Пуркуа месье эврибади

  «Зачем нужен английский, когда у нас есть прекрасный язык эсперанто?»

  Марси постучал в дверь, и за ней послышались звуки шагов. Кто-то подошёл, спросил на русском, Марси ответил, и нам открыли.
  С той стороны двери оказались две очаровательные девушки, тёмненькая и рыжая. Они с интересом посмотрели на нас и заговорили.
  Марси был нашим переводчиком, и когда одна из девушек замолчала, он прошептал что-то неразборчивое мне в ухо. Я улыбнулся.
  - Пуркуа па? – обратился я к стоящему рядом Жан-Полю.
  - Лё шьен де лярбр не порте па лекюрой, - ответил он.
  - Мы с удовольствием заглянем к вам и выпьем чаю. И не только, - перевёл Марси, хитро улыбаясь.
  - Так они на самом деле французы? – спросила рыжая девушка. Она была чуть выше среднего роста, худенькая, с приятными чертами лица и веснушками.
  - Да, господа из Франции. Я по мере сил перевожу им. Вы знаете французский?
  - Нет, - покачали девушки прекрасными головками.
  - Что ж, тогда я буду переводить и их слова, - он снова лучезарно улыбнулся. – Зовите меня Марси, месье так привычнее, - он кивнул в нашу сторону.
  - А как твоё настоящее имя?
  - О, это не имеет значения. Я лишь переводчик, - сказал Марси и прошёл за девушками в комнату. Нас он рукой пригласил следом.
  - Формидабль! – проговорил Жан-Поль, встретившись со мной взглядом. Я был с ним согласен.
  Мы уселись на кушетках, Марси с девушками, мы напротив. Тёмненькая тут же встала и пошла в коридор заваривать чайник. Марси беседовал с Рыжей, мы изо всех сил стеснялись.
  Тёмненькая вернулась с чайником и бутылкой сухого красного вина, что нами, французами, было встречено заинтересованными улыбками.
  - Что ж, месье и мадемуазель, давайте знакомиться, - Марси поднялся, одновременно взяв со стола бутылку и штопор. – Моих очаровательных друзей зовут Пьер и Жан-Поль.
  Мы учтиво поклонились, услышав собственные имена.
  - А как зовут прекрасных дам?
  - Я Маша, - представилась рыжая.
  - Соня, - улыбнулась тёмненькая.
  - Мари, сэ манификь! – воскликнул Жан-Поль, вскочил со своего места и, преклонив одно колено, припал губами к руке девушки.
  - О Софи, сэ трэ бьян де инвите ву! – я тоже встал и обнял вторую девушку, потом мы обменялись лёгкими поцелуями.
  - Ах, Пьер, Жан-Поль, очень приятно, - по очереди говорили девушки. Марси разлил вино.


