Толерантность. На, или В?

(сырой фельетон для сетевой общественности)

_______________________________________________________
                "Литературная норма
                не может измениться
                в одночасье из-за каких-
                либо политических процессов."
                /Справочно-информационный
                портал ГРАМОТА.РУ /
              http://www.gramota.ru/spravka/buro/hot10/
_______________________________________________________


Мы  много лет учились говорить про кофе в мужском роде и почти уже научились, но тут нам разрешили говорить "кофе - ОНО". Говорят, что для некоторых россиян этот факт остался незамеченным, они как пили с утра "эту кофу", так её и пьют. И эта (этот, это) кофе ничуть не обижается. Оно (он, она) - неживое и чувств никаких, чтобы на это обижаться, не имеет. Поэтому средства массовой информации не сильно заморачивались этим фактом.

Про тюль, который на окнах,  средства массовой информации вообще молчат. И, как мы  называли его, этот тюль - "она", так и называем.

Но однажды  нам сказали по телевизору, что на нас  обижаются вполне живые граждане Украины.  И прочие  средства массовой информации подтвердили, - дескать, да, обижаются!

Я сама не утверждаю, что это на самом деле так, потому, что ко мне, например, ни разу не подошёл ни один из жителей этой замечательной страны и не сказал, - Слышь, Заславская,  ты предлоги "НА" и "В" путаешь, когда к нам собираешься, а мне это так обидно!

Но как не поверить телевизору, радио, газетам и всемирной паутине...

Прошло совсем немного времени, и уже не радио и газеты с журналами, а сами россияне подхватили и понесли мысль о том, что, мол, жители Украины недовольны нами - мы, мол, неграмотно разговариваем тут у себя в России.  Дескать - привыкли мы тут, на Руси,  говорить "Я поехала на Украину", а надо; "Я поехала в Украину".

Приехали, короче. Не "В" Украину приехали, а в переносном смысле. Столько столетий было "на", а теперь "в".

А мы послушные такие и толерантные очень. Раз нам сказали, что обижаются, так мы все учебники перепишем! Язык узлом завяжем вместе с мозгами и дружными рядами  поедем "В" А не "НА".

И плевать  на то, что мы по-прежнему говорим "НА Кубу", "НА Таити", "НА Гаваи". Кругом всё чаще и чаще слышно: "Родился в Украине", "Захотел в Украину"...

Иной раз и разбежишься ляпнуть сразмаху "НА-А-А", споткнёшься, и уже на пол-тона ниже проблеешь "В-в-в"...

Тем более, что Белоруссию уже Беларусью зовём, Киргизию - Кыр-гыз...
...и не выговоришь...

Хорошо, что Германию мы  пока Германией  называем, а не Дойчландом, Венгрию разрешают не называть Хунгари, а в слове Париж можно букву "ж" в конце произносить... Спасибо и на том!

И нет бы нам самим, россиянам, взять да и обидеться посредством средств массовой информации на американское "Москоффф" или на немецкое "Москау". Или на тех же украинцев, которые говорят "Йиду У(!) Москву", а не "Еду В Москву".

Некогда нам обижаться! У нас посерьёзнее всяких обид дела есть. Мы язык ломаем, и свой, во рту, и родной, российский. Учимся произносить предлог "в" неграмотно для нас, но приятно для тех, кто, якобы, как уверяли наши средства массовой информации, обижен на нас за то что мы...

Если бы я писала сейчас не статью-фельетон, а художественное произведение, я бы написала: Прошли годы!

И наши средства массовой информации сообщили нам, что "В" Украину - это неправильно. И что мы снова можем употреблять до боли знакомый с детства предлог "НА". Сам Институт Русского Языка подтвердил, - Грамотно вы раньше говорили, ребята! Так и продолжайте: "На Украину", а не "В".

Но время ушло. Предлог "на" в вышеописанной фразе практически укоренился и в устной и в письменной речи россиян.

А что прикажете делать с поколением, которое уже впитало этот предлог, простите за банальность, с молоком матери"? У нас "НА" Руси уже все кругом говорят "В" Украину.

А что мне делать с собой? Я-то точно знаю, что, с одной стороны, за словосочетание "В Украину" учительница снизит в тетрадке отметку. А с другой стороны,  произнести знакомое с рождения "НА" также  нетактично, как к назвать, например, афроамериканца негром!

Это, знаете ли, как с теми ложечками из анекдота, в пропаже которых обвинили тёщу. Ложечки-то нашлись, никто их не крал, но осадок остался и бедную тёщу больше не приглашают в гости...

Так и с этим несчастным предлогом "На". Хочу, например,  сказать: "Я с детства любила бывать на Украине." Но теперь промолчу. И про своё "любила" и про Украину, лишь бы лишний раз не "приглашать в гости" этот каверзный предлог!

Я даже готова пойти "На ж-пу", или "В х-й" (слова не мои, а одного известного политика), лишь бы не быть больше настолько нетолерантной по отношению к себе, к своим соотечественникам и к своему родному русскому языку!


_______________________________________________________
                "...литературная норма
                русского языка, согласно
                которой следует говорить
                и писать на Украине..."
                /Справочно-информационный
                портал ГРАМОТА.РУ /
              http://www.gramota.ru/spravka/buro/hot10/


Рецензии
«Украина -- единственная страна (неостровное государство), В которой не живут», -- говорила моя мама раньше, а теперь вдруг стала меня поправлять: «Не НА, а В». Чем страшно меня удивляет: «откуда у парня испанская грусть»? Простите, откуда у моей мамы, чей папа родился и вырос в Москве (превратности судьбы и война забросили сюда, на Купянщину), великохохляцкий шовинизм?

Кстати, знаешь, как по-украински Венгрия? «УгОрщина»! С фрикативным «г» особенно мило звучит. И венгры, вродь, не обижаются.

Кофе среднего рода -- серпом по яй... простите, шее. А как тебе новоразрешенные ударения, куда Бог на душу положит? А заимствованные слова, пополнившие и без того великий да могучий? Подсуечивание правил русского языка под недообразованные массы скоро приведет к тому, что «метро» с «пальто» скоро склонять начнем *ворчит*

А че? Представь только: «Менял он пОльты, как перчатки, и много ездил на метрЕ, в кафЯх снимал девчонок пачки, сверкая гОлдой на пальцЕ. Потом поил их вИской с брЭндей, потел, платя из портмонЫ, и звал герлЕй на рандевЫ. Расплатившись по счетУ за сожратую менЮ, вёз с кафЫ к себе ледЕй на таксЕ. Врал, что прославился в ЧикАге, и что известен он в ОслЕ, сам жил на Крыме в Украине и видел пОрну у кинЕ. ЗашмОргнув штору из жалЮзей, чуЯ бурление в крови, садился за фортепиану и пел ледЯм о шимпанзЯх. Нажравшись эскимА, ледЯ орали песнь о кенгурЯх и дружно признавались дЭнде в догробных массовых любвЯх. После таких оргЕй поймав апофигей, наш укрАинский Орфей лечился от венер-хворЕй».

Евгения Письменная   22.05.2013 04:14     Заявить о нарушении
Женька, концовкой рецензии просто УБИЛА НАПОВАЛ! М-да... хорошая песенная формулировка, - "Откуда у хлопца испанская грусть", - что же с нами пропаганда-то творит! Радуемся не своей радостью, горюем не своим горем...

Я так рада тебе, моя Женька!)

Галина Заславская   22.05.2013 11:56   Заявить о нарушении
Причем тут Испания?

Жанна Кусмеш   25.08.2013 19:09   Заявить о нарушении
На это произведение написано 26 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.