Венецианский купец, 2-9
СЦЕНА ДЕВЯТАЯ
Бельмонт. Комната в доме Порции.
(Входит Нерисса со слугой.)
НЕРИССА:
Я умоляю, поскорей отдёрни занавеску,
Принц Арагонский собственной персоной
Явился жребий вытянуть счастливый.
(Под звуки фанфар входит Принц Арагонский, Порция и сопровождающая их свита.)
ПОРЦИЯ:
Пред вами три ларца, мой благородный принц,
Коль угадаете, в котором мой портрет,
Немедля свадьбу пышную закажем,
А коли в выборе ларца вы ошибетёсь –
Без лишних слов домой к себе вернётесь.
ПРИНЦ АРАГОНСКИЙ:
Всем объявляю, не таясь и сразу,
Что буду верен клятвенным наказам:
Не говорить о выбранном ларце,
Не угадавши ларчик – не жениться,
Приняв отказ, смиренно удалиться.
ПОРЦИЯ:
Любой на эти муки обречён,
Кто мною, недостойной, увлечён.
ПРИНЦ АРАГОНССКИЙ:
Души взволнованной я успокоил струны.
Надежда уповает на фортуну!
Вот три ларца: златой, серебряный, свинцовый.
На каждом выбито магическое слово.
«Здесь рок томится, выпусти его».
Рок под свинцом не лёгок – это ясно.
Что в золотом, хотелось бы узнать.
«Таится здесь желание для многих».
Где многие – там выбора немного:
Толпа бездарная, что ценит позолоту
Своими безрассудными глазами,
За истинную ценность принимая блеск.
Как ласточке, снаружи вьющей гнёзда,
Не суждено наведаться в дома,
Так многим в суть вещей проникнуть не дано.
Оставлю многим многое, пожалуй,
Не уподобившись бесхитростной толпе.
Что кладезь мне серебряный глаголет?
«Твоя здесь обозначена цена».
Разумные слова.
Кто смеет полагаться на фортуну
Без багажа достойного заслуг?
Коль нет благих деяний за плечами,
То нет и почестей залуженных тебе.
О, если б и богатство, и чины
Зависели от дел величины,
А не от денег и от лести –
Не счесть бы бедняков,
Достойно закрепившихся на месте.
Труху отбросив, зёрна отобрав,
И был, и будет только мудрый прав.
«Твоя здесь обозначена цена».
В сей фразе суть всего заключена.
Давайте ключ – фортуне отдаюсь!
Терпение иссякло – я женюсь!
(Открывает серебряную шкатулку.)
ПОРЦИЯ:
И как бы, принц, вам не было обидно:
Конец у речи длинной - незавидный.
ПРИНЦ АРАГОНСКИЙ:
Что вижу я? Портрет уродца-идиота,
Кривляясь, он записку предлагает.
Прочту я, но на Порцию совсем ты не похож.
Ужель мои надежды более не стоят?
И фраза, как ярлык прикреплена:
«Твоя здесь обозначена цена».
Не пожелал бы ни врагу ни другу
Сравняться с идиотом по заслугам.
ПОРЦИЯ:
И говорят и думают на разных языках
Судья и подсудимый.
ПРИНЦ АРАГОНСКИЙ:
И что же здесь?
(Читает.)
«Семь раз меня огнём калили,
Семь раз скоблили и долбили.
Терпел немерено, страдал,
Пока серебряным не стал.
Один весь век за тенью ходит
И в этом прелести находит,
Другой гоняется за тенью,
Боясь её предать забвенью.
Блеснув однажды серебром,
Случайность кажется добром,
Но, заглянув поглубже,
Осознаёшь ты – глуп же!
И с кем бы ты не лёг в кровать,
Меня придётся вспоминать»!
Стоял серебряный болван
Ему в друзья другой был дан,
Бывает, брат, такое:
Уйдём отсюда двое.
И, не сказав ни слова,
Не появлюсь здесь снова.
(Принц Арагонский удаляется со свитой.)
ПОРЦИЯ:
Моль, опалившая крыла,
Незаурядною была.
Природа нас, порою, удивляет:
Иной – мудрец, а дураком бывает.
НЕРИССА:
Не раз в народе приходилось слышать:
Женою и петлёю наделяют свыше.
ПОРЦИЯ:
Пойди, Нерисса, занавесь ларцы.
(Входит слуга.)
СЛУГА:
А здесь ли госпожа?
ПОРЦИЯ:
Я здесь. Случилось что-то?
СЛУГА:
Там молодой венецианец у ворот
С известием о том, что гость прибудет.
Помимо слов учтивых, прочих реверансов
Подарки дорогие раздаёт.
Посла любви прекраснее не видел,
Апрельский день так прежде не сиял
И не дарил тепла, сравнимого
Со знойным летом,
Которое нам дарит сей визит.
ПОРЦИЯ:
Довольно уж! Тебя я умоляю.
Ты похвалы такие расточаешь
Как будто бы в родстве с ним пребываешь.
Пойди же посмотри, Нерисса,
Кого мне Купидон прислал,
Что хвалят так его посла?
НЕРИССА:
Не смею я нисколько удивиться,
Коль к нам Бассанио решился объявиться.
(Уходят.)
Свидетельство о публикации №212092401332