Море огней

Самые первые воспоминания о знакомстве с протоиндоевропейским (ПИЕ) языком связаны у меня с общностью слов со значением "огонь" в языках, носители которых далеко разбросаны по Европе и Азии: на латинском "огонь" - ignis, на санскрите - agni, по-литовски - ugnis, ну и на всех славянских - слова, близкие к слову "огонь". Это вызвало радостное удивление, как помню.

По мере нарастания любопытства открылось, что есть и другая группа родственных "огней", в которой прописаны германские "огни" (Feuer, fire etc.), французский (feu) и греческий (pyr), есть группа, родственная "пламени"... А недавно с удивлением обнаружил, что во всех скандинавских языках без исключения слова со значением "огонь" (дат. и норв. ild, исл. eldur, швед. eld) не имеют отношения к германским "огням".

Поскольку уже находил ранее некоторое количество скандинавских слов, "сепаратно" связывающих скандинавские языки с восточными языками (некоторые из них приведены в очерке "Норманнская борода"), то сразу обратился к словарям уральских и алтайских языков плюс языки иранской группы. Результат можно увидеть на иллюстрации сверху, где непрерывными линиями изображены связи, которые мне кажутся весьма вероятными, в связях же, отображённых прерывистыми линиями, я не уверен.

Первое, на что я обратил внимание - это сходство удмуртского и эстонского слов со значением "огонь" (тыл и tuli) с монгольским словом (дел). Это не должно вызывать особого удивления, поскольку предки монголов и предки финно-угров в далёкие времена жили за Уралом по соседству. Скандинавские слова содержат сходные звуки, но в другом порядке, ср. швед. eld и монг. дел. Это отличие, однако, не кажется непреодолимым барьером: нам известны случаи таких перестановок, например, в словах со значением "белый" - лат. albus (и сходные древненемецкие слова) и лит. balas. Точно такая же перестановка: первый звук и литовского, и монгольского слов оказывается в последней позиции корня в латинском (также в древненемецких) и шведском словах.

Мысль о том, что предки скандинавов пришли в Европу из Западной Азии, в соответствии с древнеисландскими сагами (из-за Танаиса, из страны Турков), получила ещё одно очко. Кстати, как звучит "огонь" у турков? Смотрим на иллюстрацию и видим, что турецкое слово - ates, - ближе всего к новоперсидскому atash, восходящему в свою очередь к древнеперсидскому adar (atar) и авестийскому atar-. С другой стороны от турецкого слова - казахское слово атыс. Другое казахское слово со значением "огонь" - жалын - ближе к монгольскому дел. А третье, совпадающее с туркменским и узбекским словами, - слово "от" - ближе всего к английскому hot "горячо, жарко". Татарское "ут" - в этой же компании.

Посмотрел в словарь ПИЕ этимологий С.Старостина и увидел, что у слова "hot" и его германских родственников нет индоевропейской родни, за исключением литовского kaitra' "жара". А в алтайской семье языков в родстве с "hot" нами теперь подозреваются слова сразу нескольких тюркских языков. В этом же словаре я нашёл других иранских родственников персидским "огненным" словам: это осетинское "art" и ягнобское "al". Ягнобский язык - восточноиранской группы, вот его слово и оказалось ближе всего к скандинавским - [r] заменилось на [l], присутствующее в скандинавских словах со значением "огонь", ср. осет. art, ягноб. al и швед. eld.

Англо-франко-персидский словарь утверждает, что и латинское слово ater "закопчёный" является роднёй авестийского atar- "огонь". Фонетически оно отстоит от персидских слов по другую сторону, нежели скандинавские слова: латины, точно, за Танаисом не проживали, а вот у Закавказья какое-то время обитали (см. "Снова о пятерне, или Откуда взялись латины"). Наконец, Фасмер предполагает родство между славянскими ватра "огонь" (С.Старостин добавил и гегское votrэ) и иранскими словами. Поскольку "ватра" в значении "огонь" отсутствует в русском и белорусском языках - у северо-восточных славян - и присутствует у албанцев, то я думаю, что "ватру" занесли в Европу сарматы в конце прошлой - начале нашей эры.

