил Изурмо и Бильбо вновь обернулся к нему.
Он больше не был старым, но он был другим. Иная улыбка раздвинула его губы и иные глаза следили за хоббитом... Внезапно Бильбо понял, что это хуже чем старость. Теперь они утрачивают не юность тела, а нечто большее.
Уэна мягко сняла покрывало с лица. Она тоже была другой.
Чужой. «И я утрачиваю себя...» —подумал Бильбо и зажмурился.
Вдруг отчетливо и ясно представилось ему, что нужно сделать.
Надо вспомнить их настоящими.
— Вспоминайте друг друга! —хоббиту казалось, что он кричит, но на самом деле он только шептал.
Он нашел и стиснул руки друзей.
И стал вспоминать .
Изурмо, побеждающий зархов и Уэна, которая отдала ему половинку жезла... Лица ускользали. В какое-то мгновение Бильбо удалось вернуть их; почти тотчас тьма рванулась на него со всех сторон и он потерял сознание...

*  * *

Он очнулся от того, что чья-то рука гладила его лоб.
— Тебе лучше, Бильбо ? —над ним склонилась Уэна.
НАСТОЯЩАЯ УЭНА.
— Мне снился страшный сон, —сказал Бильбо.
— Это был не сон, —сурово ответил Изурмо. —Но лабиринт уже позади. Думаю, скоро мы окажемся под небом. Спасибо тебе.
Бильбо сел и осмотрелся. Перевозчик ровно бежал по прямому тоннелю. Впереди —О, чудо ! —просачивался дневной свет.
— Ты спас нас, —сказала Уэна. —Если бы ты не стал вспоминать...
— Мы все спасли друг друга, —ответил Бильбо. Он помолчал немного и продолжал: — Самое страшное во времени то, что оно может лишить нас лица. Пусть даже на время.
Он засмеялся, ощутив руку Уэны, которая поддерживала его.
Вскоре Перевозчик замедлил ход.
— Он боится дневного света ! —произнес Бильбо.
— Возможно, —сказал Изурмо. —Меня беспокоит другое —наши жезлы потускнели и это не только из-за света, что пробивается сюда. Это случилось давно —сразу после того, как мы покинули Лабиринт. А ведь эти жезлы —единственное, что не дает Перевозчику напасть на нас.
Огромное существо остановилось так внезапно, что они чуть не попадали друг на друга.
— Приехали... —пробормотал Изурмо.
В следующее мгновение Перевозчик стал медленно пятиться назад, во тьму бесконечных тоннелей.
— Бильбо, Уэна, прыгаем вниз ! —Изурмо сунул им в руки жезлы и первый соскочил на пол. —Быстрее !
Бильбо и Уэна перешагнули через перила и не разжимая рук, прыгнули вниз. Изурмо помог им подняться.
— Давайте, давайте !
Они побежали к дневному свету не оглядываясь. Сзади застучали по камню лапы Перевозчика. К ним или от них ?.. Стараясь не думать об этом, Бильбо смотрел на приближающийся выход. Вот показался кусок голубого неба. Еще несколько отчаянных ударов сердца и подземелье кончилось.
Они вылетели из расщелины как пробки из бутылки и повалились на зеленую траву...

ГЛАВА 19. Нахробультик.

— Здесь уже лето, —проговорил Бильбо.
Они сидели у костра, вытянув усталые ноги. Запах дыма мешался с ароматом хвои, исходящим от поскрипывающих ветвей сосен над головой. Весь день они шли по лесной дороге и теперь с наслаждением отдыхали. Солнце только что село и небо запада было наполнено багровыми облаками.
— Как хорошо под небом ! Ни за что больше не буду спускаться в подземелья ! —Уэна ворошила палочкой в костре, на ее губах блуждала улыбка.
Они поели жареных грибов, и их потянуло в сон. Бильбо вызвался дежурить первым. Несмотря на усталость, он так соскучился по ветру в ветвях и звездам, что ему хотелось любоваться и любоваться ими.
Уэна и Изурмо улеглись. Некоторое время Бильбо слышал их ровное дыхание. Затем поднялся, чтобы обойти поляну. Он надел кольцо и вытащил меч.
— Бильбо !
Голос Уэны заставил его вздрогнуть.
— Да ?
— Тебе не кажется, что за всеми событиями, которые происходят с нами, стоит чья-то злая воля ? Словно кто-то невидимый направляет нас...
— Нет, не кажется. Спи, Уэна.
— Спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Бильбо подождал немного и бесшумно двинулся по траве. Внезапно нога его подскользнулась на чем-то, и он чуть не упал.
Нагнувшись он увидел в свете костра блестящий черный шар. Хоббит поднял его. Шар помещался в ладони, но был довольно тяжелым. Не дерево, не металл и не камень. Странная теплота струилась из него. А ведь он лежал далеко от костра !
Хоббит поднес его ближе к свету. Ничего необычного. Гладкая поверхность и теплота. И все. Покрутив его в пальцах и несколько раз подбросив на ладони, Бильбо спрятал шар в карман куртки.
Потом он обошел поляну, вслушиваясь в ночь. Было тихо. Но в тишине не таилась та тревожность, которая окружала их в последние дни. Она не была полной. Привычные ночные голоса шептались вокруг Бильбо —голоса травы и ветвей. Спокойные голоса лесной ночи.
И вдруг его окликнул человеческий голос. В первое мгновение Бильбо почудилось, что это опять Уэна, но кинув взгляд на хоббиту, он понял, что она спит. Спал и Изурмо, закинув одну руку за голову, а второй сжимая рукоять кинжала.
В следующее мгновение он почувствовал, что шар вывалился из его кармана и шлепнулся в траву. Изумленный Бильбо увидел, что над ним клубится странный зеленоватый дым и невольно отступил.
Дым был наполнен собственным светом —костер к тому времени совсем погас. Вскоре его беспорядочное колыхание сменилось порядком, клубы и струйки соединились в форму существа с головой, шеей и руками... Его лицо украшали удивительно живые глаза.
И они смотрели прямо на Бильбо.
Сначала Бильбо не мог понять, что же странного в этих глазах. Наконец до него дошло, что в каждом из них было по два зрачка, точнее, по две радужных оболочки. И они двигались независимо друг от друга ! Это делало лицо незнакомца немного рассеянным и удивительно добродушным.
— Здравствуй, —сказало существо.
Бильбо вздрогнул и отступил еще на шаг.
— Ты хочешь разбудить своих друзей ? Я думаю не стоит —пусть еще поспят.
— Да, нет, —выдавил Бильбо, —я не думал...
— Тогда здравствуй еще раз. Меня зовут Нахробультик.
— Здравствуй... Я —Бильбо.
— Мне весьма приятно, —Нахробультик поклонился. К этому времени он совсем перестал клубиться. Тело его приобрело ясные очертания.
— Кто ты ?
Видя, что существо не собирается нападать, Бильбо немного успокоился, но необычность его появления заставила хоббита быть настороже.
— Кто я ? Путешественник и искатель интересного. А родом я из очень далеких мест. Я прибыл с обратной стороны неба. А ты ?
— Я хоббит из Хоббитании. Это тоже неблизко.
— Ты также любишь странствовать и искать приключения ?
— Да. —Бильбо подумал, что раньше это вряд ли было так, но теперь, пожалуй, он стал любителем странствий.
— Судя по твоему мечу, ты обладаешь воинственным характером.
 В голосе Нахробультика сквозила легкая насмешка, но Бильбо почему-то не стал обижаться на него. Уж больно он сам был смешным. И необычным. Тело, наполненное странным внутренним светом и двойные зрачки в глазах, которые временами, казалось гоняются друг за другом...
— Я слышал весь ваш разговор у костра, — продолжал Нахробультик. —Вы идете к королеве этой страны. Можно я пойду с вами ? Думаю, что смогу помочь найти дорогу к городу королевы.
— Не знаю... —протянул Бильбо, —я ведь иду не один.
— Хорошо, тогда отложим решение до утра. Спокойной ночи, Бильбо. Я полагаю, тебе пора идти будить Изурмо, а самому ложиться.
— Ты знаешь Изурмо ?..
— Вы так громко говорили у костра, что только глухой мог не услышать, что ты путешествуешь с Изурмо и Уэной. Но ты прав —я действительно знаю Изурмо.
— И ты хотел бы поговорить с ним сейчас ?
— Нет, сейчас я устал от разговора с тобой. Прощай до утра. —С этими словами очертания Нахробультика стали колебаться и через несколько мгновений Бильбо смог только нащупать шарик в траве. Он поднял его и сжал в кулаке.
Первым его побуждением было поскорей рассказать все Изурмо. Но подумав немного и еще раз оглядев шарик, хоббит понял, что совсем не уверен было ли все это наяву. «А может я уснул на ходу ?»—спрашивал себя наш хоббит.
Поэтому, разбудив Изурмо, он молча улегся, укрылся плащом и провалился в сон. Вскоре его пальцы разжались, шарик вывалился из ладони и, покатившись, скрылся в траве.

