Словоерсы-с!

*




Мне почему-то возпомнились – прочитанные где-то строчки.

Да!
Это эпиграф к 6-й главе «Пиковой дамы» Пушкина.
Там ещё французское выражение «Attendez!” Смысл его: “Подождите!”

И ещё – свистящий служебный звук… “слово-ер-с”.
Буква “ер”. Которую, как и других,  редуцировали (обрезали) из русского алфавита после Переворота 1917-го.



«– Атанде!

– Как вы смели мне сказать атанде?

– Ваше превосходительство, я сказал атанде-с!»



Говорят, что звук “с” был – до того как сжался до этой фонемы – словом “сударь”.
И выражал Уважительность. Прежде всего – к старшим.

Дворяне – вследствие прибавления образованности – потом от него отказались.

И слово обитало в среде купцов, мещан, мелких чиновников и прислуги.

Но уже в плане Уничижительности. Добровольного принижения. Себя самого.

Subservient. Есть такое английское слово.
Из латинского «sub» и «servus».

У “sub” – первым значением идёт «под». Под чем-то или по кем-то. Так же и «под лицом».

А у “servus” – “служилый”, “подневольный”, “раб”.

Звук свиста!

И в слове sir (сэр). Yes, sir! No, sir! У военных.

Интересно, что и у японцев есть “сабурау”. “Быть на подхвате у вышестоящего (мэ-уэ-но соба-ни хикаэру)".
От него – слово “самурай”.

Русское же “слово-ер-с” не зациклилось на уничижении.

А поступательно перешло в ироническую эмоциональность.
Ну-с… да-с… так-с….

Для яркости речи, для шутливой солидности… мало ли для чего.





*


Рецензии