На иллюстрации языки занимают относительные положения, примерно, такие, какие были у их носителей во второй половине второго тысячелетия до нашей эры. С запада на восток, начиная от междуречья Дона и Волги, располагались:
- киммерийцы - предки кельтов (причём предки бриттов-кимров, по-видимому, уже отделились от предков гойделов-ирландцев, судя по одиноко стоящему кимрскому "огню"),
- далее - предки саксов (см. также очерк "Статистика о древнем ареале англосаксов")
- и предки скандинавов (на севере территории нынешней Туркмении, скорее всего).
Предки греков и предки литовцев (возможно, сначала они стали фракийцами и фригийцами) жили у северо-западного побережья Черного моря.
К северу от киммерийцев и скифов жили предки финно-угров (см. "Несколько слов об уграх"), а далее к востоку - предки тохаров, о которых я ещё не писал особо.

Вот сейчас напишу: такое расселение предков нынешних европейских народов, помимо того, что объясняет множество тюркизмов и иранизмов в западных языках (о наличии алтайской лексики в кельтских языках см. напр. Т.А. Михайлова, "Macc, cailin and ceile - an Altaic element in Celtic?"), ещё и исключает традиционно изображаемую странного рода петлю тохарских миграций: от Причерноморья на северо-запад – чтобы войти в контакт с кельтами, а потом резко назад, на восток - юго-восток, к северо-западу от нынешней территории Китая, чтобы набраться по пути славянской и угорской лексики. В нашем случае всё это получается in situ, не сходя с места, что называется.

Рассмотренный пример с "огнями" ещё раз показал, что ареальное взаимодействие языков оказывает заметное влияние на их общность. Невнимательное отношение к "горизонтальному" обмену может привести к ошибкам при реконструкции гипотетических предковых языков, не говоря уж об этноисторических моментах.


Рецензии
нам известны случаи таких перестановок, например, в словах со значением "белый" - лат. albus

=============

нет тут перестановки. алебастр

А третье, совпадающее с туркменским и узбекским словами, - слово "от" - ближе всего к английскому hot "горячо, жарко". Татарское "ут" - в этой же компании.

=============

Уту - шумерский бог Солнца. Уд, ут - солнце.

Нил Максиня   11.10.2012 21:37     Заявить о нарушении
это сходство удмуртского и эстонского слов со значением "огонь" (тыл и tuli) с монгольским словом (дел).
========================

тлеть

Нил Максиня   11.10.2012 21:38   Заявить о нарушении
Смотрим на иллюстрацию и видим, что турецкое слово - ates, - ближе всего к новоперсидскому atash, восходящему в свою очередь к древнеперсидскому adar (atar) и авестийскому atar-. С другой стороны от новоперсидского слова - казахское слово атыс.
=============
ates ~ αἶθος "пламя, огонь, жар", αἴθω "зажигать, воспламенять, сжигать, гореть, пылать"


Нил Максиня   11.10.2012 21:41   Заявить о нарушении
atar- "огонь". ... Поскольку "ватра" в значении "огонь" отсутствует в русском и белорусском языках
==============
осемь - восемь, atar - watar

Нил Максиня   11.10.2012 21:45   Заявить о нарушении
Невнимательное отношение к "горизонтальному" обмену может привести к ошибкам при реконструкции гипотетических предковых языков, не говоря уж об этноисторических моментах.
---------
реконструкции - зло. слова возникали в разных языках, заимствовались и, как при естественном отборе, сильнейший завоевывал ареал. Одного слова для огня недостаточно в я зыке, чтобы выразить оттенки. Искра, огонь, пламя... Шум. izi [FIRE] wr. izi; izi2 "fire; brazier" Akk. išātu; pendû

Нил Максиня   11.10.2012 21:51   Заявить о нарушении
"Интересны также названия лебеды в нов.-в.-н. (Каринтия): Мolkenkraut (Марцель, там же) – от Моlkе "сыворотка" и Schwanenfleisch (откуда?) – от Schwan "лебедь", приводимое Горяевым (ЭС 183). Маловероятны попытки сблизить это слово с нем. Меldе "лебеда", родственным русск. мелю́, моло́ть (см. Махек, ZfslPh 19, 66; ср. Висман у Марцеля 1, 511), а также с лит. balánda "лебеда", с праформой *bеlеdа, *boloda (см. Миккола, Ваlt. u. Slav. 46; Мi. ЕW 428)."