ГЛАВА 20. Учитель Невидимого Света

Проснувшись, Бильбо услышал голоса. Он приподнялся, разминая затекшие плечи и застыл. В пяти шагах от него стоял его ночной собеседник и, жестикулируя, о чем-то говорил с Уэной.
Так значит это был не сон ! Бильбо рывком поднялся.
— Доброе утро ! —Нахробультик двинулся ему навстречу. При свете солнца он был таким же зеленым, разве что немного потускнел. То тут, то там по его телу пробегали разноцветные пятна, словно облака по зеленому небу. Но самое удивительное было в том, что он не шел, а как-будто плыл над травой. И у него была одна нога ! То есть и не нога вовсе... Пораженный Бильбо увидел, что черный шар, который он нашел вчера, летит, раздвигая травинки. Именно из этого шара и росла нога Нахробультика. «Так вот куда он прячется, когда превращается в дым», —подумал Бильбо.
— Доброе утро, —сказал он вслух, во все глаза разглядывая странное существо. —Значит ты не приснился мне ?..
— Можешь потрогать меня —я настоящий.
— Я верю тебе на слово, —усмехнулся Бильбо.
— Но настоящим я стал только благодаря тебе. Ты оказал мне услугу, и я у тебя в долгу.
— Услугу ?
— Видишь ли, —сказала подошедшая Уэна, —наш гость прибыл с далекой звезды в этом черном шаре. Я правильно поняла ? —С этими словами она обернулась к Нахробультику, и тот важно кивнул.
— И выпустить его оттуда, —продолжала хоббита, —могло лишь дружеское прикосновение разумного существа, живущего здесь. Этим существом стал ты, Бильбо.
— Премного благодарен, госпожа Уэна, за правильный рассказ. Вряд ли у меня получилось бы столь же гладко. А ты, Бильбо, можешь располагать мной. —Насмешка в его голосе была почти неощутимой —словно дыхание бабочки.
— Не стоит благодарности... Но почему же прикосновение было необходимым ?
— Таковы правила путешествия моего народа по другим мирам.
— Значит на моем месте мог оказаться любой ?
— Не любой, а только тот, кто смог открыть мне выход.
— Ты говоришь загадками.
— Нахробультик говорил о том, что ты был достаточно дружественен по отношению к нему, —опять вмешалась Уэна.
— А если бы моей дружественности не хватило ?
— Я мог бы пролежать на этой поляне добрую сотню лет так и не проклюнувшись из своего шара. Или бы мне пришлось покинуть поверхность вашей Земли. Но случилось то, что случилось... И я прошу позволения оказать тебе, Бильбо, и твоим друзьям ответную услугу —провести к городу королевы.
— Мы с Изурмо —за, —быстро проговорила Уэна. —А ты ?
— Чего же я буду против, —пробормотал Бильбо. —А где Изурмо ?
— Пошел прогуляться. И обещал быть к завтраку.
Бильбо кивнул и отправился умываться. Ледяной ручеек весело поблескивал среди камней, напевая свою бесконечную песенку. Бильбо смотрел на свое отражение в быстрых струях. Оно было таким же размытым, как Нахробультик, выходящий ночью из своего шара...

*  * *

Когда хоббит вернулся на поляну, Изурмо был уже там и все трое весело болтали. Скухрик протянул Бильбо горсть крупных ягод.
— Это Королевская Земляника. Я давно слышал о ней, но нашел только здесь.
Земляника имела превосходный вкус и удивительно насытила хоббита —словно он съел самый плотный завтрак у себя дома.
— А теперь —пора ! —Изурмо поднялся, приглашая всех следовать его примеру. Бильбо и Уэна встали, а Нахробультик так и не садился —во время завтрака он просто тихо висел над своим шаром.
Они быстро собрались и вышли на дорогу. Царило великолепное утро. Множество птиц порхало среди расцвеченных солнцем ветвей, то и дело слышалась бодрая трель дятла.
Вскоре сосновый лес уступил место березовому, стало светло и празднично. Никогда еще Бильбо не видел таких высоких берез —их верхушки, наполненные ветром, далеко в вышине поглаживали синее небо.
Дорога, а точнее, широкая тропинка, петляла между древними стволами, упрямо взбиралась на косогоры и стремительно сбегала вниз. К полудню все изрядно устали. Один лишь Нахробультик, который не шагал, а плыл над травой, оседлав свой странный шар, казалось мог бы идти без остановки до края света.
— Не пора ли нам отдохнуть ? —наконец спросил Изурмо, и Бильбо с облегчением сбросил в траву свой заплечный мешок.
— Ну что ж, отдохните, —сказал Нахробультик, —а я пока разведаю путь. Давно я не бывал в этих краях.
Он хитро подмигнул Бильбо и плавно поднялся над их головами. Его шар матово поблескивал в лучах солнца. Потом тело Нахробультика заколебалось и втянулось в шар, который освободившись от него, рванулся вверх вдоль блестящих белых стволов и исчез.
— М-да, странное существо, —протянул хоббит и посмотрел на Изурмо. Скухрик тоже оторвал свой взгляд от неба и их глаза встретились.
— Ты хочешь спросить откуда я знаю его ? Ну, не удивляйся, пока ты спал, он рассказал мне о вашем ночном разговоре.
— Ну и...
— Нахробультик приходил в наш мир в давние времена, и мы вместе с ним путешествовали в страну люров за одной волшебной вещицей. Он мне здорово помог тогда. С тех пор мы друзья.
— Страна люров ? Где это ?
— За чертой этого мира —во владениях Эоклиста.
— Но сам Нахробультик не оттуда ?..
— Нет, его родина совсем в другом месте. Как и все его соотечественники, Нахробультик всю жизнь путешествует по другим мирам и странам. Он ищет приключения, как другие ищут золото или знания.
— А что у него за черный шар ? —спросила Уэна. Она удобно расположилась среди желтых одуванчиков и, глядя в небо, покусывала травинку.
— Это часть его самого. Он носит шар,  как улитка ракушку. —Изурмо улыбнулся сравнению. —С его помощью он летает, в него же прячется в случае опасности. Его тело становится призрачным и спокойно умещается там... Постойте, кто это ?...
Бильбо вскочил и увидел, что навстречу им по тропинке идет некто в черном плаще с капюшоном, наполовину скрывающим лицо. Белая борода волнами спадала на грудь.
В первое мгновение хоббиту показалось, что это Гэндальф, и он был уже готов с радостным криком выбежать навстречу, но потом понял, что это не так. Незнакомец был меньше ростом, да и походка совсем иная... И все же и в фигуре, и в движениях было что-то знакомое ...
— Здравствуйте, чужеземцы, —сказал пришелец, откидывая капюшон. Хоббит дрогнул и успокоился —на него смотрело старческое лицо со спокойными голубыми глазами.
— Насколько я понимаю, —продолжал он, —вы прибыли сюда через Подземные Ворота. Добро пожаловать в Страну Угилар. Меня зовут Учитель Невидимого Света. Если вы еще немного пройдете по этой тропинке, то встретитесь со мной в городе. Я буду ждать вас. Поспешите, ибо время вашего приключения приходит к концу.
С этими словами он слегка поклонился и, обернувшись, пошел прочь. Через пять шагов его не стало. Сначала исчезли ноги, затем грудь и, наконец, острый капюшон.
— Весело здесь, правда ? —пробормотал Бильбо, снимая вспотевшую ладонь с рукоятки меча. —Кто это был ?
— Я полагаю, один из местных жителей, — серьезно ответил Изурмо. —А может быть, один из правителей здешней страны.
— Почему он не захотел говорить с нами ?
— Он сказал то, что хотел сказать. Мы же узнали главное —жители страны Угилар знают о нас.
— А так же то, что нам надо спешить, —заявила Уэна.
— Тогда дождемся Нахробультика и в путь ! —Бильбо почувствовал, что его голос  дрожит от нетерпения.
— А я уже здесь ! —раздалось за спиной. Черный шарик описал дугу, застыл на уровне их лиц и стал медленно опускаться. Одновременно из него потянулся дымок принимающий формы Нахробультика.
— Ну, не смотрите так на меня. На этот раз все обошлось без волшебства. Я просто спустился за вашими спинами в тот момент, когда вы разговаривали с Учителем.
— Ты знаешь его ?
— Я слышал, как он назвал себя —так же как и вы. И рекомендую поспешить —такие как он не бросаются словами —значит время вашего приключения действительно истекает.
— Что это могло бы значить ?
— Ты задаешь слишком много вопросов, Бильбо. Как тот университетский профессор, который при виде меня грохнулся в обморок, а когда очнулся и поверил в мою реальность, самым невинным из его поползновений была попытка расплавить мой шарик. А теперь берите свои мешки и вперед! Сверху я видел город. Он совсем близко.
Нахробультик замолчал, всем своим видом давая понять, что надолго. Путники надели надоевшие мешки, и вслед за ним двинулись по тропинке. Проходя мимо места, где исчез незнакомец, Бильбо невольно затаил дыхание. Неизвестность впереди немного страшила его. И вместе с тем радостное волнение наполняло хоббита. Он так устал от бесконечных загадок ! И, говоря честно, от всего путешествия...
А в этом таинственном городе маячила Разгадка.
«Будь что будет ! Скорей бы!..» — думал Бильбо.

