Как Шерлрк Холмс возвращал долг Серу Генри
Входит Холмс с маленьким при маленьким арбузиком.
Д.В. – Холмс, а где вы взяли денег на арбуз?
Ш.Х. – А я встретил на рынке Сера Генри, он мясо для собаки покупал, и я у него занял 12 пенсов…
Д.В. – А как же вы будете отдавать, ведь за порку провинившихся подростков с вами рассчитаются только в конце недели…
Ш.Х. – А ни чего не придется отдавать… Дело в том, что, что Сэр Генри затеял у себя в замке ремонт, и я пригласил его пожить недельку у нас, в счет долга. Правда прекрасная идея?
Д.В. – А где он будет спать?
Ш.Х. – На вашей кровати, а вы пока на полу перекантуетесь…
Д.В. – Но…
Ш.Х. – Долг гостеприимства прежде всего…
М.Х. – Мистер Холмс, к вам Сэр Генри…
Ш.Х. – Просите…
С.Г. – Добрый вечер, джентльмены! Я благодарю, вас за прекрасное предложение, а то знаете с этими ремонтами … столько не удобств… а у вас тут миленько… бедненько, но чистенько…. Я послал Беримору телеграмму, он должен привезти мои вещи.
М.Х. – Мистер Холмс и Сер Генри, к вам Беримор.
М.Х. и С.Г. – Просите…
Входит Б. с кучей чемоданов…
Д.В. – У вас столько вещей!!! Вы как будто к нам на месяц собрались…
С.Г. – Да нет. Мой только вот этот чемодан, а в остальных книги Беримора, он собрался в Сорбону поступать, по ночам готовиться, студент. Вот и приходиться ему бедняге за собой такой багаж возить. Я надеюсь вы понимаете, что я не могу без слуги, поэтому он тоже пока поживет у вас… у нас…
Д.В. – Но…
Ш.Х. – Долг гостеприимства прежде всего…шепчет: помните о долге… показывает пальцами деньги…
Д.В.- О конечно, конечно…
М.Х. – мистер Холмс, Сэр Генри, Беримор, к вам мисс Беримор!
С.Г. и Б. – Просите!
Входит М.Б. с кипой котомок, узелков и стиральной доской и тазом.
М.Б. – Фух, на силу дотащила, Беримор, что ты стоишь, как истукан, помоги мне!!! А вы с соседями не ругаетесь? А то у них вся ручка в соплях и звонок оплеванный.
Д.В. – А она, что тоже будет жить у нас?
С.Г. – Конечно! Я не могу ходить весь день в одной и той же рубашке. Вы же не будете стирать мои рубашки… Шутит: В конце концов, вы же не десять фунтов у меня заняли… а жаль, жаль…(смеется) К тому же она с удовольствием простирнет и ваши вещички… за умеренную плату, естессено…
Пока он все это говорил Б. и М.Б. натянула поперек комнаты веревку, установила тазик с доской, начала стирать и развешивать вещи .Везде чемоданы и книги.
С.Г. - Что-то никак не пойму, то ли от моих носков пахнет, то ли от ваших тапочек?
М.Х. – Сэр Генри, к вам инспектор Лестрейд.
Ш.Х. – ПРОСТИТЕ!!! Наверное он ко мне?
М.Х. – Может и к вам, а только он спрашивает Здесь ли живет Сэр Генри…
С.Г. – Просите…
Входит Л. с баулом и раскладушкой. Ставит все это на пол. Строевым шагом подходит к С.Г. отдает честь.
Л. – Сэр, телохранитель Лестрейд, из первого, образцово показательного телохранилища, для несения дежурства прибыл. Разрешите приступить к своим обязанностям. Сэр.
С.Г. – Приступайте.
Л. – Есть! СЭР! Озирается по сторонам, подходит к Ш.Х. и Д.В. внимательно на них смотрит, ощупывает, обыскивает Беримора….. пока он все это делает
Ш.Х. – Что это значит, Сэр?
