Толкование сказки Андерсена Штопальная игла

Краткое содержание:
Штопальной иглой кухарка попробовала зашить кожу на туфле, иголка не выдержала и сломалась. «Кухарка накапала на сломанный конец иглы сургуч и потом заколола ею косынку».  Случайно выскользнув из косынки, игла-булавка упала в ведро с помоями, содержимое которого кухарка вылила на дорогу. Зацепившись за обрывок газеты,  бывшая штопальная игла  проплыла  в воде и упала рядом с бутылочным осколком.   Назвала его  брильянтом, представилась брошкой и рассказала о пальцах, которые были виноваты в том, что сломали её. Но нахлынула вода  и унесла стекло. Иглу, то есть то,  что осталось от неё, выловили из грязи  мальчишки и проткнули ею скорлупку  яйца. Тут наехала телега, которая благополучно и раздавила  скорлупу с иглой. Иголка растянулась во всю длину, став еще тоньше, как и мечтала.

Это сказка о том, как целое раскололось надвое и превратилось в две противоположности: земля и вода, инь и ян, дух и плоть. Но игла сшивает, а  две её половинки  не годятся никуда. Такая  вот  история об утрате цельности.
Сказка представляет собой  метафору  человеческой  жизни.  Человек  приходит  в этот мир, чтобы продолжить его. Так  штопальная игла  «потянула за собой длинную нитку» без узелка-точки.  При помощи иглы и нитки  можно стянуть  и  разорванные отношения близких людей.  Через игольное ушко нить  человеческой  жизни  входит  в  общую ткань  жизни. Но у каждой иглы своя судьба.
Испытания штопальной иглы  начались с того, что жизнь предлагает ей  грубую «работу», которая превышает силы и способности. Она ломается, потому что не может проткнуть  толстую обувную кожу.
Первая половинка иглы – это ушко. На датском языке  ушко иглы  – это «глазик», на русском – ушко. Свойства  этой детали говорят не только о слышании/видении, это инь, женская сущность. Именно эта деталь стала ненужной – о её судьбе автор умолчал.
Булавка, в которую превратила кухарка второй осколок иглы - это, конечно, ян. Так, согласно аксиоме Марии,  из одного возникает два.  Не случайно кухарка выбрала для булавки сургуч: он нужен  для  того, чтобы запечатать тайну, например, тайну письма.  В этом обломке/булавке нет способности  соединять края раны.  Внешний вид второго осколка   показал  датский скульптор  Фред Трольсен  в памятнике  этим героям, который  открыт  14 октября 1988 года в Оденсе, родном городе Андерсена (фото на странице). 
История  «мужской» половины  штопальной  иглы из сказки  напоминает жизнь Андерсена на  его одиноком пути сказочника. Викторианская  эпоха  дала высокие идеалы романтическому юноше,  но «толстая  кожа»  жизни  сломала  иглу  цельности. Писатель, возможно, увидел  свою судьбу именно в истории  такого вот обломка штопальной иглы. Продолжение сказки посвящено только ян/анимусу.  Его  «плаванье»  по реке жизни  передано в развернутой метафоре: ведро с помоями, в которое осколок/булавка случайно падает, вылито  в канаву.  Тут же   нашелся  и  друг по несчастью: осколок стекла, которого булавка  назвала  бриллиантом.  Чем  ниже социальная роль, тем выше притязания:  «Они думали друг про друга и про самих себя, что они настоящие драгоценности, и говорили между собой о невежественности и надменности света». Видимо, в такой защите и нуждается и булавка,и осколок стекла: сочувствие.

Но вот и сургучная головка отвалилась от бывшей иголки. Мальчишки, игравшие около канавы, нашли её и  проткнули ею яичную скорлупку (символ расколотого мира). Бывший мир проколот бывшей  иглой.  Этот символ говорит о финале жизни. 