*  * *

Они увидели город в тот момент, когда багровые сумерки сделали башни и купола почти черными. Город стоял на горе недалеко от опушки. Вынырнув на открытое пространство, лесная тропинка расширилась и превратилась в дорогу. У ворот, к которым они подошли уже при зажженных огнях, их, видимо, ждали, потому что массивные створки из блестящего металла бесшумно отворились, повинуясь тайным механизмам —за дверями никого не было.
Поколебавшись мгновение, они вошли внутрь в сумерки хода, ведущего сквозь стену. Ворота тотчас закрылись за ними. В то же мгновение впереди вспыхнул свет факела. У вторых, внутренних ворот их поджидал юноша в латах, на которых играли блики огня. На его широком поясе висел меч, лицо было сдержанным и приветливым.
— Здравствуйте, гости, —просто сказал он. —Меня зовут Авл, я предводитель пажей королевы. Мне приказано доставить вас туда, где вы можете отдохнуть, а утром проводить к Учителю.
Путники поклонились в ответ, по очереди назвали себя и двинулись вслед за Авлом. Они прошли по узким улочкам, освещенным трепетными огоньками фонарей и оказались на площади. Авл подвел их к трехэтажному зданию и, взявшись за кольцо на двери, трижды постучал. Тотчас дверь отворилась и в золотистом сиянии лампы показался толстяк с блестящими глазами и угодливой улыбкой. Увидев Авла, он засуетился и все вошли в просторную прихожую.
— Здравствуйте, добро пожаловать в мое заведение !
— Добрый вечер, мастер Лугс. Это —твои постояльцы. Они —личные гости Учителя, поэтому приюти их как следует.
— О, не беспокойтесь, рыцарь Авл ! Им будет хорошо как у себя дома !
— Я приду за вами утром, —проговорил Авл, обращаясь к путникам, —и мы направимся к Учителю.
Он поклонился и вышел в ночь. Мастер Лугс отвел гостей умыться и вскоре они оказались в гостиной за столом со свечами. Впервые за множество дней Бильбо испытал умиление от множества блюд, украшавших стол. Прислуживал им сам мастер Лугс. Он был немногословен, часто кивал и все подкладывал новые кушанья и подливал вина. Потом пожелал спокойной ночи и бесшумно ударился, указав каждому двери его комнаты. Все двери выходили в гостиную.
— Вот это мне нравится ! —произнес Изурмо, рассматривая на свет бокал с темно-красным вином. Одно мне не ясно —почему этот Лугс пытается заменить слова улыбкой. Ведь он прекрасно знает общее наречие Средиземья.
— Скорей всего этот таинственный Учитель действительно один из правителей этой страны. И хозяин нашей гостиницы робеет перед ним, а заодно и перед нами, —ответил Бильбо.
— Пожалуй, ты прав, — скухрик отпил глоток вина и блаженно зажмурился. Бильбо тоже испытывал если не блаженство, то умиротворение. Он сидел в удобном кресле возле камина. Достаточно закрыть глаза и можно ощутить себя дома...
— Однако странно, —продолжал Изурмо, — почему мы по пути сюда не встретили никого ?.. Ведь время еще совсем не позднее.
 —Но самое интересное во всем этом то, что все существа, которых мы видели здесь —хоббиты, —неожиданно сказал Нахробультик, задумчиво плавая под потолком вместе со своим шаром.
— Все подняли головы и некоторое время изумленно молчали.
— Но у них же растут эти... бороды, —наконец сказал Бильбо.
— И потом они повыше ростом...
— Хоббиты бывают разными, —веско заметил Нахробультик, опускаясь к стулу и, изо всех сил придавая своему добродушному лицу глубокомысленное выражение. Помимо воли все рассмеялись.
— Я уже бывал однажды в этой стране, —голос Нахробультика стал теперь серьезным, —и знаю это.
— В самом деле, мне как-то доводилось слышать легенду о жителях Хоббитании, уплывших в поисках счастья за океан... —проговорил Бильбо.
— И я слышала нечто подобное, —Уэна рассеянно покачивалась на задних ножках кресла.
— Я не слышал ничего подобного, но верю вам, —сказал Изурмо.
—  Что ж, хоббиты так хоббиты. Кстати, у хозяина между штаниной и башмаком  виднелась густая шерсть. Как бы то ни было, нам нужно идти спать —перед завтрашним разговором стоит хорошо отдохнуть.
— Постойте ! —воскликнула Уэна. —Мы забыли о самом главном! — Она перестала качаться на кресле и оно со стуком встало на четыре ножки. — Мы забыли о Гэндальфе. Мы пришли сюда за ним, а это внимание к нашим персонам совсем сбило нас с толку.
— Действительно... —Бильбо обвел взглядом присутствующих.
— Мы сможем узнать о Гэндальфе только завтра, и вряд ли кто знает о нем лучше их Учителя. Поэтому наберитесь терпения и идите спать. Доброй ночи. —Изурмо встал, подошел к двери своей комнаты и скрылся за ней.
— Изурмо прав, идите спать. Если мы получим ответы на наши вопросы, то только завтра, —сказал Нахробультик.
— А ты ? —спросил Бильбо.
— О, мне тоже отвели отдельную комнату с кроватью, столом, свечами и прочей роскошью. Но это мне не нужно. Я заберусь в свой шарик, останусь здесь и буду сторожить ваш сон. Приятных сновидений.
— Приятных сновидений, —сказала Уэна.
— Приятных сновидений, —повторил Бильбо и задумавшись, бывают ли у Нахробультика сновидения, вошел в свою комнату. Она была маленькой и уютной. Потоки лунного света заливали ее. Было так светло, что Бильбо не стал зажигать свечу. Он разделся и улегся в кровать, положив рядом с собой меч. Закрыл глаза и пролежал несколько минут не в силах уснуть. Несмотря на усталость, сон не давался ему.
Тогда хоббит решил, что виной всему лунный свет и поднялся, чтобы поплотнее закрыть шторы. Он приблизился к окну и взгляд его упал на луну, сияющую высоко и одиноко в звездном небе.
Неожиданный страх заполнил Бильбо —к нему пришло воспоминание, как очень давно в гостинице сларов он увидел глаз посреди луны. Но та луна была желтой, а эта —бледной и безжизненной. И если бы теперь она открыла глаз... хоббит содрогнулся, застыв на месте, не в силах ни закрыть шторы, ни отойти от окна.
Внезапно Бильбо наполнило ощущение, что кто-то огромный и могущественный отовсюду смотрит на него, знает все его помыслы и желания и хочет подчинить себе.
— Награтил, —прошептали его губы.
И еще громче:
— НАГРАТИЛ !
Он вновь содрогнулся, теперь от этих звуков. В следующее мгновение хоббит заметил, что на луну набежало серебристое облачко. Оно ползло по ней словно маска, которую снимали медленной рукой.
Ни в коем случае он не должен снова смотреть на луну, когда пройдет облако ! Бильбо сделал отчаянное усилие, но так и не смог сдвинуться с места. Еще через мгновение перед его мысленным взором возникло лицо Уэны, оно становилось более реальным, заслоняя ужасный лик луны, уже почти освободившейся от облака... Бильбо почувствовал, что теперь он свободен и... проснулся.
Он лежал в кровати, стиснув меч мокрыми от пота руками, а в комнату по-прежнему струился лунный свет.
Потом скрипнула запертая входная дверь и в комнату влетел черный шар Нахробультика. За ним показалось бледное лицо Уэны.
— С тобой все в порядке, Бильбо ? —встревоженно спросила она.
— Да, —прошептал хоббит. —Просто мне снился ужасный сон. Мне кажется, я призывал Награтила.
— Пусть Нахробультик побудет с тобой. Он считает, что его присутствие здесь необходимо. А я иду к себе. Я буду рядом. Спокойной ночи, Бильбо.
— Спокойной ночи, Уэна.
Шар Нахробультика проплыл по комнате и лег на подоконник, матово отражая сияние луны. Бильбо стало спокойно и легко. Он улыбнулся и вновь погрузился в сон, теперь уже без сновидений...