С.Г. – Ну не могу же я находиться среди малознакомых людей без охраны, вот пришлось нанять телохранителя. А инспектор просто подрабатывает в свободное время..
Инспектор разложил раскладушку, и всюду следует за С.Г. – охраняет. Б. читает и пишет. М.Б. стирает и развешивает белье на веркевке.
М.Х. – Сэр Генри, к вам дети капитана Гранта!
Врываются дети с криком «Дядя Генри!!!» виснут на нем. Потом начинают носится по комнате, прыгать на раскладушке Л. Д.В. и Х. в шоке.
С.Г. – Милые детишки, сиротки. Каждый год в это время они, по просьбе королевы, гостят у меня несколько дней…
Д.В. – Ну раз по просьбе королевы….
М.Х. – Я не знаю к кому ЭТО….
Входит каторжник Сэлдом с палкой на плече на ней узелок.
К.С. – А вот и Я!!! Бросает палку простирает объятия. М.Б. с радостным визгом «Братик приехал!» бросается ему на шею. Они обнимаются.
К.С. –Каторгу закрыли на карантин по свинке, дизентерии и чесотке, и всех отпустили по домам. Я приехал в замок, а там ремонт, и записка на двери, что вы здесь… Сестра простирни быстренько… а где тут у вас туалет, я пожалуй там пару дней поживу? Убегает, на ходу чешется… Все тоже начинают почесываться…
М.Х. – Сэр Генри, там привезли вольер, с собакой Баскервиль.
Ш.Х. – НЕ ПРОСИТЕ!!!
С.Г. – Ну что же вы так разволновались?….
Ш.Х. – Долг, долгом, но у меня… ээээ аллергия на собак…
С.Г. - Ну, хорошо, пусть выгрузят во дворе. А ночью все равно придется ее в дом пускать, она темноты боится.
Звук сливаемой в унитазе воды, входит К.С.
К.С.- А в туалете у вас специально обои коричневые? Что-то у вас ванна очень сильно поцарапана. Говорят, маньяки любят в них трупы расчленять.
Он начинает ходить по кругу, как на тюремной прогулке, потом срывается и опять убегает в туалет, в комнате полный бардак, белье на вереке, Б. пишет, М.Б стирает и развешивает, дети скачут на раскладушке, Л. охраняет С.Г. все почесываются. Звук сливаемой в унитазе воды.
М.Х. – К вам член парламента, Уинстон Перчик.
У.П. – Добрый вечер, господа!
Д.В. – Добрый вечер! А мне Холмс только что говорил, что только вас нам и не хватало…
У.П. – А у вас вытяжка работает? Или где-то канализацию прорвало? Я собственно и не к вам… я к Сэру Генри … а вернее даже не к нему , а к его собаке… я узнал, что она в Лондоне, и привел к ней на свидание своего мальчика, у них будет прекрасное потомство. Они сейчас как раз на кухне знакомятся… слышаться звуки разрушения кухни…
М.Х. – господа, там…. Ее сбивает с ног и затаптывает толпа беснующихся людей, кричащих: «Золото!!! Пиастры !!!… рубли, доллары, марки, евро не дорого» они начинают тусоваться среди всех. «Рубли, доллары, марки, евро… не дорого» Следом заходят санитары.
Главный санитар: - Кто из вас Сер Генри?
С.Г. – Я!
Г.С. – Вот, распишитесь в получении ваших родственников из Америки, больных золотой лихорадкой. Им придется пожить здесь до полного выздоровления, недолго… месяца два…
Будьте осторожны – золотая лихорадка заразна…
Уже все чешутся, продают валюту, звук сливаемой унитазной воды, дети играют в чехарду, лают собаки.
Ш.Х. – ААААА!!!! Я этого не переживу!!!! Падает замертво.
Вот так Шерлок Холмс рассчитался с Сером Генри за арбуз.
Свидетельство о публикации №212080400943