Продавец Счастья

               
Описание

В маленький развивающийся городок  приезжает странный человек в сером котелке и с небольшим чемоданчиком. Всем жителям он представляется как «Продавец счастья». У него вы сможете купить свою самую заветную мечту, не платя ни копейки!
Плата, будет иной…- всего одно ваше самое радостное воспоминание из жизни.
И всё – мечта у вас в руках!
Поначалу жители городка скептически отреагировали на столь щедрое предложение. Но как только у нескольких человек, давно забытые желания обрели реальную форму, люди поверили в возможность получить давно вожделенную вещь!
Вместе с тем, город стала накрывать странная волна ярости, смертей и разрушений.
Простому строителю Джеку, и ещё нескольким счастливчикам, кому удалось не пойти на поводу у своих желаний, придется призвать на помощь всю свою волю, чтобы выстоять среди окружившего их соблазна и спасти своих родных и близких…

Глава 1

Джек еле разлепил глаза. Яркое солнце поднялось уже достаточно высоко, освещая светлую комнатку и мягко скользя по голым пяткам мужчины.
Перевернувшись на спину, Джек протер глаза и уставился в потолок.
Сегодня можно выехать на работу чуть позже – хоть выспаться удалось.
И тут он услышал это – странное копошение и похрюкивание во дворе.  Подскочив, словно его ударили током, по дороге запутавшись в одеяле и подушках,  в одних трусах, он кинулся вниз по лестнице.
- Нет! Ну, сколько можно!!!
На ходу хватая стоящий возле самых дверей веник, мужчина выбежал на улицу.
По самому центру их ровно подстриженного газона стояли несколько фигурок глиняных гномиков – среди которых копошилось два енота.
- Вы решили объединиться против меня, да? – прошептал мужчина, занося веник.  – Сколько вас можно прогонять отсюда?!
Практически подобравшись к зверькам, Джека отвлек громкий оклик.
- Эй!!!
Растерявшись от неожиданности, мужчина поскользнулся на шланге для поливки лужайки и шлепнулся на траву. Дернув за шланг, Джек открыл вентиль и включил разбрызгиватели.
Оба енота, почувствовав влагу на шкурке, быстро ретировались.
Лежа на спине и чувствуя, как промокают трусы, Джек увидел, что над ним склонилось довольное лицо Лори.
- Вижу, день начался продуктивно.
Кряхтя, Джек поднялся на ноги. На спине отчетливо виднелся зеленый сочный след.
Видя, как маленькие негодяи улепётывают через улицу, руки Джека опустились.
- Зачем ты их спугнула?
Поиграв бровями, Лори вошла в дом.
- Чёрт… - ругаясь и отряхиваясь, Джек поплелся следом, когда на крыльцо соседнего дома вышел их сосед Джерри – грузный негр пятидесяти лет, с абсолютно лысой головой.
- Привет Джек! Что, снова не отогнал маленьких проказников? – громко смеясь, пробасил Джерри.
- Ха-ха, очень смешно! Посмотрим, как ты станешь смеяться, когда они переключатся с моего газона на твой!
Зайдя в дом, Джек громко хлопнул дверью.
- Чёртовы еноты! Они уничтожают моих гномов! Опять наверно навалили на них кучу! – ругаясь и ставя веник обратно, причитал Джек.
- Ты слишком бурно реагируешь! – успокоила его Лори. – Нужно больше позитива, а твои крики нам не слишком полезны – улыбнувшись, она нежно погладила свой выдающийся живот.
Лори была уже на шестом месяце и ждала их первенца. Сидя на мягком диванчике на кухне и уплетая за обе щеки хлеб с маслом и джем, Джек не мог не отметить, что беременность только прибавила ей какой-то волшебной красоты.
Лори была стройной, высокой девушкой, двадцати пяти лет, с длинными светлыми волосами, слегка вьющимися на концах. Её светло – зеленые глаза всегда смотрели в самую душу. В них можно было бы увидеть нескончаемый поток озорства и веселья. 
Джек и Лори познакомились после смерти её родителей, и через год ухаживаний Джек сделал ей предложение, увезя свою молодую жену из душного, пропавшего выхлопными газами Нью-Йорка, в этот маленький уютный городок на севере страны.
Отличные школы, свежий воздух и собственный двор стали прекрасной базой для долгожданного потомства. 
Лори смогла заняться своим любимым делом – цветами. У неё получилось даже открыть свой цветочный магазин! Теперь он один из самых лучших в округе.
- Сегодня планируешь съездить в офис? – спросил Джек, накладывая себе в тарелку горячей яичницы с жареной колбасой.
С трудом проглотив огромный кусок хлеба, Лори утвердительно покивала головой.
- А тебе не тяжело? – усомнился Джек, придвинувшись ближе к жене и обнимая её.
- Мне нравится работать с цветами. Это поднимает настроение…
- Ага, а ещё недовольные покупатели…проблемы с поставщиками… - улыбнулся Джек, гладя её по животу.
- Это больше похоже на тебя – протянула Лори, хлопая пальцем по носу мужа.
Грустно вздохнув, Джек согласно опустил голову, тряхнув песочного цвета волосами. 
- Ну, а ты? Сейчас на стройку? – дожевывая последний бутерброд с джемом, спросила Лори.
- Естественно. Неужели без меня они могут строить нормальные здания?
- Тогда не забудь про Макса. Он ещё не гулял.
При упоминании своего имени, Макс вбежал в небольшую кухоньку. Огромный светлый лабрадор, пуская слюни и радостно виляя хвостом, стал в нетерпении крутиться у стола.
- Удачного дня мальчики. Я пошла в душ.
Поцеловав Джека, Лори вышла из-за стола.
Наконец, усевшись, Макс не мигая, уставился на Джека. Делая вид, что не замечает его, мужчина продолжил откусывать толстые куски хлеба и жареной колбасы.
Пёс жалобно заскулил. Посмотрев в глаза Максу, Джек сдался.
- Что? Снова попрошайничаешь? Если Лори узнает, что я кормлю тебя со стола – она не обрадуется… А ты знаешь, как страшно злить беременную женщину?
Лабрадор с трудом сглотнул.
- На, на, на… - ответил Джек, выкладывая остатки яичницы в миску собаки. – Это был мой завтрак! Счастлив?
Макс лишь радостно вилял хвостом.

Через час, успев погулять с Максом, Джек вышел из дома уже полностью при параде. Высокий, спортивного телосложения, и с постоянно непослушными волосами, не желающими укладываться никакими гелями. Ярко - зеленые глаза и вечная трехдневная щетина, создавали впечатление законченного холостяка, да к тому же и ловеласа, которому буквально на днях стукнуло тридцать.
Костюмов Джек не признавал как таковых – его стиль: это мягкие клетчатые рубашки, с закатанными до локтей рукавами и потертые джинсы.
Закрывая дверь, Джек помахал Максу, стоящему возле окна и быстро царапающего стекло.
Их старый фордик, прекрасно подходящий для глобальных перевозок, в последнее время всё чаще и чаще отказывался заводиться. 
В этот раз, заведя мотор с первой попытки, Джек заметил, как на соседней улице стоит довольно странный человек.  Но, отвлекшись, чтобы включить радио, и подняв глаза снова – мужчина заметил, что незнакомец исчез.  Оглядевшись по сторонам, Джек отъехал от дома.
               
Глава 2

Подъезжая к стройке, Джек помахал своим напарникам Эрни и Баку.  Тощий Эрни всегда был похож на карандаш – все его отчаянные попытки скрыть худобу тела за толстыми свитерами и широкими рубашками с треском проваливались. Длинный, с черными волосами забранными в «конский хвост» на затылке, он был похож на швабру.
Бак был ровесником Джека и постоянно нудил ему о политике и футболе – две темы, которые Джек мог слушать ровно три минуты. После этого он готов был убивать на право и налево. 
Паркуя машину и одевая свой строительный пояс с молотками и рулетками, Джек нацепил каску и подошел к друзьям, в небольшой деревянный вагончик, где обычно все обедали.
Как только он оказался возле них, сразу обратил внимание на странное состояние парней. Эрни и Бак не мигая смотрели за строительные леса на другую сторону улицы.
- Чего увидели? – не понял Джек, вытаскивая маленький пластиковый стаканчик из общей стопки и наливая себе горячего кофе.
- Да вот, ты видел Стивенсонов?
- Сегодня? Нет, не пришлось.
Стоящий рядом Бак, глотнул минералки из бутылки и указал на дом пожилой пары на углу улицы.
- Сейчас к ним зашёл этот – Дримстер.
- Кто? – не понял Джек.
- Ну, как же? Ты не знаешь? «Продавец счастья».
Брови Джека взлетели вверх, словно две спугнутые чайки.
- Кто-кто?
- Пару дней назад я видел в городе этого человека – сейчас в разговор включился Эрни. – Ходил по моим соседям…
Джек вспомнил, что было утром – он, машина, и странный человек, стоящий возле дома соседей.
- И что же он продает? – поднося стаканчик к губам, спросил Джек.
- Видимо счастье – улыбнулся Бак.
«Да, ерунда всё это!» - мелькнуло в голове у Джека. Допив одним глотком оставшееся кофе, мужчина смял стаканчик и выкинул в мусорку.
- Ладно, хватит прохлаждаться! Пора браться за работу! – сказал он, хлопая по плечам своих напарников.