*  * *

Когда хоббит проснулся, было уже совсем светло. Он взглянул на подоконник —шар Нахробультика исчез. «Неужели мне и это приснилось ?»—мелькнуло в голове.
В дверь постучали.
— Вставайте, господин Бильбо ! —услышал он голос Лугса. —Скоро за вами придут !
Точно такой же стук раздался рядом. Раз, еще раз... «Значит все еще спят», —подумал Бильбо и соскочил с кровати. В стене его комнаты оказалась еще одна дверь с приспособлениями для умывания и через несколько минут освеженный Бильбо вышел в гостиную.
Уэна уже была там. Она поднялась навстречу ему, позолоченная солнцем, и ее улыбка прогнала все ночные тревоги хоббита.
— Доброе утро...
— Доброе утро, Бильбо. —Ты хотел бы спросить, не приснилась ли я тебе ?
— А заодно и я ! —послышался голос Нахробультика.
Матовый шар поднялся из-за стола и через мгновение над ним сгустилась разноцветная фигура.
— Теперь я вижу, что ночью вы были у меня на самом деле.
— Да, ибо в эту ночь к тебе подкрались злые силы. —Слова Нахробультика странно не соответствовали его добродушному лицу.
— Это Награтил ? —еле слышно спросил Бильбо.
— Не знаю, —медленно ответила Уэна. —Возможно. В любом случае теперь нам нужно держаться вместе.
Нахробультик молча кивнул.
Тревога вновь наполнила Бильбо. Он зябко передернул плечами и посмотрел в окно. Утро было таким прекрасным ! Бриллиантовые капельки росы сверкали на лужайке перед домом. Утренний ветерок шелестел листьями деревьев. Вдали, за крышами, покрытыми тенью словно одеялом, виднелись раскрашенные солнцем шпили.
— Какой высокий город, —пробормотал Бильбо. Чувство странного восторга вошло в него словно солнечный луч. За спиной скрипнула дверь. Хоббит обернулся и увидел Изурмо.
— Всем —доброго утра. Что вы такие сумрачные ?
— Этой ночью кое-что произошло, —произнесла Уэна и вкратце рассказала обо всем.
Изурмо некоторое время стоял, играя кинжалом на широкой груди.
— Как жаль, что с нами нет Гэндальфа, —наконец сказал он. —Нам сейчас очень нужна его мудрость. Дело в том, что этой ночью и я стал свидетелем странных событий. Засыпая, я услышал голоса под окном. Один из них, который мне напомнил голос хозяина, отчетливо произнес твое имя, Бильбо. Но когда я выглянул в окно, во дворе было пусто. Я спрыгнул вниз и обошел вокруг дома. Никого.
— Что бы это все могло значить ?... —Бильбо изо всех сил старался сохранить присутствие духа.
Изурмо подошел к нему и положил руку на плечо.
— Запомни, мы в любом случае будем рядом с тобой. Что же касается понимания происходящего —я уверен —в ближайшее время все разъяснится. Наше приключение и в самом деле близится к концу. Только каким будет этот конец ?..
В дверь постучали и через мгновение показался хозяин, толкающий перед собой тележку с дымящимся завтраком.
— Прошу прощения за то, что заставил вас дожидаться завтрака. Но ночью вокруг дома бродили какие-то люди и это несколько взбудоражило слуг.
— Вы думаете это грабители ? —живо спросил Изурмо.
— О, нет господин. Скорей всего, подгулявшие горожане... Близится праздник Явления Королевы, вот они и нарушают запрет.
— Запрет ?
— Запрет покидать свои дома ночью.
— Но почему существует подобный запрет ?
— Видите ли, господин, двести тринадцать лет тому назад во время ночной прогулки пропала единственная дочь короля Улиара. Предание гласит, что ее выкрал один из колдунов Ордена Черного Ландыша. Король бросился искать ее, но все было тщетно. Тогда он уничтожил Орден Черного Ландыша, а рядом с ним воцарился Орден Невидимого Света —хвала ему ! —мастер Лугс воздел руки и стал деловито разливать кофе.
— Однако почему же и сегодня существует запрет на ночные прогулки ?
Мастер Лугс открыл рот, что бы ответить, но не успел. В дверь постучали и она распахнулась. На пороге стоял Авл в плаще с откинутым капюшоном. Под мышкой у него был объемистый сверток.
— Приятного утра, дорогие гости ! Надеюсь, вы хорошо отдохнули ? —сказал он и жестом отослал хозяина. — Вы приглашены во дворец Учителя Невидимого Света. Мне поручено проводить вас туда. Но прежде я хотел бы кое-что показать вам.
Он развернул сверток и протянул каждому еще один поменьше.
— Что это ? —спросил Изурмо.
— Ваша одежда износилась в дороге. И Учитель дарит вам обновленную.
Бильбо развернул свой сверток и увидел точно такую же зеленую, куртку как у него, но совсем новую. Медные пуговицы без единой царапины блестели на ней, отражая пять изумленных хоббитов. Точно такими же новыми были желтые штаны из мягкой кожи.
— Учитель и в самом деле великий волшебник ! —проговорил Бильбо. – Будет  очень интересно поговорить с ним.
— Тогда переодевайтесь  —и пошли!
— Смотрите ! —рассмеялась Уэна. —Даже Нахробультику вручили еще один черный шарик !
— Ну что ж, будет запасной, —невозмутимо ответил тот, и подарок, мгновенно уменьшившись, исчез в его зеленой ладошке.
Переодевшись, все вновь вышли в гостиную.
— А теперь вы оденете вот эти плащи —сказал Авл, подавая каждому еще по одному свертку.
Это были черные плащи из блестящей материи, легкие, с острыми капюшонами.
— Учитель не хочет, чтобы горожане пока знали о вас. Поэтому он предлагает вам верхнюю одежду Ордена Невидимого Света. Надевайте плащи и накиньте капюшоны.
Пожав плечами, наши друзья подчинились. Плащ надел даже Нахробультик, сразу приняв солидный и таинственный вид. Авл взял с него обещание не подниматься выше собственного роста и странная процессия, спустившись по скрипучей лестнице, вышла во двор.
— Тут недалеко, —сказал Авл, —идите за мной.
Они пересекли улицу и двинулись вдоль кирпичных оград, над которыми возвышались ветви деревьев.
Бильбо чувствовал себя не в своей тарелке и старался не глядеть по сторонам. Ему почему-то казалось, что кто-нибудь из горожан обязательно узнает в нем чужого и обратится с вопросами. Но все обошлось. Они свернули направо и оказались в тихом переулке. Тут их ждал экипаж.
Это была настоящая карета, такая же черная и блестящая как и плащи. Семеро коней с нетерпением били копытами —три пары гнедых и громадный белый жеребец спереди.
Бильбо забрался в карету вслед за Уэной и Нахробультиком и уселся рядом с ними на пружинящем сиденье. Кучер в таком же плаще с капюшоном крикнул и взмахнул кнутом. Карета тронулась.
Они мчались по городу во весь опор, то вонзаясь в узкие улочки, то врываясь на площади. И везде прохожие почтительно кланялись, а экипажи уступали дорогу.
— Учитель послал за вами собственную карету, —коротко пояснил Авл.
Вскоре показался дворец —огромное сооружение из красного кирпича с множеством острых башен. Бильбо впервые видел столь величественное здание и с тайным волнением рассматривал его.
Некоторые башни оканчивались сверкающими на солнце шпилями, а два самых высоких купола в центре были увенчаны блестящими звездами. Приглядевшись, Бильбо увидел изображение солнца и луны.
Не останавливаясь, карета влетела в открывшиеся ворота и понеслась по парку. Мохнатые лапы елей и узловатые ветви сосен колыхались над ними, словно приглашая войти.
Постепенно замедляя скорость, они въехали во двор, мощеный зелеными каменными плитами. К нему сбегали широкие ступени. И по этим ступеням к ним спускался человек.
Карета остановилась. Кучер спрыгнул и распахнул дверь. Один за другим путники сошли на блестящие плиты, которые отразили их будто вода. Но Бильбо не смотрел на свое отражение. Его глаза были прикованы к человеку на ступеньках. Это действительно был тот, кого они видели в лесу.
— Добро пожаловать в мои владения, —раздался чистый спокойный голос.
— Здравствуй, Учитель. —Авл поклонился и вслед за ним невольно поклонились все остальные. — Твоя воля свершилась —странники из Подземных Ворот здесь.
— Оставь нас, Авл. А вы, друзья мои, поднимайтесь сюда. Мы сможем отлично поговорить на террасе.
Учитель был одет в короткую бархатную куртку и облегающие штаны. На груди его лежали соединенные луна и солнце. Солнце было золотым, луна —серебряной. Цепочка, удерживающая их поблескивала золотыми и серебряными звеньями.
Вместе с Учителем они поднялись по ступеням и оказались на мраморной террасе, ограниченной перилами. С трех сторон ее окружали деревья, четвертая была стеной дворца из красного кирпича, оживленной нарядными окнами с зелеными занавесями и большой стеклянной дверью.
Учитель усадил их в удобные кресла за круглым столом в тени одного из деревьев.
— Невидимый свет... Я чувствую —сочетание этих слов немного тревожит вас. Пока я могу сказать лишь одно. Свет, очищающий нас, соединяя лучи Солнца и Луны в нечто третье, и есть Невидимый Свет, постижению которого и посвящен наш Орден. А теперь —о вас. Зачем вы пришли в Страну Угилар ? Если остальные не против, я хотел бы выслушать рассказ Бильбо.
Немного смущенный, хоббит кивнул и оглядел друзей.
— Говори, Бильбо, —сказал Изурмо.
— Мы прибыли сюда из Средиземья в поисках королевы Страны Угилар, —начал Бильбо. К своему удивлению он почувствовал, что речь его течет свободно и легко. Его никто не перебивал и он начал говорить много и подробно, чувствуя как с каждым словом приходит облегчение. Он рассказал о Гэндальфе и Награтиле, о зархах, Пещере Пророчеств, Хохочущей Фее, о чудовище Лишнег и освобожденной Уэне... Он вспомнил о Перевозчике и Лабиринте Времени и подошел к последней ночи и своем странном сне. Наконец слова оставили его и он замолчал. Облегчение наполняло его, но образы, витавшие над ним, заставили содрогнуться. Ведь конец еще не наступил !.. Лица слушателей были задумчивы и суровы.
— Хвала Солнцу, встретившемуся с Луной, вы пережили все это, —  наконец произнес Учитель. —И теперь вы рядом со мной у стены Дворца Невидимого Света... Насколько я понял, вы пришли сюда в надежде увидеть в нашей стране Гэндальфа ?
— Да, —подтвердил Бильбо. —И мы просим помочь нам узнать, есть ли он здесь, а если нет, то был ли ?..
— Должен огорчить вас. Такого человека в нашей стране нет. Во всяком случае никто из чужестранцев не приходил спрашивать о королеве. Я бы точно знал об этом.
— Почему ? —вырвалось у хоббита. И он тут же пожалел о том, что спросил. Волнуясь, Бильбо стиснул пальцы так, что побелели ногти.
— Потому что у нас нет королевы.