Попытки маловероятны, но не недопустимы ))

Георгий Тележко   12.10.2012 02:35   Заявить о нарушении
"осемь - восемь, atar - watar"

Наличие W понятно, я же и не отрицаю родства ватры и атер. Я о том, что ватры, равно как и атры в русском и белорусском нет.

Георгий Тележко   12.10.2012 08:13   Заявить о нарушении
albus "белый" < греч. ἁλός ‛море, соль’. Что может быть белее соли... молотой?

В турецком tuz "соль" и tuz - каменная соль. Таш - камень. Таш ~ туз.

Шумерск. sul [MEAT] (24x: ED IIIa) wr. su-la2; sul2 "salted, pickled meat" Akk. muddulu. Очень древнее слово. Встечается в 3000 b.c.

Солонина.

Нил Максиня   12.10.2012 11:18   Заявить о нарушении
albus < *alabus < ἁλά + bus (лат. окончание) < ἁλός
Например, ἁλά-δρομος <ἅλς> "бег по морю"

Alabast(r)os - c греч. окончанием. Alabas.

Нил Максиня   12.10.2012 11:24   Заявить о нарушении
Меldе "лебеда", родственным русск. мелю́.

Личный врач Екатерины II профессор Нестор Амбодик в 1784 г. писал: «Северные народы, особливо исландцы и лапландцы, с великой жадностью едят сырые и невареные младые отпрыски дягиля прежде, нежели цветы на них проникать станут; а внутрь употребляя однолетний Дягилев корень, лапландцы себе обеща¬ют долговременную жизнь. Свежие и зеленые листы младой лебеды в весеннее время иногда употребляются вместо салата. Крестьяне во время неурожая хлеба заменяют недостаток оно¬го созрелыми семенами лебеды. Они из сих семян мелют муку, мешают оную с ржаной мукой и пекут хлебы, вкусу не против¬ные и здравию не вредные. Что в случае голода действительно семена лебеды могут быть безвредно употребляемы в пищу, то опытом доказывают целые уезды, избавившиеся сими семена¬ми от следствий голода. Доказательством может служить и об-щенародная российская пословица: то еще не беда, когда есть лебеда».

Нил Максиня   12.10.2012 11:35   Заявить о нарушении
Происходит от праслав. формы mělъ, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. мѣлъ, ст.-слав. мѣлъ (ἄσβεστος; Супр.), русск., белор. мел, др.-сербск. мѣль, словенск. mе̑l ж., диал. mȋl м., ж. «землистый рухляк», польск. miał «пыль, порошок; (стар.) мел», н.-луж. měł «крахмал», měłnу «тонкий, мелкий». Вероятно, долгая ступень от мелю́, моло́ть; родственно ме́лкий. Ср. нов.-в.-нем. силез. mālen, mōlen «сыпаться, подобно муке», dеr Sand malt «песок сыплется», mālе ж. «дорожная пыль». Сюда же, возм., лит. smėlỹs (род. п. smė̃liо) «песок», smiltìs — то же. Напротив, лит. mólis, латышск. mãls «глина», которое сближали с мел, вероятно, связано с мали́на и родственными. Трудно судить об отношении слав. mělъ к лит. miẽlas «гипс», жем. mė̃ils, mī̃ls, латышск. mièles «дрожжевой осадок», которые, вполне возм., и не заимств. из слав.