                ***

- Так ты видела его? – удивилась Лори.
Сейчас она стояла в своём магазинчике, и составляла композицию из пионов. Рядом с ней крутилась её помощница – Мелинда. Женщина тридцати пяти лет с уже заметными седыми прядями, неумело закрашенными темно-коричневой краской для волос.
- Ха, видела! Я с ним говорила!
Глаза Мелинды светились счастьем.
- И что же? – в Лори начал шевелиться неподдельный интерес.
- Всё произошло, как в сказке. У меня спустило колесо, когда я ехала из города, и тут – он! Помог мне с домкратом и вообще вёл себя как настоящий джентльмен! А потом ещё и рассказал о своей работе!
Мелинда начала говорить с восклицаниями и Лори почувствовала, как шевельнулся малыш. Громкий голос, похоже, нервировал его.
- Мелинда, давай на пол тона ниже – улыбнулась девушка, поглаживая живот.
- Ой, прости! Я просто поверить не могу, что, наконец, получила от него сообщение! Это просто волшебство какое-то!
- От кого? – не поняла Лори.
- Так в этом всё и дело, дорогая! Он спросил у меня – о чём я мечтаю больше всего? И тут я сразу подумала о Грэге! Мы вместе учились ещё в школе, и мне он всегда так нравился! Я представляла, как буду говорить ему «да» на нашей свадьбе, наше первое свидание! И теперь после стольких лет, он вдруг звонит и предлагает мне встретиться!
Лори с удивлением смотрела на подругу. 
- Ты думаешь, это он сделал?
- Не знаю…Но факт остается фактом!
- И что, ты ничего ему не платила?
- Здесь он мне тоже показался странным…Попросил чтоб я вспомнила, как впервые переехала сюда…
Лори мягко улыбнулась.
- Да, я помню, как ты чуть не попала нам с Джеком под колеса…Так мы с тобой и познакомились.
Вдруг, взгляд Мелинды стал отсутствующим. Словно она была далеко-далеко отсюда.
Лори внимательно наблюдала за подругой. 
- Эй, Мел? Ты тут?
Вздрогнув от неожиданности, Мелинда уставилась на Лори.
- Я сейчас разберусь с розами и займусь учетом… - словно робот ответила женщина и отошла от хозяйки.
Лори была поражена такой резкой сменой настроения Мелинды. Словно она пыталась что-то вспомнить и не могла.
Почувствовав тошноту, Лори отложила цветы и вышла на свежий воздух.

                ***

Резкий звонок сотового, пробудил Лори от дневной дремы. Она сидела в парке на лавочке и похоже задремала с книжкой.
Солнечные лучи, просачиваясь сквозь листву, играли на её теплой коже.
- Да?
В трубке раздался недовольный голос Джека.
- Я готов всех истязать! Это какой-то ужас Лори! Ну что во фразе: «Только не красите эту стенку» может быть непонятного?
Лори сладко потянулась и расплылась в улыбке. Она всегда веселилась, когда Джек так говорил.
- Мне кажется я на волосок от убийства…
- Прям – таки и на волосок?
- Всё нужно делать самому. Боюсь, я сегодня чуток задержусь…Придется переделать работу криворуких.
- Ясно…Когда тебя ждать?
- Около восьми, раньше я вряд ли освобожусь. А как твои дела?
Лори задумалась, вспоминая разговор с Мелиндой.
- Ты знаешь, у меня сегодня был странный разговор с моей помощницей…Она общалась с тем, новым человеком… 
Договорить мысль Лори не удалось, Джек дико заорал в трубку, чтобы строитель был аккуратнее, ведь у него над головой ещё не закреплена доска, а на ней банка краски…Дикий вопль и шум, дали понять, что строитель не внял советам Джека.
- Да, чтоб тебя….Слушай Лори, Я сейчас слегка занят… Давай я перезвоню позже?
- Ладно. Пока.
Выключая телефон, Лори услышала дикие вопли Джека и Бада.  Похоже, день у её мужа будет насыщенным.

Возвращаясь домой, Джек чувствовал как тупая боль, словно огромное сверло вгрызается в голову. Это ужасное ощущение не оставляло его ни на секунду, после падения банок с краской и поломки генератора. Остальные дела пришлось отложить до утра понедельника. Единственное, что его радовало, так это возможность целых два дня быть вместе с Лори. Начинались выходные и у него были определенные планы на них – можно свозить её к озеру, пожарить рыбы на берегу… Стоило бы починить стиральную машину…
Выруливая с дороги к гаражу, Джек увидел, что в гостиной горит свет, а бедный Макс скачет у входной двери, ожидая своего хозяина.
- Как прошел день? – спросила Лори, увидев вошедшего мужа.
Подняв полностью забинтованный большой палец правой руки, Джек широко ухмыльнулся.
- Чудненько!
Увидев это, Лори громко захохотала.
- Тебе значит смешно?
- Как ты умудрился?
Потрепав скачущего рядом Макса по голове, Джек плюхнулся на диван.
- Скажу тебе вот как – никогда не облокачивайся рукой о косяк двери. Некоторые люди, оказываются, предпочитают открывать её с ноги…
- О-о-о – Лори наморщила нос.
- Да-да, было очень больно…
- Тогда иди - умойся, а я приготовлю тебе всё самое вкусное – успокаивая мужа, протянула Лори.
Глубоко вздохнув, Джек поплелся наверх.
Их уютный домик прекрасно отражал внутренний мир хозяев.
Двухэтажный, со светлыми обоями и огромным количеством комнатных цветов, он был воплощением уюта.

Постояв минут двадцать в ванной под душем, Джек с удовольствием отметил, что головная боль уменьшилась. Увидев бритву, он решил, что пора бы побриться, но в последний момент передумал. Займется этим в понедельник утром.
Одев один из своих самых непривлекательных халатов, Джек спустился вниз.
Лори уже накрыла на стол и теперь насыпала в миску Макса сухого корма.
- Ты сегодня кормил его яичницей?
Изобразив на лице крайнее оскорбление, Джек уселся на диванчик.
- Как ты могла подумать о таком? Конечно, нет!
Лори дернула плечами и занялась чаем.
Внимательно посмотрев в глаза Максу, Джек скривил губы.
- Ах ты, предатель! – прошептал он одними губами.
Включенный телевизор показывал какое-то юмористическое шоу про животных. Хохоча от души, Джек и Лори прекрасно провели вечер. Уже в самом конце ужина, Лори всё-таки решилась начать разговор.
- Джек, я тут общалась с Джерри, и он рассказал мне одну интересную историю…
Перестав жевать, Джек уставился на жену.
- Он признался тебе, что это всё его рук дело?
- В смысле?
- Это он науськивает енотов? Я так и знал! Пора делать ограду…и почему я тогда не купил эту сетку! – запричитал Джек, но Лори его прервала.
- Нет! При чём тут твои еноты? Я про «Продавца счастья».
- А-а-а – слегка успокоившись, Джек продолжил уничтожать салат и кукурузу.
- Джерри сказал, что его мечта сбылась!
Глаза Лори сияли.
Поджав губы и растянув их в улыбке, Джек погладил жену по голове.
- Какая ты у меня наивная.
- Это не правда! – перемена в настроении жены изумила его.
- Лори никто не может просто продать человеку его мечту! Чтобы она осуществилась нужно много трудиться.
Поняв, что Джек прав, Лори согласно закивала.
- Да, наверно так и есть. Ты закончил?
С трудом дожевывая, Джек отодвинул пустые тарелки.
- Ты прекрасно готовишь! Я словно ужинаю в самых лучших ресторанах.
- Спасибо за лесть.
- Ладно, я пойду гулять с Максом. Ещё раз благодарю.
Чмокнув жену, Джек потянулся и пошел одеваться.

Глава 3

На улице явно собирался дождь. Небо закрывали темно-фиолетовые с грязными разводами тучи. Ветер усиливался с каждой минутой. Казалось, словно на их городок надвигается настоящая буря.
Джек стоял на заднем дворе, сильнее закутавшись в халат и переминаясь с ноги на ногу. Несколько холодных капель упало мужчине на лицо.
- Давай Макс! Сделай уж свои дела и пошли в дом! – сквозь зубы выдавил Джек.
Но лабрадор и не думал уходить! Обнюхав каждое дерево и куст, Макс стал кататься по влажной траве.
И тут взгляд Джека привлек странный огонек, мерцающий за забором. Прищурившись, мужчина медленно подошёл к забору и, вытянув шею, осмотрел двор Джерри.
В доме соседа всё было тихо, даже свет не горел. Аккуратный ухоженный газон притягивал взгляд Джека.
- Вот ведь повезло мужику…Его газон самый чистый в округе…А знаешь почему? – вопрос он адресовал собаке, уже закончившей кататься по траве и теперь внимательно смотрящей на хозяина. - Потому что – эти маленькие полосатые нахалы, гадят на мой газон, а не на его!
Словно в подтверждение его слов, Макс громко гавкнул.
      -      Закончил? Пошли назад.
Зайдя обратно в дом и проверив замки, Джек поднялся в спальню. Натянув ночную рубашку, Лори уже устроилась в тёплом гнёздышке с книжкой в руках. Залезая под одеяло, Джек почувствовал странное ощущение надвигающейся грозы.
      -      Слушай, не нравится мне этот продавец. Пообещай, что не будешь ничего у него покупать…- обратился мужчина к жене.
Оторвавшись от книги, Лори с удивлением уставилась на обеспокоенное лицо любимого. Всклокоченные волосы Джека никак не хотели укладываться, падая на глаза широкими прядями.
      -      Хорошо – просто согласилась женщина.

Успокоившись, Джек откинулся на подушку. Мужчина и не догадывался, как устал, пока не закрыл глаза. Ушибленный палец неприятно саднило, больная голова продолжала тупо ныть в области висков.
Провалившись в неспокойный сон, Джек увидел себя вбегающего в дом и громко зовущего Лори, но девушка не выходит, чтобы встретить его с работы. Она сидит на диване в гостиной и не узнаёт его. Мужчина падает перед ней на колени; Джек просит, чтобы она вспомнила его. И тут, он замечает, что Лори больше не беременна.
Дыхание останавливается, глаза застилает серый туман, в ушах слышен лишь грохот собственного загнанного в западню сердца. И тут, чья-то когтистая рука хватает его за шею…

Громко вскрикивая, Джек дергается в кровати. Открывая глаза, мужчина пытается выровнять дыхание.
- Чёрт…
На часах ровно три ночи. Лори спокойно спит рядом.
      -       Приснится же такое…
Макс настороженно поднимает голову, с удивлением осматривая встревоженного хозяина.
Джек выпутывается из одеяла и спускается на кухню. Открыв холодильник, мужчина оглядывает его содержимое. Остановившись на пакете сока, Джек достаёт стакан. За окном слышно, как струи дождя неистово колотят по крыше и листьям деревьев. Поднеся к губам стакан сока, Джек замирает.
По ту сторону улицы, мужчина увидел красный огонёк сигары. Затяжка – огонёк накаляется, став похожим на яркое солнце; выдох – стена дождя скрыла вспышку. И вновь затяжка…
- Что за…
Подойдя к окну, Джек пытается разглядеть незнакомца. Вот вырисовываются плечи, голова…котелок!
Это он! Продавец счастья!
Джек видит, как незнакомец машет ему.
       -     Так, это уже слишком далеко зашло…
Не выдерживая, мужчина чувствует приступ злобы. Хватая на бегу и набрасывая на плечи лёгкую ветровку, Джек открывает замки и выскакивает на улицу. Незнакомец на той стороне дороги внимательно наблюдает за мужчиной. Кривая ухмылка обнажает ряд белоснежных зубов.
- Эй! Эй, вы! Как вас там! – рявкнул Джек, стараясь не упустить незнакомца из виду, но стена дождя становится словно каменной.
Остановившись и подставив руки над глазами – словно козырёк кепки, Джек удивленно заморгал. Человек в котелке пропал!
Оглядевшись по сторонам, мужчина увидел лишь брошенную сигару, от кончика которой поднималась сизая струйка дыма.
Вернувшись в дом, Джек плотно закрыл дверь.
- Чёртов клоун…
Ещё раз осмотрев улицу, мужчина направился в спальню.
                Глава 4