ГЛАВА 21. Легенда

— Нет королевы ?.. —переспросил Бильбо и часто-часто заморгал.
— Да, ибо вот уже двести с лишним лет в нашей стране отсутствует королевская власть. Я думаю, вы уже кое-что слышали об этом.
— Значит мы шли сюда напрасно ?.. —прошептал хоббит.
— Не совсем так, Бильбо, —губы Учителя тронула легкая улыбка. —Завтра начинается праздник Явления Королевы и все может измениться.
— Не понимаю... —Внезапно Бильбо заметил, что беседу ведут только он и Учитель. Все остальные молчали.
— Я объясню. Наберитесь терпения услышать легенду. Двести тринадцать лет назад этой страной правил король Улиар Большой. И была у него дочь —принцесса Айла. Когда она выросла, то стала одной из самых красивых девушек, когда-либо рождавшихся на нашем острове. Неудивительно, что многие юноши влюбились в нее. Среди них был колдун из Ордена Черного Ландыша по имени Лишнег...
— Лишнег !.. —воскликнула Уэна.
— Да, его звали именно так. Но не спешите перебивать меня. Если вы дослушаете до конца, то многое станет для вас явным. Итак, Лишнег принадлежал к Ордену Черного Ландыша. Должен вам сказать, что с незапамятных времен в нашей стране существовало два Ордена —Орден Черного Ландыша и Орден Невидимого Света. Это были ордена Магов. Первый поклонялся божеству по имени Эоклист, а второй —тому сверхличному принципу, который пронизывает и очищает миры.
Услышав эти слова, Бильбо оглянулся на Изурмо. Скухрик молча кивнул.
— Оба ордена соперничали, но явной вражды между ними не было. Испокон веков они поддерживали советом и помощью королевскую власть. Они окружали ее как свет и тьма окружают любую власть в этом мире... —Учитель на мгновение умолк, глубоко вздохнул и продолжал:
— Влюбленный Лишнег решил обратиться к Эоклисту за помощью. Маги Черного Ландыша не любят тревожить свое божество просьбами, но Лишнег был доведен до отчаянья: король объявил, что мужем Айлы может стать лишь тот, кого она полюбит, а она лишь смеялась над ним.
Взобравшись на вершину горы в Пещерный Храм, он провел ночь в непрестанных ритуалах и наконец получил ответ от своего божества: мягкий голос, доносящийся изнутри статуи, попросил, чтобы Лишнег посвятил ему внутреннее имя Айлы взамен за ее страсть. Нужно ли говорить, что Лишнег согласился ?.. Он пал на колени перед статуей и зашептал бессвязные слова благодарности. Мягкий голос поднял его и Лишнег услышал условия: ему будет дана волшебная флейта, при помощи которой он привлечет внимание Айлы и погрузит ее в сон. После этого он приведет ее сюда, к статуе и произойдет передача имени Эоклисту. Все это должно быть совершено сегодня же до рассвета.
Ошеломленный Лишнег кивал. Внезапно в основании статуи отворилась каменная дверца и к его ногам упала серебристая флейта.
«Поспеши», —произнес мягкий голос, словно проводя глубокую царапину в душе Лишнега.
Он бросился вниз по каменной тропинке и вскоре уже был у стены дворцового сада. Проникнув туда через тайную калитку (а это позволяло ему отношение к Ордену), Лишнег тихо заиграл на флейте. Была ветреная апрельская ночь и рваные облака носились по небу, складываясь в лица, которые смотрели на Лишнега. Случилось так, что принцесса в это время гуляла по саду. Через несколько долгих мгновений она уже стояла рядом, раскачиваясь в призрачном свете звезд. Лишнег взял ее за руку и повел прочь из дворца на гору в Пещерный Храм.
Казалось, судьба ее решена. Однако, когда они поднимались по тропинке над пропастью, внезапно большие и малые камни посыпались из-под ног Лишнега. На мгновение он перестал насвистывать свою дикую мелодию и Айла очнулась. Она посмотрела на застывшего мага и похолодела.
— Где я ? —прошептала она.
— Ты на пути к Главному Храму Мира, моя королева, —ответил Лишнег. —Высшее божество Вселенной зовет нас.
— Я хочу вернуться домой, —громко сказала Айла. Она начала понимать, что случилось, ибо достаточно знала об Ордене Черного Ландыша. Флейта в ладони Лишнега показалась ей змеей, вытянувшейся вдоль холодной скалы.
— Это невозможно, —пробормотал Лишнег и крепче стиснул ее руку.
В следующее мгновение ветер стих, но тишина не наступила. Гору словно наполнило чье-то нетерпеливое дыхание, идущее из недр земли.
Пронзенная ужасным пониманием, Айла вырвала руку и, прежде чем Лишнег поднес флейту к губам, прыгнула вниз, в клокочущую бездну, где извивался горный поток. Тело ее разбилось об острые камни и вода унесла его.
Лишнег закричал и отбросил флейту, которая тут же превратилась в змею и исчезла в расщелине между камней, возвращаясь к сердцу горы. Отчаяние переполнило Лишнега. Он развернулся лицом к бездне и, завороженный, смотрел в нее. Завывал ветер и холодные звезды мерцали в вышине.
Затем бездна рванулась к Лишнегу и потянула в себя... —Учитель умолк, и открыл глаза. Морщины на его лице обозначились резче.
Все молчали.
— И он погиб ? —наконец спросил Изурмо.
— Нет. Лишнег упал в воду реки, и воля его господина обратила его в чудовищную рыбу. Он стал чудовищем Лишнег. Рыба проплыла по реке и оказалась в океане. Я слышал, что он уплыл к далеким берегам и жители северного материка, который вы знаете как Средиземье, назвали его Угэ, и вот вы убили его...
— Зачем он уплыл туда ? —вновь спросил Изурмо.
— Легенда говорит, что Лишнег искал Айлу в новых воплощениях... А мой народ до сих пор ищет ее по-своему. Каждые десять лет на берегу подземного озера происходит праздник Явления Королевы. Но для того, чтобы понять его смысл, дослушайте конец легенды. Безутешный король Улиар разогнал Орден Черного Ландыша и разрушил святилище Эоклиста на горе.
Семнадцать лет он правил страной, окруженный Орденом Невидимого Света. На восемнадцатом году передал правление Ордену и отправился в странствие. Он появился через три года и объявил главе Ордена, что решил покинуть этот мир.
