Словоерсы-с!
Мне почему-то возпомнились – прочитанные где-то строчки.
Да!
Это эпиграф к 6-й главе «Пиковой дамы» Пушкина.
Там ещё французское выражение «Attendez!” Смысл его: “Подождите!”
И ещё – свистящий служебный звук… “слово-ер-с”.
Буква “ер”. Которую, как и других, редуцировали (обрезали) из русского алфавита после Переворота 1917-го.
«– Атанде!
– Как вы смели мне сказать атанде?
– Ваше превосходительство, я сказал атанде-с!»
Говорят, что звук “с” был – до того как сжался до этой фонемы – словом “сударь”.
И выражал Уважительность. Прежде всего – к старшим.
Дворяне – вследствие прибавления образованности – потом от него отказались.
И слово обитало в среде купцов, мещан, мелких чиновников и прислуги.
Но уже в плане Уничижительности. Добровольного принижения. Себя самого.
Subservient. Есть такое английское слово.
Из латинского «sub» и «servus».
У “sub” – первым значением идёт «под». Под чем-то или по кем-то. Так же и «под лицом».
А у “servus” – “служилый”, “подневольный”, “раб”.
Звук свиста!
И в слове sir (сэр). Yes, sir! No, sir! У военных.
Интересно, что и у японцев есть “сабурау”. “Быть на подхвате у вышестоящего (мэ-уэ-но соба-ни хикаэру)".
От него – слово “самурай”.
Русское же “слово-ер-с” не зациклилось на уничижении.
А поступательно перешло в ироническую эмоциональность.
Ну-с… да-с… так-с….
Для яркости речи, для шутливой солидности… мало ли для чего.
*
Свидетельство о публикации №212092700271