Открыв глаза, Джек почувствовал жар утреннего солнца на щеке. После ночного ливня дорожки в саду задорно переливались яркими огнями, изумрудные листья, влажные и сочные, медленно покачивались в такт свежему ветерку.
Впервые, за долгое время, Джек радовался дождю.
Внизу стали слышны звуки работающего телевизора и радостный лай Макса. Шкворчание масла на сковороде стало ещё громче и тут, холодный пот прошиб мужчину. Из гостиной явно доносился мужской голос.
Подскочив на матраце, Джек кинулся вниз по лестнице.
Оказавшись в комнате, Джек похолодел. На диване за маленьким столиком сидела Лори с этим типом – Дримстером. Дурацкий котелок лежал рядом с мужчиной, на коленях незнакомца, покоился до боли странного вида, стального цвета чемоданчик.
- А он что здесь делает?! – рявкнул Джек, откидывая с потного лба, светлую прядь.
- А-а-а мистер Томпсон, рад с вами познакомится.
- Только не надо тут строить дурачка. Я видел вас сегодня ночью! Что вы делали на той стороне улице?
- Джек! – опешила Лори, от тона мужа.
- Всё нормально, миссис Томпсон. Да я был в вашем районе сегодня ночью, но лишь потому, что выполнял свою работу. Мой клиент – Чарли.
- Нет…- замотал головой Джек. – Чарли никогда не купится на такой развод.
- От чего же сразу развод? Вот если бы вы попробовали…
- Нет! Спасибо, но нас ваши услуги не интересуют…Прошу уйдите.
Лори с полным непониманием следила за мужем. 
- Что ж, если вы передумаете…
Мистер Дримстер вновь надел котелок и скрылся за дверью.
- Что это было, Джек?
- Я просил тебя не связываться с ним! Он был сегодня ночью здесь – стоял по ту сторону дороги! Лори, уверяю тебя - он знал, что я видел его! Он помахал мне, а стоило выйти из дому, как просто исчез!
- Это просто продавец!
- Не нравится он мне Лори! – заключил Джек, подходя к окну и отводя в сторону светлую занавеску. – От него просто веет каким-то злом. Не связывайся.
Надув щёки, обиженная Лори скрылась на кухне.

Стоя под душем, Джек напряженно думал. Если эта гадина снова подкатит к моей жене…Неужели Джерри действительно решил попросить этого продавца о счастье? Это же абсурд!
Закрыв кран, мужчина обвязался пушистым полотенцем. Выйдя в спальню, Джек заправил кровать, и быстро оделся. Спустившись в кухню, он заметил на столе горячий ароматный завтрак и записку от Лори – «Уехала в цветочный. Буду поздно»
- Ну вот, обиделась… - с досадой заключил Джек.
Не стоило ему так орать в присутствие Лори. С другой стороны, ну шатается этот тип по району, что он может сделать плохого, кроме как обмануть доверчивых простаков? И всё же…Джек буквально кожей чувствовал, что это опасный тип. Лучше вообще не иметь с ним никаких дел.
Покормив Макса, мужчина собрался и вышел из дому. Кинув быстрый взгляд на соседний дом, Джек покачал головой. Никак не думал, что старину Джерри так легко развести.
Мужчина решил заглянуть к соседу после магазина.
Через пару минут его машина уже неслась по шоссе.

                ***
Медленно шагая между стеллажей с продуктами, Джек выбирал йогурты. Остановившись возле маленьких пластиковых стаканчиков, он рассматривал этикетки, не зная, какой подойдёт Лори.
Мимо него прошмыгнула продавщица, и Джек успел окликнуть молодую девушку в оранжевой фирменной футболке.
- Можно узнать? Вот тут указано, что в составе есть краситель – это не вредно для беременных? – спросил он, указывая пальцем на этикетку.
- О! Вы покупаете для жены? – улыбнулась девушка.
Джек тоже улыбнулся, хотя в душе уже задал волнующий его вопрос: Какое твоё дело?
- Да, моя жена на шестом месяце.
- Ничего страшного. Этот краситель безвреден.
- По-моему нет безвредных красителей… – усомнился покупатель.
- Если вы сильно переживаете, возьмите вот этот – он немного дороже, за то экологически чистый. Хотя, я советую всем будущим мамам, делать себе пюре из свежих фруктов. Это полезнее и без всяких консервантов.
Слова девушки показались Джеку дельными.
Поставив стаканчики обратно на полку, мужчина вернулся в отдел свежих овощей и фруктов и набрал всего понемногу – яблок, груш, слив, персиков. В качестве «прости» он купил Лори огромный торт с вишенками и кремом. Сам он был абсолютно равнодушен к сладкому, но для любимой жены всё что угодно.
Уже подходя к кассе, Джек заметил знакомую шевелюру у соседнего отдела с крупами.
- Карл! Здорова! – крикнул Джек, подкатывая тележку к застывшему у пакетов с рисом высокому мужчине.
Обернувшись, тот уставился на Джека белыми слепыми глазами.
- Чёрт…Что случилось? – удивился мужчина.
Карл был его хорошим знакомым. Именно он продавал их компании строй материалы, и инструменты. Его магазин всегда пользовался успехом в городе. И до сегодняшнего дня Карл был одним из немногих, кто мог с гордостью похвастаться своим прекрасным зрением.
- Кто вы?
Джек потрясённо рассматривал осунувшееся лицо старого друга. На щеках отметины от оспы, волосы блеклые и безжизненные. Но главное – это глаза. Белая плёнка была явным признаком страшного заболевания, которое не могло уничтожить зрение такого сильного парня всего за несколько дней.
- Это я – Джек Томпсон…
Карл молча пытался припомнить, кто такой этот Джек.
- Простите, вы должно быть перепутали меня. Я не знаком с Джеком Томпсоном.
Договорив, мужчина стал медленно двигаться по проходу к выходу из магазина. Джек так и остался стоять с тележкой, не в силах поверить в увиденное.
Он быстро метнулся к кассе и стал выкладывать продукты, в надежде, что ещё успеет догнать мужчину.
Выскочив через минуту из универмага с двумя полными пакетами, он закинул их в машину и быстро обошёл стоянку, в поисках Карла. Его он увидел на самом конце поля, садящегося в машину сына.
- Эй! Мэтью! – крикнул Джек, ускорив шаг.
Подбежав к машине и нагнувшись в открытое окно, Джек улыбнулся парнишке. Тот посмотрел на Джека несколько странно.
- Привет. Слушай, я сейчас встретился с Карлом, но он не узнал меня. Что у него с глазами?
Сидящий на пассажирском кресле Карл, молча ожидал, что скажет Мэтью.
- Мне очень жаль, но мой отец ослеп ещё в юности. Мы пытались вернуть ему зрение, но это невозможно…
- О чём ты говоришь!? Ещё два дня назад, я покупал у него в магазине ящик гвоздей! – Джек не мог понять, что происходит? Это такая шутка что ли?
- У моего отца нет магазина, мистер. Он живёт у нас с женой уже больше двадцати лет – этот разговор явно разозлил Мэтью.
- Что?
Джек ошарашено переводил взгляд с Мэтью на Карла, вот-вот ожидая крика – «Попался!». Но никто не шутил.
- Простите, нам пора – закончил разговор парень и нажал на педаль газа.
Джек остался стоять посреди парковки полностью выбитый из колеи. Что здесь твориться, чёрт возьми?