Улиар сам был могущественным магом, он обратился в змея и лег на дно подземного озера в огромном гроте под дворцом. Перед этим он собственноручно записал в летописи королевства, что Айла будет воплощаться множество лет и наконец станет законной королевой.
До этих пор правителем страны является Орден Невидимого Света. Каждый год Орден должен организовывать Праздник Явления Королевы, на который будут приходить все девушки, достигшие 19 лет —возраста Айлы. Все они должны по очереди коснуться поверхности воды. И если одной из них будет Айла в новом воплощении, то змей очнется в темных глубинах и поднимется на поверхность...
Так написал Улиар и исчез в озере. С этих пор в первый день лета на берегу подземного озера проводится главный праздник нашей страны... Но пока еще ничего не случилось... и многие разуверились в том, что эта легенда справедлива. Но я верю в нее.
— И этот праздник будет завтра, —вдруг проговорила до сих пор молчавшая Уэна.
— Да, завтра. Я приглашаю вас на него. Это будет прекрасное зрелище...
— Скажи, а с чем связан запрет ходить по ночам ? —Уэна смотрела прямо в глаза Учителя.
— Когда Орден Черного Ландыша был распущен, некоторые из его магов поклялись отомстить городу и королю. Поэтому запрет стал просто мерой предосторожности, которая на сегодняшний день утратила свой смысл. Но мы здесь очень чтим традиции, госпожа Уэна. А сейчас вам покажут ваши комнаты. С сегодняшнего дня я приглашаю вас жить во дворце —это будет безопаснее для вас и спокойнее для меня. Здесь вы будете освобождены от страшных снов и незнакомцев под окнами. Ну а теперь мне пора !
Учитель сделал попытку подняться, но вдруг по его телу пробежала дрожь и он вновь опустился в кресло. —Да, и еще одно...  Вы должны знать об этом, —сказал он странно бесцветным голосом. —Согласно нашим летописям, первым главой Ордена Черного Ландыша был маг по имени Награтил. Вот так...
— И что это значит ? — вырвалось у хоббита.
— Если на стене Пещеры Пророчеств была указана Страна Угилар, то это не случайно. Этого достаточно ? —голос Учителя вновь был спокоен и даже немного насмешлив. Он поднялся, давая понять, что разговор окончен. Они встали вслед за ним.
— До завтрашнего утра вы полностью свободны. Я бы предложил вам осмотреть город, но по ряду причин, хотел бы, чтобы вы остались во дворцовом саду. Здесь есть множество интересных мест. А город вы увидите после праздника. Прощайте до завтра ! —Учитель слегка поклонился и исчез за дверями дворца.
— Ну что же, хочется верить, что здесь мы будем в безопасности, —проговорил Изурмо.
— Вы слышали про Награтила ?.. —очень тихо спросил Бильбо.
Некоторое время все молчали.
— Слышали, —наконец произнес Изурмо, — странная история. Судя по всему, что я   знаю, Награтил —призрачный слуга Эоклиста.
— Опять Эоклист... —прошептала Уэна.
— А что ты знаешь ? —хоббит изо всех сил старался, чтобы его голос не  дрожал.
— Немногое. Когда я бывал в стране Эоклиста, то слышал, что все, посвятившие себя ему, после смерти становятся его рабами за чертой яви. Я думаю —Награтил один из них. Мне также говорили, что одно из имен Эоклиста —Господин Луны...  Этим может объясниться влияние Луны на тебя, Бильбо.
— Что же делать ? —Хоббит ощутил как отчаяние холодными змейками оплетает его.
— Доверься Учителю. Нам больше ничего не остается. —Изурмо взял руку Бильбо и стиснул ее.
— А что думаете вы ?.. —обернулся Бильбо к Уэне и Нахробультику.
— Я согласна с Изурмо, — тихо сказала Уэна.
Нахробультик молчал. Его пушистая голова сосредоточенно и смешно возвышалась над складками плаща. Мимо воли Бильбо улыбнулся.
— Это нужно обдумать, —произнес Нахробультик. —Собрать воедино...
— Эй, господа путешественники ! —послышалось снизу. —Если вы не против, прошу пройти со мной, осмотреть свои комнаты.
Это был голос Авла. Перегнувшись через перила, Бильбо увидел его. Он стоял по колено в траве и размахивал рукой.
— Мы не против, —сказал хоббит. —Сейчас спускаемся.
Авл отвел их в башню, возвышающуюся среди крыш восточного крыла дворца. Они поднялись по винтовой лестнице и вышли на площадку с двумя дверями.
— Это комнаты Изурмо и Нахробультика, —произнес Авл. —Этажем выше —Уэны и Бильбо.
Бильбо осмотрел свою комнату с нарастающим чувством удовольствия. Она была уютной и обставлена, как на его вкус, роскошно. Пол покрывал мягкий зеленый ковер, на котором были искусно вытканы багряные и желтые осенние листья. У огромного круглого окна стоял письменный стол со стопкой чистой бумаги.
Стены украшали картины, изображавшие леса с задумчивыми прудами и странные города.
Особенно ему понравилась одна из них, на которой был изображен замок, купола которого высоко поднялись в закатное небо. Над ним парил силуэт воздушного шара с гондолой, подобного тому, с помощью которого они с Изурмо летали на драконе. Картина была наполнена печальным очарованием, так подходящим к нынешнему состоянию хоббита...
В дверь постучали. Вошла Уэна, с любопытством оглядываясь по сторонам.
— У тебя красиво, —сказала она. —Но немного грустно. Моя комната расположена южнее и полна солнца. Пойдем, я покажу ее.
В комнате Уэны действительно было много солнца. На полу лежал такой же зеленый ковер, но вместо осенних листьев его покрывали веселые головки цветов. И пейзажи на стенах были полны цветущими садами. Здесь царила весна.
Удивленный Бильбо внезапно увидел ту же самую башню. Только теперь был день и шар не рвался в бездонное небо...
— Наши комнаты как весна и осень, —сказал Бильбо.
— Они одинаково красивы и нужны. Если б не было осени, мы б не знали что такое весна, —ответила Уэна.
— И наоборот —без весны не бывает осени. —Бильбо смотрел в ее глаза. На мгновение все тревоги и страхи отступили. Были только синие глаза Уэны и радость весенней комнаты...