  - Не перке де линамосьон, жё не па рюсс, рюсс э белль мадемуазель, - говорил раскрасневшийся Жан-Поль, залпом опрокидывая второй бокал.
  - Он считает русских девушек самыми красивыми, - перевёл Марси.
  - Жё перметт де экскюзе мон ами, иль э трэ ро, - проникновенным голосом поведал я Софи.
  - Прошу извинить моего друга, он очень стесняется, - откликнулся Марси тут же.
  - Ребят, я курить. Кто пойдёт? – спросила Мари, подходя к двери. Марси быстро перевёл.
  - О, вуле ву ан сигаретт? – Жан-Поль незаметно подмигнул мне. Я неопределённо дёрнул плечами.
  - Малыш Пьер не выносит табачного дыма.
  - Бедный, у нас ему, наверное очень трудно дышать, - сочувственно проговорила Софи.
  - На улице ещё не так страшно, но в закрытом помещении ему делается плохо.
  - Маш, как покурите, проветритесь, хорошо?
  - Да… а как я буду с тобой общаться, мой дорогой? – Мари провела рукой по небритой щеке Жан-Поля. Тот подмигнул ей, вытащил из пачки Житан, подхватил со стола бокалы и скрылся за дверью. Мари замялась.
  - Жё ресове тю. Алле, мон ами! - обратился я к переводчику и вновь добавил:
- Иль э трэ ро!
  - Действительно, он очень стесняется, и вряд ли всего несколько бокалов ему помогут. Да и я, пожалуй, закурю, - Марси взял девушку за руку и вышел вслед за Жан-Полем.
  Мы остались вдвоём.
  - Какую ты любишь музыку? Понимаешь? Музыка! – спросила она.
  - Мюзикь! Жадор мюзикь! – я улыбнулся и долил ей вина.
  - А ты, смотрю, не такой стеснительный, как твой друг, - она взяла бокал и опустилась рядом.
  - Уи, лё ван, мюзикь! – ответил я, всё так же улыбаясь.
  Мы выпили, нежно поцеловались в губы. Софи включила музыку, что-то русское, мелодичное.
  - А, рюсс мюзикь! – повторил я, соображая, какие ещё в этом языке есть слова.
  - Ты танцуешь? – спросила Софи.
  - Не пёнима-ю, - ответил я, глядя ей в глаза.
  Она рассмеялась.
  - Важному слову тебя научили. А ещё что-нибудь по-русски можешь сказать?
  - Хюй.
  - Ты серьёзно? – она недоверчиво прищурила глаза.
  - Хюй.
  - Похоже, ваш переводчик прекрасный учитель.
  Она потянула меня с кушетки, я обхватил её за талию.
  - Ох, малыш Пьер, не всё же так сразу! – он попыталась меня оттолкнуть, но не очень настойчиво.
  - Лярбр эркюль ву завэ трэ белль, ма шери, - прошептал я, прижавшись лбом к её лбу и увлекая в танец.
  - Ты очень милый, - тихо проговорила Софи.
  - …хюй? – догадался я.
  Она рассмеялась и обняла меня за плечи.


  - Как прекрасно, что ты ничего не понимаешь.


  - И их, вы представляете, уже собираются бить, - Марси выдержал паузу и продолжил, - но тут к этим ребяткам подкатывают три крупных таких мужика. Месье наши, ясное дело, ничего не понимают, а прямо на их глазах начинается драка. Мужики с ребятами повозились в снегу, ребята потом удалились, мужики стоят, отдыхают. «Вы в порядке, парни?» - у наших месье спрашивают. А Пьер с Жан-Полем ничего им ответить не могут. И их, вы представляете, уже хотели в больницу отвести, но хорошо, я как раз из магазина вернулся…
  - Сэ не па врэ! – возмущался, краснея, Жан-Поль и пытался схватить Марси за ухо, но тот выворачивался и продолжал рассказывать.
  Я обнимал Софи, она обнимала меня. Рыжая Мари почти с восхищением глядела на Марси и Жан-Поля, но понять, на кого именно, было невозможно.
  Третья бутылка подходила к концу, и девушки намекнули, что нам пора собираться. Сначала Марси отказывался нам это переводить, но потом остатки вина сломили его волю.
  - Надеюсь, вас ещё можно будет здесь найти? – поинтересовался он, уже завернувшись в свой огромный шарф.
  - Конечно, ребят, мы в городе до конца недели.
  - Иль э трист кё нотр рандэву э фини, - с грустью сказал я, обнимая девушек по очереди и робко целуя Софи в щёку. – Жё рэв кё ну сомм вуа ву ан фуа.
  - Муа осси, - согласился Жан-Поль.
  - Месье грустят, что нам приходится расставаться, и надеются на ещё одну встречу. Нет-нет, провожать нас не надо, вы устали и пьяны.
  - Хорошо.
  - О ревуар!
  - Тогда до встречи, - улыбнулись нам обе и послали воздушный поцелуй, закрывая дверь. Мы молча пошли к лестнице.


  - Да-а, ребят… - протянул Марси, когда мы уже вышли на улицу.
  - У тебя с ней что-нибудь получилось? – спросил у меня Жан-Поль.
  - Мы танцевали.
  - Мда…
  - Зато и погрелись, и выпили, - заметил Марси.
  - Ну да, как и планировали.
  Жан-Поль толкнул меня в плечо.
  - А ты хреновый актёр, - он ухмыльнулся.
  - Ненавижу французский, - ответил я, и мы направились к остановке.


  Перевод нескольких французских слов:
  «ле шьен» - собака
  «лярбр» - дерево
  «лекюрой» - белка
  «линамосьон» - такого слова не существует


Рецензии