Глава 5

Выворачивая руль, Джек подъехал к дому. Какая-то чушь!
Пусть даже его не смог узнать Карл – болезнь, слепота – возможно, он немного не в себе…Но как быть с Мэтью?
Парнишка, кажись, не признал его тоже…
Остановившись возле своего участка, Джек вышел из машины и занёс в дом пакеты с продуктами. На автоответчике было пусто –
Лори не стала звонить ему с работы.
Сняв трубку, мужчина решил проявить мудрость.
- Цветочный магазин, слушаю вас? – раздался приятный женский голос.
- Привет, Мелинда! Это Джек, как там моя красотулька?
- А, Джек! – в голосе девушки прозвучали тревожные нотки. – Если честно, то я не знаю.
- То есть как?
- Вы наверно сегодня поссорились, да? Она приехала такая расстроенная…
- М-да…у нас вышел глупый спор – Джек начал нервничать.
- Лори уехала час назад, сказала, что ей надо пройтись.
- А куда она поехала?
- Думаю, что в бар, машина свернула на ту дорогу.
- Благодарю, Мелинда.
Положив трубку, Джек выругался. Ну, каким надо быть идиотом, чтобы так орать в присутствие беременной жены?
Конечно, она расстроилась – у неё и так сейчас гормоны наверно с ума сходят…
Возле его ног крутился Макс. Он уже обнюхал каждый пакет и теперь смотрел на хозяина с застывшей надеждой в глазах.
- Ну что, прокатимся? – спросил его Джек, открывая дверь.
Макс выбежал на лужайку, радостно виляя хвостом.
Взгляд Джека упал на соседний дом. Решив, что больше не откладывать, он направился к крыльцу соседа.
Макс прыгал и вился у его ног, пока он стучал в дверь.
После первого удара, дверь распахнулась, оказавшись не запертой.
- Эй, Джерри? – просунув голову внутрь, крикнул Джек. – Сосед, ты в курсе, что у тебя дверь открыта?
Пройдя в тёмную гостиную, Джек осмотрелся.
Шторы были завешаны, на столах  стояли пустые банки из-под газировки и сока. Сладкие колечки от донышек хорошо виднелись на лакированной поверхности.
- Джерри!?
Добравшись до камина в гостиной, Джек удивленно осмотрел висящие в рамках фотографии – там, где раньше были запечатлены улыбающиеся Джерри и Маргарет Броуди, теперь виднелся лишь один негр. Только теперь он был снят рядом с красавцем катером, беленьким, словно утренний выпавший снег.
На остальных фото, Джерри покоряет Японию, улыбается рядом с пирамидами Гизы, показывает большие пальцы под водой, в клетке для акул.
- Не знал, что он побывал в России – удивлённо протянул Джек, рассматривая фото Храма Василия Блаженного.
- Да, в далёком девяносто пятом – прохрипел голос из тёмного угла.
От неожиданности Джек подскочил на месте, Макс грозно зарычал.
- Ты что ещё за чёрт? Какого хрена, впёрся в мой дом?
Мужчина удивлённо уставился на сидящего в кресле негра.
Сегодня это уже второй человек, который не узнаёт его. Может, всё же нужно было побриться?
- Это я – Джек Томпсон – твой сосед.
Джерри недоверчиво оглядывал чужака.
- Мы же всё время ссоримся из-за енотов. Не помнишь?
Теперь Джеку стала по настоящему не по себе.
- Я вижу лишь кусок говна посреди моей гостиной. Даю тебе десять секунд, чтобы ты убрался отсюда, пока я не проделал в тебе дыру, сынок.
- Это шутка такая? – хмыкнул Джек.
В этот момент Джерри достал из-за кресла ружьё. Почувствовав страх хозяина, Макс жалобно заскулил.
Джек оторопело смотрел на черное дуло ружья не в силах поверить в происходящее.
- У тебя осталось восемь секунд – прошамкал Джерри.
- Джерри постой это же я – Джек, твой сосед, ты что, с ума сошёл?! – рявкнул мужчина, медленно пятясь от хозяина дома.
- Семь, шесть… - начал считать он вслух.
- Твою мать! – Джек кинулся бежать к двери.
Впереди него нёсся Макс. Выскочив из гостиной, мужчина так торопился, что поскользнулся на полосатом коврике в коридоре.
Шмякнувшись на пол, Джек обернулся. Джерри вышел из комнаты и теперь стоял в дверях гостиной, крепко сжимая оружие.
- Четыре, три…
Подскочив, Джек выбежал во двор. Как только его ноги коснулись влажной от утреннего полива травы, мужчина услышал один и громкий звук выстрела.
Рухнув на траву, Джек прикрыл руками голову. Лежа на земле и тяжело дыша, он слышал истошные вопли Макса, наматывающего километры рядом с домом соседа.
Чувствуя, как колотится сердце о рёбра грудины, Джек присел.
- Что б тебя…
Он до сих пор не мог поверить, что Джерри хотел выстрелить в него! Оглядев квартал, Джек увидел своих соседей – пожилую пару Милтонов. Они вышли на улицу и растерянно глядели на сидящего на газоне Джека. Клаус Милтон – невысокий плотный старичок уже спешил к нему, стараясь не уронить свои стоптанные за годы ношений тапки.
- Ты как? Что это было?
- Это был Джерри…Он стрелял в меня!
- Нет! – Клаус озабоченно уставился на притихший дом. – Он всё ещё внутри?
- Да, но думаю, не стоит его беспокоить – сразу вставил Джек.
- Брось, это ведь Джерри – мы должны проверить, как он.
Взяв себя в руки, Джек встал на ватные ноги. Оба мужчины прошли к двери и медленно заглянули внутрь.
- Эй, Джерри? Это твои соседи, не стреляй…
Аккуратно ступая по ковру, где всего пару минут назад растянулся в полный рост Джек, Клаус добрался до дверного проёма в гостиную.
- Я посмотрю – предложил Джек.
Мысленно сосчитав до трёх, мужчина быстро заглянул в комнату.
- Как он?
Джек шокировано смотрел перед собой.
- Он мёртв.

                ***
В течение пятнадцати минут их квартал наполнили визги сирен полиции и скорой помощи. Множество людей суетились возле уже оцепленного жёлтой лентой дома Джерри. Десятки ног мяли его чудесный газон и клумбы. Джек стоял на крыльце, прислонившись к качающимся качелям для послеполуденного отдыха.
- Держите – это поможет от шока – протянула ему кружку с каким-то напитком Глория Милтон.
Сделав приличный глоток, Джек закашлялся.
- Это же виски! – просипел он.
- А что, разве плохо помогает? – улыбнулась старая леди.
- Предпочитаю что-то с более низким градусом.
К Джеку подошёл мужчина в форме.
- Это вы Джек Томпсон?
- Да.
- Пройдёмте.
Полицейский прошёл в гостиную, где уже установили фотоаппарат со вспышкой и снимали отпечатки пальцев с ружья.
Джек внутренне содрогнулся, когда ещё раз увидел забрызганные кровью обои.
- Где он сидел, вы говорите?
- Здесь – Джек указал на кресло в углу. – Потом он вытащил ружьё, и мне только и оставалось, что убежать.
- Через сколько времени, после того как вы покинули дом, прозвучал выстрел?
- Секунды через две.
- В доме был кто-нибудь ёще?
- Нет, только мы. Но есть странность в снимках.
- Что за снимки? – спросил полицейский, переставая делать записи и пометки в блокноте.
- Вот эти, на всех них, Джерри в разных странах, а раньше тут были фото его семьи: жены, детей и внуков.
- Вот как…Вполне вероятна семейная ссора. Какие у него были отношения с женой?
- Прекрасные. Они никогда не ссорились.
Джек не мог оторвать взгляда от улыбающегося лица Джерри. Здесь что-то было не так.
- Что ж…всё бывает впервые – захлопнув блокнот, закончил страж порядка.

Ближе к четырём часа домой вернулась Лори. Девушка была крайне озабочена и бледна. Ворвавшись в дом, Лори кинулась в гостиную, где обнаружила Джека, пытавшегося в который раз дозвониться до цветочного магазина, но там всё время шли короткие гудки.
- Джек!
Кинувшись мужу на шею, Лори обхватила его лицо руками.
- С тобой всё в порядке? Он тебя не ранил?
- Прекрасно…как ты? Где ты была? Я пытался дозвониться до тебя целый день!
- Эта наша глупая ссора! Я так расстроилась, что пошла в бар, немного посидела там, потом мне позвонила Мелинда, сказала, что привезли новую поставку цветов, и что ты звонил, и у тебя был такой расстроенный голос…Я решила тебе перезвонить, сказать, что всё хорошо, - я просто сижу и пью чай, и тут по новостям я узнала, что в тебя стреляли!
Лори заплакала.
- Я так испугалась!
Джек крепко обнял её, радуясь, что с ней всё хорошо.
- Почему он так поступил? – немного успокоившись, спросила девушка.
- Не знаю, ещё вчера всё было нормально.
Джек и сам был в полном замешательстве.

                ***
Этим вечером они были лишком подавлены, чтобы смотреть телевизор. Вынеся во внутренний двор два пляжных кресла, пара расположилась в лучах золотисто-красного заходящего солнца.
Смотря в темнеющее небо, молодые люди вдыхали запах цветущей сливы и яблони. Здесь практически в каждом дворе росло фруктовое дерево. Вой сирен полицейских машин умолк полчаса назад, и теперь район вновь погрузился в такую приятную тишину.
Лори отгадывала кроссворд, пока Джек был поглощён своими чертежами для стройки.
- Может, махнём завтра на озеро? – неожиданно предложил он. – Ты, я, мангал с вкусным прожаренным мясом, радостный Макс… - Джек игриво поиграл бровями.
- Да, нужно развеется – согласно кивнула девушка.
- Знаешь, сегодня произошла странная штука – после всего того, что случилось, у меня совершенно вылетело это из головы.
- Что именно? – спросила Лори, нагибаясь и вытаскивая из коробки на земле ещё одну шоколадную конфетку.
- Помнишь Карла Спринфилда? У него ещё сын Мэтью и магазин «Всё для стройки»?
- Конечно, я виделась с ним два дня назад.
- Он ослеп – закончил Джек.
Лори перестала жевать конфету и шокировано посмотрела на мужа.
- Ослеп?
- Да, и как сказал его сын уже очень давно. Кроме того, ни Карл ни Мэтью не узнали меня…
- Ого – ты рассказываешь, какие-то кошмары. Случайно не попал в «Мёртвую зону»?
- Да я и сам не понял, что с ними. Неужели их так подкосила болезнь? Я, конечно, не говорю, что мы с Карлом лучшие друзья, но забыть человека…это уж слишком, тебе не кажется?
Лори слегка пригнулась.
- Что такое? Тебе плохо? – выкинув с коленей чертежи, подскочил Джек.
- Что-то бок побаливает. Пойду-ка я прилягу наверно. Я сегодня здорово перенервничала.
- Давай я тебя провожу.
Уложив Лори, Джек вернулся обратно во двор. Лежащий под деревом Макс поднял голову, вопросительно посмотрев на хозяина.
- Всё нормально, парень. Она просто переволновалась.
Глубоко выдохнув, Макс вновь улёгся.
Джек подошёл к забору и кинул озабоченный взгляд на тёмное крыльцо дома Джерри. Входная дверь была опечатана и заклеена желтой лентой.
- Как же так получилось, старик? – прошептал мужчина.
Неожиданно его внимание привлёк красный огонёк, зажёгшийся на втором этаже у окна. Сдвинув брови, Джек пытался понять – что это? Возле занавески появился отчётливый силуэт человека.
Неужели ещё не все полицейские уехали? Но у дома не стоит ни одной машины…Хотя, может кто-то остался на случай если вернётся его жена?
Через пару секунд огонёк потух и больше не зажигался. Джек постоял у забора ещё немного, потом занёс сложенные кресла в дом и позвал Макса.