*  * *

Потом был обед, состоящий из множества блюд, но Бильбо плохо запомнил их вкус —он думал о другом. Новые мысли, ранящие и сладкие наполнили его.
После обеда Бильбо с Уэной спустились в парк. Здесь было сумрачно и тихо, пахло папоротниками и земляникой. Это был странный парк. Он скорее напоминал лес, разделенный ровными дорожками. Хоббит и хоббита шли по земле, устланном упругим ковром хвои. Над головой уютно поскрипывали ветви сосен.
— Сегодня последний день весны, а здесь так много этой удивительной королевской земляники, —сказал Бильбо, протягивая Уэне горсть ягод.
— Здесь все уже пропитано летом, —лицо Уэны, измазанное соком земляники, выражало удовольствие.
И вдруг на него набежала тень.
— Знаешь, мне все время вспоминается эта легенда. И я почему-то боюсь предстоящего праздника.
— Что будет завтра, то будет завтра. —Бильбо постарался, чтобы его голос звучал беспечно. —Смотри, ландыши !
Они нагнулись и стали срывать душистые стебельки с белыми цветками. Вскоре у Уэны был большой букет.
Любуясь им, она вслед за Бильбо вышла на полянку, сплошь усеянную ландышами. Посреди поляны стояло изваяние с грубо вырубленным лицом. В следующее мгновение ей послышался шорох. Она оглянулась и увидела Авла. Он раздвинул кусты и пошел к ним навстречу.
Уэну пронзил страх, она прижала букет к груди, чувствуя как трепещет и замирает сердце.

