Немного о грустном

Так часто бывает, крутится в голове мелодия и ты бессознательно мысленно повторяешь ее. И, вдруг понимаешь, что это песня, которую любила петь мама:

«Стоить гора высокая
Попид горою гай, гай…
Зэленый гай, густэсенький,
Нэначе справди рай!

Пид гаем вьется риченька,
Як скло вода блешить,
Долыною зэленою
Кудысь вона бижыть.

Край берега, у затышку
Привьязани човны,
А три верби схилилися,
Мов журяться воны.

Шо пройде Красне литечко,
Повиють холода,
Осыплэтся их лыстячко
И понесэ вода…

Журюсь и я над ричкою,
Бижить вона, шумыть,
А в мэне биднэ сердэнько
И млие, и болыть.

Болыть воно та журыться,
Шо вэрнеться весна,
А молодисть не вэрнеться,
Не вэрнеться вона!«

Было время, когда я её часто слышал, у мамы был хороший голос. Она пела её в гостях. Слова этой песни мне давно знакомы и я не задумывался над их смыслом и вдруг: «А в мэне биднэ сердэнько
И млие, и болыть.

Болыть воно та журыться,
Шо вэрнеться весна,
А молодисть не вэрнеться
Не вэрнеться вона»

Я подумал, что эту песню могла петь мама, когда ей было на пятьдесят лет меньше, чем мне сегодня и вряд ли для нее тогда слова: «А молодисть не вэрнеться
Не вэрнеться вона». были так актуальны, как для меня сегодня вот, я услышал их, как будто бы сегодня услышал свою маму.
Я привожу русский перевод этой песни:

«Стоит гора высокая,
А под горою лес, –
Над речкою глубокою,
Под куполом небес.
И меж дерев, под склонами,
Стеклом вода блестит,
Долиною зеленою
Куда-то вдаль бежит.
Вдоль берега – тишь, гладь, покой,
Привязаны челны,
Три вербы шепчутся листвой
Под пение волны.
Но лето красное пройдет,
Повеют холода,
Листва пожухнет, опадет,
И унесет вода.
Ой, реченька гулливая,
Как волны все твои,
Дни утекли счастливые
И радости мои.
Да что тебе от холода –
К тебе придет весна.
Но не вернется молодость,
Навек ушла она.
Стоит гора высокая,
Зеленый лес шумит,
Все песни птичьи звонкие,
Да реченька блестит…

Перевод с украинского (Леонид Глибов,


Рецензии