Глава 6

Позавтракав утром свежими фруктами и кашей, Лори и Джек собрали небольшую корзинку, и в десять часов уже садились в машину с радостно повизгивающим рядом Максом. Осматривая пустой дом Джерри, девушка поёжилась. Вот так живёшь с человеком, и совершенно не знаешь, что у него на уме…
- Поехали – улыбнулся Джек, захлопывая дверцу и заводя мотор.
Уже выехав на шоссе, Лори позволила себе забыться. Она подставила лицо тёплому ветерку, задувающему в окно на полной скорости. Небо было ярко-синим, не предвещающим скорый дождь. Малыш вёл себя тихо, видимо, как и его мама, получал удовольствие от поездки.
Макс метался по заднему сиденью, то и дело норовив лизнуть Джека в ухо.
- Вижу, кое-кто устал сидеть дома один – хмыкнул мужчина, сворачивая с шоссе на более узкую дорожку, что тонула в густых зарослях клёна и орешника.
- Конечно, ему скучно – он ведь всё время предоставлен сам себе – обхватив ладонями светлую мордочку собаки, протянула Лори. – Ничего, скоро у тебя будет маленький друг.
Джек довольно улыбался. Он уже давно мечтал о ребёнке, поэтому, когда Лори вдруг позвонила ему на работу и радостно взвизгнула, что беременна, он сорвался домой на всех парах. Это был один из самых счастливых моментов в его жизни. Он не хотел останавливаться на одном ребёнке, в его планах было как минимум трое малышей. Джек был уверен, что и Лори думает о том же. Они вообще удивительно тонко понимали друг друга.
Лори открыла брошюрку на которой было изображено их такое знакомое и родное озеро. Недавно там поставили маленькие домики, для туристов и несколько кортов для игры в теннис и бадминтон.
- Как думаешь, наше место не занято? – спросила она.
- Всё нормально – мы ведь едем только на день. Пожарим рыбы, поваляемся на ромашках, Макс побегает за белками, и к вечеру вернёмся в наше уютненькое гнёздышко.
- У тебя прям, всё так спланировано – Лори довольно хмыкнула.
- Я ведь везу свою беременную жену отдыхать. Всё должно быть по высшему разряду.
Через полчаса они уже были на месте. Джек заглушил мотор, когда машина выехала из тёмной аллеи на яркую поляну.
- Как красиво! – выдохнула девушка, вылезая наружу. – Мы так давно тут не были!
Выпустив Макса, Джек открыл багажник, вытаскивая корзину с продуктами и одеялом. На другом берегу Лори разглядела несколько деревянных одноэтажных домиков. Рядом с ними уже красовалась новенькая пристань с чистыми лодочками.
Кругом была такая тихая первозданная тишина. Лишь шепот листьев на ветру и тихое жужжание стрекоз над водной гладью. Чуть дальше от домиков на песчаном пляже девушка заметила нескольких ребятишек, они делали куличики и постоянно таскали камушки из воды.
Пройдя по узкой тропинке чуть дальше, они решили расположиться возле раскидистого каштана. Лори занялась их одеялом, вытащила для себя пару подушек, чтобы подстелить под спину, затем нарезала овощи, аккуратно разложила фрукты, хлеб.
Джек в это время собрал мангал, и уже водрузил на него несколько куриных бедрышек, и вкусное филе рыбы. Макс метался рядом с хозяином, тонко скуля в надежде, что и ему что-нибудь перепадёт.
Ближе к часу дня, когда они с диким аппетитом уплетали творение Джека, к озеру стали подтягиваться другие семьи. Макс перезнакомился со всеми собаками, обнюхал каждый хвост.
Наевшись рыбы, он носился вдоль берега озера, пытаясь достать до смеющихся над ним белок.
Джек прислонился к стволу каштана с книжкой в руках, Лори положила ему на колени голову и теперь смотрела в голубое небо и белые облака, проплывающие прямо над ней.
- «Тогда они решили больше не тратить золотые запасы воды, а довериться течению…» - закончил читать Джек. – Ты уже спишь?
- Н-е-е-ет – протянула разомлевшая Лори.
- А я уж думал, что убаюкал тебя.
- Так и есть…
Джек нагнулся и поцеловал жену. К четырём часам они дочитали книгу, ещё раз перекусили и даже походили по бережку. Их ноги омывала приятная теплая вода озера, а солнце играло радостными бликами на его поверхности.
Собрав вещи и остатки курицы с рыбой, Джек и Лори всё загрузили в машину. Уставший Макс сразу развалился на заднем сиденье, положив голову на колени Лори.
- Ну что, дружок – набегался за сегодня? – радостно спросил Джек, потрепав пса по холке.
По радио передавали какую-то ирландскую мелодию с флейтами и волынками, когда они вывернули из леса на шоссе и уже въезжали в город.
- Что это? – не понял Джек, показывая жене на стоящий возле его стройки горящий дом.
- О, боже…- вымолвила девушка, выключая радио.
Лежащий сзади Макс навострил уши и зарычал.
Возле стройки Джека жила пожилая пара Стивенсонов. Сейчас их дом был похож на зажженный факел.
Всю дорогу перегораживали машины пожарных и скорой помощи. Слышались крики и ругань. Джек остановился и выскочил на улицу.
Поймав пробегавшего мимо сына Стивенсонов, всего испачканного в саже  – молодого парня Джейсона, Джек крикнул:
- Что произошло?
- Взорвался баллон! – рявкнул он на ходу и вновь скрылся в гуще толпы.
Увидев, что Лори тоже покидает машину, Джек выставил вперёд ладонь, показывая, что ей не стоит видеть это.
Мужчина побежал к соседям, стараясь оказаться полезным. Возле дома стояли пожарники, продолжая заливать в выбитые при взрыве окна потоки воды. Неожиданно на улице раздался дикий вскрик и на газон выбежал человек, объятый с ног до головы пламенем. Толпа испуганно охнула.
- Папа! – заорал Джейсон, кинувшись к нему на помощь.
Его успел перехватить один из пожарных и повалить на землю. К отцу парня подбежала ещё тройка спасателей и включила огнетушители. Как только они сбили огонь, над мужчиной склонились медики. Не прошло и минуты, его несли на носилках к карете скорой. Рядом с ним хромая бежал Джейсон.
- Почему это произошло? – спросил Джек, находя в толпе лицо Глории Милтон.
- Кажется, что-то случилось с баллоном. Мы просто услышали жуткий взрыв, а через секунду их дом объяло пламя…Бедная Минди…Её не спасли…
Обернувшись назад, мужчина увидел, как с каталки в машину перекладывают чёрный мешок с телом.
В течение десяти минут, пожарные смогли полностью укротить пламя. Парни сматывали шланги, когда Джек вернулся в машину. В глазах Лори виднелись крупные капли слёз.
- Какая-то напасть…- прошептала она.
Джек молча завёл мотор и поехал к дому.

Глава 7

Ночь выдалась жаркая. Джек всё время ворочался и метался по подушке, не в силах найти удобное положение. Лори тоже не спала, просто лежала с закрытыми глазами, прислушиваясь, как кряхтит муж.
Около трёх ночи Джек не вытерпел, встал и пошёл выпить воды.
- Принеси и мне стаканчик – попросила девушка.
Джек сонно кивнул и, перешагнув через растянувшегося на пороге Макса, стал спускаться по лестнице.
Войдя в кухню, Джек отодвинул занавеску, осмотрев улицу. В доме Милтонов горел свет, и раздавались какие-то громкие вопли.
- И эти туда же? – прошептал Джек, приглядываясь к мелькающим теням на занавесках их гостиной.
Налив себе стакан воды, он достал из холодильника пакет сока.
Вернувшись в спальню, мужчина увидел, что Лори наконец-то заснула. Не став её будить, он прилёг рядышком, нежно проведя ладонью по светлым прядям любимой.

Утром, когда они собирались на работу были оба подавленные. Джек плохо ел, мало спал. Лори выглядела варёной и бледной.
- Я сегодня возможно задержусь. А ты? – спросил он.
- Я буду к четырём. Если Мелинда справиться с поставкой сама, постараюсь прийти пораньше.
Закончив завтрак и чмокнув жену, Джек оделся – опять свои старые джинсы и синюю байковую рубашку. Закатав рукава, он добрался до машины и медленно вырулил на дорогу к шоссе.
Добравшись до стройки, Джек припарковался. Энди и Бак уже стояли возле входа на стройку со стаканчиками кофе, хмуро глядя на сгоревший дом.
- Привет, ребят.
- Здорова – мужчины пожали друг другу руки.
- Видел? – спросил Бак, указывая стаканчиком на кучу чёрных досок и кирпичей.
Не оглядываясь на дом, Джек коротко кивнул.
- Это ж надо…Минди не выжила, а старик Джейсона промучился три часа в реанимации и всё равно не вытянул.
- Роджер? – спросил Джек, когда они подошли к лесам.
- Да, бедняга…Джейсон был так счастлив, он, наконец, добился желаемого – хотел, чтобы они поехали путешествовать…
- В смысле? – не понял мужчина.
- А ты разве не слышал? Его мечта сбылась – он купил, какую-то фирму в городе и теперь собирался отправить родителей путешествовать. Они давно хотели посмотреть свет…- Бак грустно покачал головой.
Джек вдруг почувствовал, что его мутит. Решившись забыться в работе, он схватил рулетку и молоток и отправился наверх.

                ***
Лори убиралась на кухне, когда в дверь позвонили. Макс тут же подскочил на ноги, навострив уши.
На крыльце оказался полицейский, тот самый, что разговаривал с Джеком тем вечером.
- Лори Томпсон? – спросил он, заглядывая в свой блокнот.
- Да…
- Детектив Шварц, я могу войти?
- Конечно – слегка помедлив, согласилась девушка.
Оказавшись в доме, мужчина снял фуражку и вытер взмокший лоб.
- Вы, наверно, уже в курсе того, что произошло позавчера с вашим соседом?
- Да, это действительно ужасно…
- Вот здесь у меня запись со слов вашего мужа, что у Джерри Броуди есть жена Маргарет, двое детей и пятеро внуков.
- Да это так.
- А вот мы в некоторой растерянности…мистер Броуди был одиноким человеком. У него нет документов, подтверждающих его брак с этой женщиной и, как это не странно, отсутствуют дети.
Лори удивлённо смотрела на мужчину, не зная, что ответить.
- Ваш муж дома? – видя, как она поражена, узнал он.
- Джек на стройке.
- Что ж, возможно он что-то перепутал, всё-таки ему крепко досталось. Но я хотел бы поговорить с ним, когда он освободиться. Передайте ему мою визитку.
Протянув Лори карточку, детектив вышел за дверь.
Девушка продолжала ошарашено смотреть на визитку, пока на плите не зашипела убежавшая из кастрюли вода.