*  *  *

А в это время в нескольких милях от дворцового парка на берегу океана, который лизали неторопливые волны, медленно поднялась голова какого-то существа. Внимательный взгляд признал бы в нем гнома.
Это был Эрфур.
После нападения оборотней он, оглушенный ударом по голове, некоторое время в беспамятстве пролежал на полу комнаты Бильбо. Там его отыскали  слары.
Неделю он находился на грани жизни и смерти. Но жизнь победила. Рана на голове мало-помалу срослась, оставив после себя рубец на лбу, напоминающий молнию. Еще через неделю Эрфур покинул селение сларов и двинулся на юг. Он был исполнен желания самому пробраться в Страну Угилар и, ослабленный раной, шел тяжело, но уверенно, то продираясь средь кустарников, то шагая по руслам высохших ручьев.
Словно огромная невидимая рука направляла его.
На третий день своих странствий Эрфур вышел к реке. Это была не та река, по которой плыли Бильбо с друзьями, но она также текла на юг к океану. Эрфур почувствовал это и, используя знания, полученные когда-то в Доме Огня, превратился в угря и поплыл по течению.
Это был странный угорь, пучеглазый с безобразным шрамом на голове. В этом обличье Эрфур проделал почти половину пути, но однажды туманным утром на него напала какая-то огромная рыба, и он еле вырвался от нее.
После этого он опять вернулся в тело гнома и целый день отдыхал, залечивая новые раны. Переночевав в дупле высокого дерева среди тревожного шепота листвы, он двинулся дальше пешком.
На закате восемнадцатого дня пути он вышел к океану. Солнце садилось в воду и огромные пенистые валы обрушивались на берег, окрашенные в алые и багровые тона. Некоторое время Эрфур стоял, зачарованный этим зрелищем, затем повернулся и пошел по мокрому песку вдоль широких языков прибоя. Невидимая рука продолжала направлять его.
Он все шел и шел —упрямая маленькая фигурка с развевающимися волосами и бородой под бескрайним закатным небом. Пейзаж по правую и левую руку не менялся —грохочущий океан и пустынный песчаный пляж, поросший кустарником.
Его тень все удлинялась и наконец растаяла на сером песке.
Солнце уснуло за морем. Запад окрасился пронзительным алым цветом, затем пожелтел и медленно наполнился синевой. Над головой зажглись звезды. Эрфур посмотрел вверх.
Некоторые созвездия были незнакомы. Эта мысль заставила его затрепетать, но он тут же забыл о ней —перед ним возникла темная громада скалы. Волны шумели и пенились у ее подножия.
Внезапно Эрфур понял: то, что ему нужно, находится за скалой. Его вновь направила невидимая рука, которая теперь перестала быть рукой. Она вошла внутрь Эрфура, утвердилась там и превратилась в голос. Он закричал от боли, затем захохотал и его безумный смех слился с грохотом волн.
Новый голос, идущий из глубины, приказал ему обойти скалу. Эрфур провел рукой по ее шероховатой поверхности и понял, что ему не забраться на нее. Вскоре он заметил, что не сможет обойти ее с суши —она уходила во тьму бесконечным каменным языком. Тогда он двинулся к океану. К его счастью скала не оборвалась в воде —полоска песка то показывалась, то исчезала в пене. Эрфуру почудилось, что каменный язык лакает океан. Его охватил страх, но голос внутри заворочался, и он вошел в прибой. Волны ударили его по ногам и тут же отхлынули. Так продолжалось несколько раз и наконец скала оказалась за спиной.
Перед взором Эрфура раскинулась бухта, глубоким полумесяцем огибающая сушу. Здесь почти не было волнения. На противоположном берегу сияли огни селения, дрожащими столбиками отражаясь в воде.
Эрфуру захотелось поплыть к этим огням напрямик, но он ощутил, что в этой бухте скрывается бездна. Страх опять поднялся в нем и стал ужасом. В следующее мгновение бухта также показалась ему исполинским языком. Но и скала и бухта были языками одного существа. Эрфур пал ниц.
— Велик Эоклист, —проговорил он и поразился незнакомому имени.
Потом поднялся и долго смотрел на огни. Глубинный голос молчал. Наконец гном двинулся вперед, вдоль неторопливых волн и когда луна, выглянув из-за скалы, осветила его, он уже был в селении.
Оно оказалось большим и людным. Сюда приходили корабли со всего мира. Эрфура приняли хорошо и никто не спросил его, откуда он пришел. И он не удивился этому. Эрфур понял, что глубинный голос оповестил жителей о его приходе.
На следующий день он с огорчением узнал, что на рассвете вчерашнего дня к берегам Страны Угилар ушел корабль, который вернется сюда только через полгода. Движимый глубинным голосом, он не стал расспрашивать о другом корабле. Он знал, что нужно ждать и устроился в храме странных жрецов, которые носили  блестящие колпаки с нарисованными глазами и выступающими под ними кривыми клювами.
Они называли себя последователями мага Горулопа и часто повторяли имя Эоклиста в своих обрядах на незнакомых языках. Тогда глаза Эрфура сужались. Он слушал и молчал, вместе с другими подставляя чашу под ритуальные фонтаны с бурлящим горячим вином, которое, как ему казалось, поднимается из огненных недр Земли.
Так прошло полгода и они промелькнули для Эрфура словно пять дней. Однажды, ярким апрельским утром он увидел вдали корабль, а еще через неделю плыл на нем в Страну Угилар. Потом был шторм и огромная волна смыла Эрфура в раскрывшуюся пасть океана. Но глубинный голос заговорил с бездной и волны вынесли его на песчаный берег.
Все это промелькнуло перед внутренним взором Эрфура за несколько мгновений.
— А теперь нужно идти во дворец, —хрипло сказал он сам себе.
Эрфур медленно поднялся, отряхнул песок чужими руками и пошел прочь от океана...

ГЛАВА 22. Огненный ландыш

— Простите, что нарушил ваше уединение, —сказал Авл.
Бильбо и Уэна напряженно молчали.
— Дело в том, что я хотел предупредить вас:  не отходите далеко от дворца. Приближается вечер, а сейчас даже в парке небезопасно. Сегодня последняя ночь весны. В эту ночь расцветают черный и огненный ландыши.
— Огненный ландыш ? — переспросил Бильбо.
— Да, легендарный цветок страны Угилар. Он похож на обыкновенный, но горит в темноте ярко-желтым цветом. Говорят, что только влюбленный может найти огненный ландыш, и если подарит его своей подруге, то это будет самое лучшее доказательство любви. Но на моей памяти огненные ландыши находили очень редко...
— А черный ландыш ? — спросила Уэна. Сердце ее раскачивалось, словно качели над бездной.
— Он обладает противоположными свойствами. Этот цветок помогает уничтожить того, кого ненавидишь; благодаря ему можно вызывать ужасных существ из иных миров... Этому цветку и был посвящен Орден Черного Ландыша. Ну а теперь я попрошу вас вернуться во дворец, —мягко, но настойчиво добавил Авл.
Бильбо кивнул, за ним Уэна и они пошли вслед за Авлом. Хоббит тревожно рассматривал букет в руках Уэны, но там были только обычные белые ландыши... Вскоре они уже стояли на балконе, соединяющем их комнаты, и наблюдали великолепный закат. Было тихо, но алое солнце предвещало ветер. Стемнело. Сумерки наполнили голоса цикад.
— Ночь такая живая, — прошептала Уэна.
Бильбо ничего не ответил. Неведомые чувства и слова наполняли его, но он молчал. Он не умел высказать их.
Уэна зябко передернула плечами и, пожелав Бильбо спокойной ночи, ушла к себе в комнату.
Хоббит на некоторое время спустился к Изурмо, но почувствовав неодолимую усталость, тоже отправился спать.
Вернувшись в свою комнату, он внезапно ощутил, что усталость покинула его. Тотчас странная сила потянула на балкон. Хоббит почувствовал себя одновременно тревожно и сладко. Что-то должно было произойти и это что-то приближалось !.. Бездонное звездное небо замерло в ожидании. Взгляд Бильбо скользнул вниз и там, в темноте среди деревьев, он увидел сияние. Сердце его учащенно забилось.
Он понял, ЧТО ЭТО.
Не раздумывая, сбежал по винтовой лестнице, немного повозился с засовом и распахнул дверь.
Парк встретил его шорохами и шумом. Замирая, хоббит двигался среди сумрачных стволов, но света не было видно. Бильбо уже начало казаться, что все это ему почудилось, но вот он вышел из-за дерева и сияние потянулось к нему.
Во тьме среди травы четко вырисовывалась веточка с горящими золотыми цветочками. Волнение и восторг забурлили в Бильбо. Он нагнулся, протянул руку, мгновение поколебался и сорвал цветок. Поднялся и, омываемый светлым теплом, двинулся назад.
Он сделал несколько  шагов и вдруг почувствовал, что в темноте справа есть нечто.
Хоббит застыл, подняв цветок. Тьма, куда он смотрел, была неестественно густой. И вдруг она зашевелилась.
Застыла.
И стала приближаться. На какое-то мгновение Бильбо почудилось что это так. Потом он ощутил, что ошибся. Тьма не двигалась. Она лишь просила отдать цветок.
Бильбо подавил желание броситься прочь и сделал наоборот — вытянув руку с цветком, шагнул навстречу.
И тьма отступила.
Тогда он медленно прошел между двумя деревьями и выбрался на открытое место. До башни оставалось совсем немного. Бильбо вновь подавил в себе желание побежать и неторопливо зашагал к двери, торжествующе подняв цветок над головой словно факел —так, чтобы было видно тьме за спиной.
Лишь когда за ним захлопнулась дверь и тяжелый засов вошел в скобу, его окатила ледяная волна страха. И тут же схлынула. Остались торжество и восторг. Не сводя глаз с цветка, Бильбо поднялся по винтовой лестнице, прошел через свою комнату на балкон и постучал в свое отражение на стеклянной двери Уэны. Она распахнулась тотчас, словно Уэна ждала этого.
И твердой рукой Бильбо протянул ей сияющий волшебный цветок...

Продолжение следует ...


Рецензии