«Телега жизни» (совсем как у Пушкина) довершила разрушение: осколок штопальной иглы, лежит «вытянувшись во всю длину». Так лежат в гробу. «Ну и пусть себе лежит!» - завершает сказку автор. Таков финал  жизни, что ж тут особенного?
Сказка говорит о суровой правде жизни. Каково найти вместо бриллианта/изумруда /философского камня  простой осколок стекла?  Сказка грустная, как и многие у Андерсена. Кто-то увидит в них только провокационную  технологию психотерапии. Но почему читают их по всему свету больше, чем другие сказки? «Когда мне невмочь пересилить беду», я буду читать «Гадкого  утенка» Андерсена,  или смотреть фильм Гарри Бардина, или  слушать сказку  «Гадкий  утенок» в исполнении Марии Бабановой. Сладкая  боль  разделенной  любви –  вот что я вижу в историях  Андерсена.


Рецензии
Рецензия на «анализ сказки С. Т. Аксакова Аленький цветочек»
Как и ожидалось, довольно слабая трактовка!
Сказки вечны потому, что представляют собой символическую проекцию вековых влечений человека, не находящих своего удовлетворения. Эти влечения имеют одинаковую природу во все времена, у Вас об этом ни слова.
Кроме этого, поскольку сказки являются производным нашего разума, не вскрыты моменты их соотношения с самими механизмами работы нашей психики.
Более того, не видна связь с религиозными доктринами, что роднит языческие корни сказок с христианскими мифами.
Все эти моменты гораздо интереснее и продуктивнее, нежели Ваши философские фантазии на темы Юнга и Марии Л. фон Франц.
Вы не слишком дружелюбны, как я посмотрю. С подобными претензиями лучше не заходите. Следуя Вашему примеру, можно было ответить резче, но не стану.
Мой анализ сказки "Аленький цветочек" в соотношении с аналогичными сказками, а также мифами и религиозными мотивами, почти завершен. Возможно скоро я опубликую его, но, как мне представляется, это Вам не интересно.
Но это Ваше личное дело!
С уважением.Никита Ломоносов 26.09.2012 10:06 •

Никита Ломоносов,
когда "уважают", то хотя бы обращаются по имени?
Публикуйте, а тогда и сравнивать можно.
Много фактических ошибок,извините. Но я вежливо отвечаю:
* Сказки - из народа, а не "наши",
* христианство - гораздо моложе и на сказки не повлияло: нет ни одного христ.героя в сказках. (И.Муромца исключите сразу)
* Где Вы видели "христианские мифы"? Все мифы были до Христа, потому что они про язычников...
Жду анализ сказки, успехов!Ирина Рохина 26.09.2012 12:43

Вы тратите много внимания на детали, не поняв их до конца. При этом упускаете наиболее существенное.
«Сказки - из народа, а не "наши"».
Под словом наши имелось ввиду производное нашего внутреннего мира, причем всего человечества. В этом смысле они действительно народные. Конечно, если Вы не думаете, что у народа нет разума, или он иной.
«христианство - гораздо моложе и на сказки не повлияло: нет ни одного христ.героя в сказках. (И.Муромца исключите сразу)».
Весьма удивлен такому мнению. Христианство не повлияло на сказки, оно родственно с ними постольку, поскольку по сути является также фантазией, только высшего порядка. Мифы, сказки и сама религия вышли из общего источника, это их и роднит. Анализ одного подобен анализу другого, а во многом дополняет друг друга.
«Где Вы видели "христианские мифы"? Все мифы были до Христа, потому что они про язычников...».
Сама история Христа представляет собой обработанный языческий миф, выставленный под новым одеянием. В сущности он и остался мифом, теперь христианским.
Поскольку вышесказанное для Вас новость, вообще странно, как можно браться за толкование сказок, не зная этого!
Продолжение этого «детского сада» лично мне не нужен. Слишком мало времени, чтобы разъяснять элементарные вещи.
С уважением!Никита Ломоносов 26.09.2012 13:24

И Вам спасибо.
Ну хоть работу-то Вашу можно почитать и отзыв оставить?
с уважением и я,
Ирина Рохина 26.09.2012 19:07

Ирина Рохина   09.07.2013 10:05     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.