Джек, Эрни и Бак решили заглянуть после работы в бар. Лори была не против, так как сама поехала в цветочный, можно и подзадержаться.
- Что-то здесь всё-таки происходит, ребят! – воскликнул Джек, когда трое мужчин зашли в помещение.
Именно в этот момент, Джек даже и не понял, как получил кулаком в глаз.
Завалившись на столик, мужчина опрокинул с него высокие стаканы с коктейлями и кружки кофе. Успев пригнуться, Эрни схлопотал только вскользь по уху, а вот Баку зарядили табуреткой в голову.
В баре была массовая драка. В ход шло всё – ножи, вилки, кто-то вытащил даже лопату из чулана.
Гомон и треск дерева сопровождались вскриками боли, когда очередному драчуну ломали ребро.
Открыв глаза, Джек попытался встать. Из носа текла кровь, в голове гудело, а какой-то парень пытался снять с его пояса молоток!
Отпихнув сумасшедшего, Джек чуть было ещё раз не получил по физиономии.
- Эрни! – крикнул он, пытаясь переорать возившихся рядом двоих мужиков.
- Джек, сюда!
Отбросив от себя треснувшую столешницу, Джек проковылял к выходу, где возле вёдер лежал бесчувственный Бак. Перехватив друга под руки, мужчины быстро выволокли его на улицу.
- Что здесь случилось? – спросил Джек, у столпившихся рядом женщин.
- Они как с цепи сорвались! Как начнут руками махать!
- Кто – они?
- Братья Стоуны!
Джек и Энди переглянулись – эти ребята были отличными спортсменами, накаченными малыми. Что с ними то произошло?
- Вызывайте скорую!
- Уже!
Через пару минут Джек и Энди, действительно, услышали громкие визги сирен полиции и скорой.

Джек стоял возле кареты скорой помощи и неприятно морщился, пока молодой медбрат обрабатывал ему разбитую бровь.
- Вроде всё.
- А как дела у Бака?
- Кого?
- Здорового парня, что уложили на носилки? – пояснил стоящий рядом Энди.
- У него сотрясение мозга. Более точно скажет врач в больнице.
Благодарно кивнув парню, Джек отошёл от машины.
- Домой?
- Да. Лори, наверно, уже с ума сходит.
- Ну и денёк! Что же твориться с городом?
Возле бара стояло несколько машин полиции. На задних сидениях виднелись взъерошенные головы зачинщиков драки.
- Что это на них нашло? – спросил Энди, осматривая шеренгу свидетелей, дающих показания следователю.
- Вы знаете, я слышала, что у них отец сегодня помер, а он оставил завещание – раздался голос пожилой женщины, проходящей мимо мужчин.
- И что ж там было сказано?
Дама заговорщески подмигнула и даже подошла ближе, словно собираясь раскрыть секрет национального масштаба.
- Да по завещанию выходит, что своё дело он оставляет не детишкам, а одному парню, который у него на фабрике убирался! Том и Сойер были просто в бешенстве, когда узнали. А этот молодчик – Чарли, кажется, его звали, всё утро сегодня хвастался, что его мечта наконец-то сбылась!
- Мечта? – переспросил Джек.
- Да! У него был этот мужчина в забавном котелке – Дримстер. Удивительно, правда?
- Да-уж…- промямлил Энди.
Женщина побрела дальше, надеясь влиться в толпу свидетелей и послушать местные толки.
- Не нравиться мне этот парень…Где он, так обязательно, что-то случается. Пообещай, что не будешь у него ничего покупать – попросил Джек.
- Да что ты! У меня самого от него мурашки по коже – подняв руки, воскликнул Энди.
- Ладно, тогда до завтра.
Пождав руки, мужчины разошлись по машинам.

Глава 8

Уже подъезжая к дому, Джек увидел свет в кухне Милтонов. Громкие крики были слышны даже на улице. На крыльце стояла озабоченная Лори и внимательно присматривалась к дому соседей.
Заглушив мотор, Джек подошёл к жене.
- Они снова ссорятся? Ночью было чуть тише…
- Никогда не слышала столько ненависти в их голосе…- прошептала девушка одними губами.
Возле её ног стоял Макс, сосредоточенно всматриваясь в тёмные тени за окнами Милтонов.
- Пошли в дом.
Оказавшись в гостиной, Лори вскрикнула.
- Боже, Джек, что с тобой случилось?
- А, это? – отмахнулся он. – Небольшая потасовка в баре.
- Да у тебя нос сломан!
- Просто разбит. Не переживай.
- Ты подрался?
- Ты не поверишь…
Рассказав жене историю с завещанием и братьями Стоун, Джек устало опустился на диван.
- Не представляю, что твориться с людьми в этом городе…

Весь вечер они пытались спокойно посмотреть старый чёрно-белый фильм, но лишь зря промучились. С каждым часом вопли Милтонов становились всё громче.
- Если они не заткнуться, я вызову копов – процедил сквозь зубы мужчина.
- У них трудные времена.
- А у нас только один комплект ушей. Они так вопят в пору до Африки доораться!
Не выдержав, в одиннадцать вечера они пошли спать. Погода преподносила всё новые сюрпризы. Учитывая, что люди по какой-то причине стали более агрессивными и озлобленными, жара, словно чуя настроения людей, решила добавить огоньку.
Температура воздуха не падала ниже тридцати, уже пятый дней. Лёжа на кровати и отчаянно мечтая хоть о небольшом ветерке, Джек повернул голову и уставился на часы.
В темноте их зелёный свет мягко разливался по комнате.
02:34.
- Твою мать…когда они уже заткнуться? – прошептал он.
Поднявшись, мужчина быстро натянул штаны и футболку.
- Ты куда?
- Я больше так не могу! Полтретьего ночи!
Выйдя из спальни, Джек уверенным шагом спустился с лестницы и вышел из дома.
Нет, так дальше продолжаться не может!
Свет всё ещё горел на кухне, а Клаус и Глория переместились в гостиную, откуда прекрасно доносилась брань и истеричные вопли женщины.
Джек постучал в дверь.
Повернувшись назад, он увидел жену, выглядывающую из окна. Дверь оказалась не запертой, просто прикрытой. Взявшись за ручку, Джек вошёл в дом.
- Ты скотина! Ты обещал мне! Ты же мне клялся! – заорала Глория, хватая с полки фарфоровую игрушку и кидая её в голову мужа.
- Эй! – рявкнул Джек, тут же привлекая к себе внимание. – Может, хватит уже орать? Я понимаю, что у вас не лучшие времена, но некоторым завтра на работу!
Клаус и Глория ошарашено оглядели гостя и вновь принялись чесать друг друга. Джек удивлённо моргнул. Они что, вообще не собираются прекращать?
- Ребят, это уже не в какие ворота не лезет, я звоню в полицию…
- Видишь! Это ты доводишь меня до такого состояния, что я вынуждена так переживать – продолжала Глория.
Кивающий Клаус спокойно отошёл к дубовому шкафу, что стоял в самом углы комнаты, и пока женщина продолжала орать, не спеша, стал доставать из него револьвер.
- Ну и что ты хочешь сделать? – уперев руки в бока, язвительно узнала Глория.
- Я не намерен это больше терпеть – ответил Джек, взявшись за трубку и набирая номер полиции.
И тут раздался оглушительной силы хлопок. От неожиданности Джек выронил трубку и упал на корточки, на улице включилась сигнализация у машин.
Почувствовал что-то на лице, Джек провёл по нему ладонью и онемел – красные капли. Стоящая перед ним Глория ещё с секунду была неподвижна, а потом просто рухнула, как подкошенная. На лбу женщины красовалась ровная дырочка.
- Матерь Божья… - прошептал Джек.
- Наконец-то она заткнулась… - облегчённо выдохнул Клаус, убирая револьвер в шкаф.
Джек продолжал сидеть на полу не в силах подняться. Только что на его глазах, Клаус убил свою жену!
- Не хочешь кофе? Что-то у меня голова слегка побаливает…
И мужчина медленно побрёл на кухню. Джек слышал, как он ставит чайник, открывает банку кофе, гремит кружками…
- Твою мать…
Вдалеке стали слышны сирены полиции, видимо, Лори тоже слышала выстрел. Заметив странную тень в окне гостиной Милтонов, Джек вышел из дома. Под раскидистым дубом в конце улице стоял он – Продавец Счастья. Его длинная тень растянулась на дорогу всей улицы, напоминая тени странных демонических существ. Джек онемело смотрел на этого человека, не в силах шевельнуться. Возможно, сказывался только что пережитый шок.
Развернувшись, мужчина стал спускаться вниз по дороге, пока не скрылся окончательно.

               

                ***
- Ну и ну! Что твориться с этим городом! – воскликнул детектив Шварц.
Стоя у дома Милтонов и заканчивая заполнять протокол допроса свидетеля, мужчина удивлённо осмотрел район.
- А ведь такие тихие мирные люди. За сегодня это уже наш третий вызов.
- Неужели? – удивилась Лори.
Она вместе с Джеком давала показания.
- Да, одна пара решила, что выяснять отношения нужно с помощью кухонного топора, на другом конце города брат пытался задушить сестру бельевой верёвкой, за то, что она не хотела делиться с ним карманными деньгами…
Джек слушай полицейского с нарастающей паникой.
- Я видел здесь человека, прямо в конце улицы, когда всё….произошло. Он словно наблюдал.
- И кто это был?
- Тот самый новенький – продавец счастья.
- А-а-а! Я знаком с мистером Дримстером – улыбнулся детектив.
- Серьёзно?
- Да, сначала я не слишком проникся его байками на счёт исполнения желания и всё такое. А потом подумал, что я собственно теряю? В итоге – моя жена наконец-то дала мне развод и, между прочим, рыбацкий домик на озере, тоже достался вашему покорному слуге. Мечты сбываются, парень – ещё раз хмыкнул детектив Шварц, заканчивая писать в блокноте.
- И что же он попросил взамен? – спросила девушка.
- Ой, сказал какую-то белиберду – вроде, - вспомни самое лучшее воспоминание.
- И всё? – Джеку не верилось, что всё так просто.
- Да. Я даже сам удивился. В общем, протокол составлен. Клауса мы естественно арестуем. У него есть родные?
- Кажется дочь – смотря на тёмный дом, глухо сказал Джек.
- Уверен? А то будет как в прошлый раз с Джерри.
- А что с ним не так?
- Ты сказал, что он женат и у него есть дети – мы всё проверили – он был холост.
- Не может этого быть – засмеялся Джек. Правда, смех получился в большей степени нервным.
- Всё именно так – если сомневаешься, можешь сам прийти в участок и ознакомиться со всеми документами.
- Бред какой-то – Джерри был женат – повысил голос мужчина, так что на них стали косо посматривать остальные патрульные.
- Уверен, ты просто ошибся – закончил разговор детектив. Что ж, мы сообщим вам, если придётся подъехать к нам. Всего доброго.
Козырнув молодой паре, детектив Шварц сел в машину.

Утром Джек чувствовал себя слишком паршиво, чтобы играть с Максом. Удивлённо моргнув, собака стала ластиться к Лори, но девушка тихо ковырялась в своей тарелке, не обращая внимания на любимца.
- Я, наверно, пойду. Сегодня много дел.
Лори кивнула, продолжая смотреть в тарелку.
Но Джек обманул жену. На самом деле он не собирался сегодня сразу же ехать на стройку. Для начала, он заскочил за Энди, и уже вместе они навестили Бада в больнице.
Здоровяку лишь разбили голову – легкое сотрясение и больше никаких травм. Трое мужчин ехали в старом фургончике Джека, когда по радио стали передавать новости.
- И странная волна агрессии, захлестнувшая наш городок, словно предвестница ужасных библейских событий. За последнюю ночь полиции пришлось хорошенько побегать: по последним сводкам – в городе насчитывалось пять пожаров, три убийства, десять изнасилований и целых двадцать пять драк! Полицейское управление города ломиться от арестованных и призванных ответить за нарушения общественного порядка. Сегодня вечером отменен концерт детского хора на главной площади. Закрыты многие магазины и кафе…
- Ничего себе – выдохнул Энди.
- Мне кажется, это лишь начало – задумчиво начал Джек.
- Что ты имеешь ввиду? – не понял Бад. Вокруг головы мужчины всё ещё был повязан слегка покрасневший бинт.
- Да все эти беспорядки – люди словно с цепи сорвались! А знаете, когда это началось?
Энди и Бад внимательно смотрели на друга.
- Сразу, как только в городе появился этот парень – продавец желаний.
- А ведь ты прав – задумчиво протянул Энди.
- И что ты предлагаешь? Мы же не можем его просто взять и вышвырнуть?
- Может ему намекнуть…
- А что говорит полиция?
- Детектив Шварц оказывается, сам воспользовался его услугами…
- А вон, кстати, и он! – указал Энди на высокого мужчину, стоявшего рядом с патрульной машиной.
Посмотрев  в сторону, Джек увидел, как детектив вытащил из кобуры пистолет и направил его на водителя.
- Ложись! – крикнул он, резко выворачивая руль. Через секунду лобовое стекло брызнуло водопадом осколков.
Машина наскочила на бордюрный камень и врезалась в деревянный фонарный столб. От удара тот покосился и стал падать прямо на крышу фургона.
Раздался дикий грохот и Джек почувствовал, как что-то невероятно тяжелое ударило его по голове. Рядом стонал Энди. Бад уже пытался открыть дверь со своей стороны.
- Он попал в меня! – протянул парень, крепко сжимая окровавленное плечо.
Только тут до Джека дошло, что же всё-таки случилось.
- Выбирайтесь! Скорее, он идёт сюда! – крикнул Бад, протягивая Энди руку.
Вытащив парня, следом за ним настала очередь Джека. Подняв голову, мужчина увидел детектива Шварца идущего к нему с бутылкой, в горлышко которой была засунута зажженная тряпка.
- О, чёрт…
Джек успел вытащить зажатые ноги и выскочить из машины, когда в салон влетела бутылка, и его объяло пламя.
- Что он творит? – не понял Энди.
Детектив словно был невменяем – ходил по улице и палил в деревья; затем вытащил нож и стал отмахиваться от выдуманного нападавшего.
- Да он помешался! – воскликнул Бад.
- Не думаю – посмотрите вокруг, весь район сходит с ума – сказал Джек.
Осмотревшись, мужчины и вправду заметили, что люди странно себя ведут – кто-то кричал в доме, где-то били посуду. На улицах дети отнимали друг и друга игрушки, толкали и больно били.
Мимо них троих пробежала старушка, крепко держа на руках огромного рыжего кота.
- Что с ними случилось!? Ведь ещё утром всё было прекрасно!
- А вы видели сегодня здесь странного такого человека… - начал Джек.
- В котелке и с чемоданчиком? – уточнила она.
- Да-да! Именно!
- Да, он заходил к моим соседям. Это ужасно, как только он ушёл Тони – а он никогда и слова плохого не знал – стал отчитывать жену за измены! Такая вышла ссора! Приехал детектив Шварц…
- Да, с ним мы уже встретились – и Энди указал на присевшего на газон мужчину.
- О! – воскликнула старушка, побежав дальше.
- Надо найти этого козла и выгнать из города, пока люди не перебили друг друга.
- А как мы его выследим?
- Придётся патрулировать город. Давайте разделимся, а я добегу до цветочного магазина Лори.
- Давай, друг. Держим связь.
Трое мужчин быстро разошлись.


Глава 9

Джек вбежал в магазин, словно спасаясь от торнадо. Рубашка взмокла на голове сплошной колтун. А после недавней драки в баре, ещё и бровь разбита.
У прилавка в глубине зала стояла женщина.
- Лори! Как хорошо, что ты тут. В городе твориться нечто ужасное!
Девушка обернулась и, мужчина понял, что это была всего лишь Мелинда.
- А-а, Мелинда. День добрый, а где Лори?
Только тут придя в себя, Джек пригляделся внимательнее. Под правым глазом девушки красовался тёмно-синий фингал, не слишком умело замазанный тональным кремом. Длинная кофта – в такую-то жару!
Скрывает синяки – догадался Джек. На шее Мелинды он смог рассмотреть тёмные пятна от пальцев.
- Что произошло?
- Небольшая ссора…Ничего, скоро всё пройдёт.
- Кто тебя так?
Мелинда горько заплакала, повиснув у Джека на шее.
- Я совсем не так себе это представляла! И зачем только я пожелала, чтобы он мне позвонил?!
- Кто?
- Грэг! Мой школьный друг – я так мечтала, что мы будем вместе. Поэтому я и загадала Дримстеру, чтобы он мне позвонил, и у нас с ним всё сложилось. Кто же знал, что этот урод так любит выпить и помахать кулаками?
- Мелинда – тебе нужно уйти от него. Всё это враньё – этот человек не подарит тебе твою мечту! Посмотри, что он сделал с городом?!
Девушка словно проснулась от спячки. Удивлённо выглянув через стеклянную витрину, Мелинда увидела полную улицу народа – люди дрались, грабили дома, поджигали машины.
- Боже мой…
- Срочно уходи домой. Или ещё лучше запрись здесь.
- Хорошо.
Вытерев слёзы, девушка стала закрывать кассу.
Оглядевшись, Джек непонимающе уставился на неё.
- А где Лори?
- Я разве не сказала? Она осталась дома. Вроде как ждёт кого-то…
Ледяная рука страха схватила мужчину за горло. Неужели Лори решилась?
Не говоря больше ни слова, Джек кинулся домой.
               
                ***
Джеку пришлось добираться до дома, лазая по участкам соседей. Идти по улице – значит подвергнуть себя нешуточному риску. Как только он оказался на своей улице, у мужчины пропал дал речи – дом Милтонов грабили его хорошие знакомые. Стёкла выбиты, на втором этаже пожар, все тащат кресла, посуду, технику.
Схватив телефон, Джек попытался набрать номер пожарной службы, но не было сети – выходит и с ребятами ему не связаться.
У его дома столпилось трое подростков, пытаясь фомкой открыть дверной замок.
- Эй!
Увидев хозяина, юные уголовники бросились в рассыпную. За дверью заливался лаем Макс.
Вбежав в дом, Джек захлопнул дверь. Радостный пёс крутился рядом с хозяином, не веря, что пришло спасение.
- Лори! Лори! – орал Джек, забегая в каждую комнату. – Лори?
Джек остановился на пороге гостиной. Девушка сидела на диване, смотря в одну точку и не реагируя ни на шум на улицы ни на мужа. Джек опустился рядом с ней на колени.
- Лори, что произошло? Посмотри на меня дорогая…
Обхватив её холодное лицо руками, Джек повернул его к своему. Всё равно – никакой реакции. Вдруг Лори поднялась и изо рта Джека вырвался хриплый стон.
- Нет! Как же так получилось, родная?! Зачем ты это сделала!?
Джек не мог сдержать слёз – его любимая жена больше не была беременна. Девушка улыбнулась, и вновь опустилась на диван.
Сидя на ковре, Джек крепко обнимал её колени.
- Почему?
- Потому, что она мечтала о счастливой семье – ответил голос.
Резко обернувшись, Джек увидел в дверях гостиной его – Продавца Счастья.
- ТЫ! – рявкнул Джек, поднимаясь на ноги.
- Не нужно истерик – подняв вверх руку, усмехнулся Дримстер. – Я предоставляю определённые услуги, но работа не бесплатная, сам понимаешь, какие сейчас времена… - незнакомец опустился на диван напротив Джека и снял котелок. – Я готов исполнить твою заветную мечту – взамен прошу лишь об одном – твоём самом счастливом воспоминании. И не врать – я узнаю, так ли это.
- Исполнишь желание? Так же как исполнил желание Лори и Джерри и Милтонов?!
- Не стоит впадать в драму – Джерри мечтал о яхте и путешествиях – у него появилась яхта.
- Да, но тогда он поехал в Африку и не познакомился со своей женой! – понял Джек.
- Это было его самым лучшим воспоминанием – знакомство с будущей миссис Броуди.
- Ты изменил его судьбу!
- Нет – он сам изменил её, согласившись на мои условия.
- Ты крадёшь их воспоминания…
Джек был готов сойти с ума. Что же это за тварь такая?
- Тьфу ты! – всплеснул руками мужчина. – И надо же такое ляпнуть – краду воспоминания…Зачем мне они? Я их не краду – используя их, я могу переписывать эту реальность, создавая новую действительность. Новую, для каждого моего клиента, но я не трогаю воспоминания его друзей. Именно по этому ты помнишь, что он был женат, а вот для самого Джерри это что-то вроде отголоска давно забытого сна. Его жизнь была другой, без миссис.
- А как же Милтоны?
- О-о, тут ситуация вообще из ряда вон – их сыночек так мечтал о новой фирме…Вот она ему и досталась, только знания для её управления должны были быть более…специфическими. Поэтому после школы мы не пошли в газовую компанию дяди, а прямиком в Гарвард. И теперь у него есть отличная фирма, а вот газовые баллоны в их доме, которые раньше проверял Джейсон, теперь были поручены старому пьянице, который неправильно выставил показатели. Вот это и привело к взрыву…Отправил он своих родителей путешествовать – в вечное путешествие, я бы сказал…
- А Мелинда, видимо, сама виновата, что связалась с алкоголиком.
- Ты догадлив. Её судьба сама оградила от этого балагура, но, ей захотелось любви – теперь пусть пьёт полную чашу.
- Ты дьявол! – воскликнул Джек, хватая кочергу.
Развернувшись, мужчина замер – диван был пуст.
- Я здесь!
Дримстер стоял позади Лори.
- Жаль, что всё так вышло…Но, я могу вернуть вам ребёнка…- видя, что Джек начал замахиваться, быстро поправил себя мужчина.
- Неужели!
- О-да, нет ничего проще – достаточно только заплатить надлежащую цену.
Джек заметил одну интересную деталь – если котелок этот хмырь оставил на диване, то чемоданчик, он постоянно держит при себе. Интересно, что в нём такого особенного? Нужно ему подыграть.
- Цену, говоришь?
- Конечно. Всё имеет свою цену, даже если идеалисты этого и не признают. Ну что, начнем торги?
- Почему моя жена меня не узнаёт?
- Её самым лучшим воспоминанием был тот день, когда вы встретились. Он шла мимо тебя, и её нога попала в выбоину  в асфальте. Ты её подхватил, и так вы и познакомились. Я изменил лишь незначительную деталь. За месяц до вашей встречи – дыру заделали. Вы прошли мимо друг друга и ваши дороги не пересеклись, а значит, вы не знакомы и Лори не может быть беременной.
Джек еле сдерживался, чтобы не размозжить ему голову.
- Ты можешь всё исправить? – процедил он сквозь зубы.
- Конечно. Для начала – хочу услышать твоё желание. И будь любезен – опусти кочергу.
Джек присел на диван, положив кочергу на пол. Ухмыльнувшись, продавец счастья приблизился к нему и сел в кресло. Между ними стоял журнальный столик, на который он положил свой чемоданчик.
- И так…Чего ты желаешь? – в глазах незнакомца появился странный огонёк.
- Чтобы Лори меня узнала и снова была беременна. Чтобы город стал нормальным.
- Это уже два желания – улыбнулся он. – Но, для тебя, всё что угодно – сегодня действует система скидок.
- Давай уже не тяни!
- Клиент желает ускоренной программы! – воскликнул довольный Дримстер. – Тогда, сначала деньги – скажи мне твоё самоё радостное воспоминание…
- Сначала я требую, чтобы ты выполнил моё желание! Ясно?
- Так не делается…
- Значит, сделаешь в первый раз!
Дримстер задумался. В конце концов, ему может достаться такой лакомый кусочек, да и хозяин будет доволен, если он принесёт ему такую волевую душу.
- Хорошо. Как тебе будет угодно.
Открыв чемоданчик, Дримстер вытащил оттуда светящийся белым светом шар. Внутри него словно красно-огненная птица летала пленённая душа.
Проведя над шаром ладонью, Дримстер выпустил птицу, и та устремилась к Лори. С секунду женщина сидела неподвижно, а затем упала на ковёр.
- Лори! – воскликнул Джек, подбегая к жене.
- С ней всё нормально. Будет как огурчик через секунду.
Джек радостно подметил, что лицо девушки заметно порозовело и да, она вновь беременна! Переложив её на диван, Джек медленно подошёл к столу.
- А город?
- Не всё сразу мой нетерпеливый друг. Сначала оплата!
- Идёт.
- И так – твоё лучшее воспоминание.
Джек смотрел прямо перед собой. Лучшее воспоминание…Что же ему сделать…
Незнакомец продолжал хищно наблюдать за своим «клиентом».
- Не трать силы зря Джек, тебе меня не переиграть… - хмыкнул он.
На диване зашевелилась Лори. Нужно принимать решение.
- Моё самое лучшее воспоминание… - начал он.
- Да…?
- Когда я уничтожил твой чемодан – закончил Джек.
- Что?
Молниеносно схватив с пола кочергу, Джек что было силы, ударил ей по крышке чемодана. Открывшись, из него стали вылетать светящиеся шары.
- НЕТ!!! ЧТО ТЫ НАДЕЛАЛ!!!
Дримстер заорал так, что в доме выбило окна. Макс громко лаял, всё ещё опасаясь заходить в комнату. Джека отбросило взрывной волной к окну. На него стали падать цветочные горшки, карниз с занавесками.
Выбравшись из кучи битых черепков, Джек замер.
В его гостиной стояло страшное существо. С красно-черной кожей, покрытой тысячами шрамов и засечек. Чёрные глаза с ненавистью смотрели на человека. От мощного торса вниз спускались накаченные ноги, с коленками назад, как у динозавра.
Изо лба существа вились два толстых рога, заворачивающиеся к затылку.
- Ты! Глупец! – зарычало существо.
- Мать твою!
Джек кинулся в спальню, где у него был спрятан пистолет.
Но комната оказалась, словно отрезана от внешнего мира. Невидимая стенка выросла у каждого окна и двери. Он был заперт здесь.
Лишь светящиеся шары быстро вылетели из чемодана и просочились в разбитую форточку. В гостиной поднялся дикой силы ветер. Со стен попадали картины, двигались кресла. Книги и журналы закружились в ужасном хороводе под потолком, затем сорвало люстру. Джек схватил оброненную кочергу, готовый отбивать атаки монстра.
- Время вышло! – раздался грозный голос из-под пола.
- Нет! Прошу вас, господин! Я попробую снова!
- Твоё время вышло!
Под ногами Джека стал образовываться странный круговорот энергии. Отскочив от центра комнаты, Джек кинулся к очнувшейся Лори. Увидев ужасное существо у себя дома, девушка дико завизжала.
Подхватив жену на руки, Джек забился в самый дальний угол.
Вокруг Дримстера стал образовываться круговорот. Его будто затягивало куда-то. Отбрасывая в сторону мебель и сопротивляясь водовороту, тот стал подбираться к Джеку ближе.
- О, Боже, Джек! – кричала Лори, прислоняясь к мужу.
Монстр практически подошёл к ним, но тут ветер усилился и его сдвинуло назад. Вытянув руку с длинными пальцами, каждый из которых венчал чёрный острый коготь, тот пытался дотянуться до шеи Джека.
Он почти достал – вот на горле мужчины появился первый тонкий надрез, но шквалистый ветер задул с новой силой, и монстр отлетел к выбитому окну. Пролетая через раму, дримстер просто растаял.
В это же мгновение ветродуй прекратился. В комнату вбежал испуганный Макс.
Джек и Лори обессилено обнялись.
- Я так испугался.
- Я сама не знаю, почему так сделала! – плакала девушка. – Мне так хотелось, чтобы у нас всё было хорошо.
- Всё будет хорошо, родная. Обещаю.
Джек посмотрел в сторону окон и увидел, что на куче мусора в углу продолжает лежать странный котелок продавца желаний. Его вихрь не утянул.
                ***
Через несколько месяцев город стал приходить в норму.
Соседи долго не могли понять, что на них нашло – трое подростков, что пытались вскрыть дверь дома Джека, потом долго просили у Томпсонов прощения и не только они. Клаус умер на следующий день, как вспомнил, что застрелил жену – сердечный приступ. Маргарет – жена Джерри, вернулась с детьми и внуками из отпуска. Женщина была безутешна.
Мысль о том, что твой муж покончил с собой, кого угодно лишит желания жить.
Жизнь, тем не менее, налаживалась.
Мелинда бросила Грэга и подала на него в суд – за нанесение тяжелых травм и увечий, а так же моральный ущерб. Джеймс Броуди продал дом родителей и перебрался в город, ему слишком больно жить здесь, где каждая улица и каждый сосед являются напоминанием о случившемся. Их дом готовят к сносу.
Неспешно, но и полиция приходит в себя. Детектива Шварца отстранили от несения службы, и готовят уголовное дело.
У Джека и Лори родился чудесная малышка. Девочку назвали Эммой.
После того дня, когда неизвестное существо полностью уничтожило их гостиную, пара решила перебраться ближе к озеру.  Теперь любой представитель фирмы, что стучится в дверь дома Томпсонов, получает вежливый, но твёрдый отказ от любых видов услуг. Урок не прошёл даром.
Стойкость Джека, Бада и Эдди не осталось незамеченной. Пока Джек решал главную проблему, Бад и Эдди смогли вызволить из пожара детского сада тридцать малышей. Так что всё обошлось.
На главной доске почёта ещё около года горожане могли видеть фото улыбающейся троицы.
А котелок Дримстера Джек сжёг за домом. Только пока Лори не видела.

               
 Эпилог

Яркий солнечный день выдался сегодня в Техасе. Солнце пекло с самого утра и соседи вывалили на улицу поливать газоны, чтобы хоть как-то сбить жару. Молодая семья завтракала на кухне, когда в дверь позвонили.
- Кто это мог быть, так рано? – спросил отец семейства.
- Может почта?
- Она не работает по воскресеньям.
- Тогда точно какой-нибудь продавец…- вздохнула женщина, раскладывая по тарелкам горячие яйца.
- Я разберусь.
Мужчина медленно сворачивает газету и подходит к двери.
На пороге стоит высокий парень в забавной шляпе-котелке и маленьким чемоданчиком. На нём светло-бежевый сюртук, с изумрудными пуговицами, каждая из которых украшена витиеватой, похоже, родовой печатью.
Мужчина лучезарно улыбается, обнажая все свои тридцать два белоснежных зуба.
- Доброе утро. Я – Продавец счастья.


Рецензии