Нил Максиня   12.10.2012 11:39   Заявить о нарушении
Лат. cycnus "лебедь (птица, посвященная Аполлону); (предсмертная песнь, приписывавшаяся лебедю, слыла недосягаемым образцом музыкальной красоты)

quid enim contendat hirundo cycnis? — разве ласточке можно соперничать с лебедями?

certent cycnis ululae — пусть совы спорят (в пении) с лебедями

II Cycnus, ī Кики 1) прекрасный юноша-охотник в Этолии (по др. — в Беотии), сын Аполлона, превращенный, как и его друг Филлий, в лебедя 2) сын Сфенела, царь Лигурии, друг Фаэтонта, превращенный в созвездие Лебедя , 3) сын Нептуна, царь Колон Троадских, сражавшийся на стороне троянцев против греков, убитый Ахиллом и превращенный после смерти в лебедя

Сфенел
(Συένελος) — в греческой мифологии 1) сын Актора, спутник Геракла в его походе на амазонок. 2) Сын Египта, муж Данаиды Сфенелы, убитый женою вместе с другими египтиадами. 3) Сын Андрогея, внук Миноса, брат Алкея, уведенный Гераклом в наказание за то, что спутники последнего подверглись нападению со стороны сыновей Миноса. 4) Сын Капанея и Эвадны, один из эпигонов, участвовавших в походе против Фив. В Троянской войне предводительствовал отрядом аргивян и был верным другом и спутником Диомеда. Вместе с другими он скрывался во внутренности деревянного коня, благодаря которому была взята Троя. При разделе илионской добычи он получил статую трехглазого Зевса, которая позднее находилась в Аргосе, где показывали также гробницу и статую С. 5) Сын Персея и Андромеды, отец Эврисфея; изгнал Амфитриона из Аргоса и был царем в Микенах и Тиринфе; его убил Гилл. 6) Отец Кикна, превращенного в лебедя. 7) Трагический поэт, известный лишь по имени и по насмешкам, которыми осыпают его Аристофан (Осы, 1303 и след.), комик Платон и другие. Аристотель (Poet., 22) называет поэзию С. ταπεινή (вульгарною).
Н. О.

Кикн (др.-греч. Κύκνος «лебедь») — персонаж древнегреческой мифологии[1]. Сын Сфенела, друг Фаэтона. Родственник Фаэтона по матери. Царь лигурийцев, по воле Аполлона превращен в птицу[2], в лебедя[3].

Συένελος - Сван

Нил Максиня   12.10.2012 12:01   Заявить о нарушении
Сван[ов] - Суенела Сын

Нил Максиня   12.10.2012 12:04   Заявить о нарушении
Овидий:

Кикн, Сфенела дитя, при этом присутствовал чуде.
Он материнской с тобой был кровью связан, но ближе
Был он по духу тебе, Фаэтон. Оставивши царство, —
Ибо в Лигурии он великими градами правил, —
Берег зеленый реки Эридана своей он печальной
Жалобой полнил и лес, приумноженный сестрами друга.
Вдруг стал голос мужской утончаться, белые перья
Волосы кроют ему, и длинная вдруг протянулась
Шея; стянула ему перепонка багряные пальцы,
Крылья одели бока, на устах клюв вырос неострый.
Новой стал птицею Кикн. Небесам и Юпитеру лебедь
Не доверяет, огня не забыв — их кары неправой, —
Ищет прудов и широких озер и, огонь ненавидя,
Предпочитает в воде, враждебной пламени, плавать.
Кикн, Сфенела дитя, при этом присутствовал чуде.
Он материнской с тобой был кровью связан, но ближе
Был он по духу тебе, Фаэтон.

Нил Максиня   12.10.2012 14:02   Заявить о нарушении
Лебеди знамениты своей лебединой песнью, считалось, что лебеди поют один раз перед своей смертью. Лебединая песня имеет значение последним криком творческого человека или последней работой, особенно в музыке, литературе и искусстве. В сознании древнего человека лебедь олицетворял собой хрупкость всего живого и рождал мечты о бессмертии. Сократ, по словам Платона, услышал лебединую песню в день своей смерти. В скандинавской мифологии валькирии, приняв образ лебедей, переносили павших героев в Валгаллу. Пифагор верил, что души поэтов переселяются в лебедей — образ, благодаря которому расхожая фраза «поэзия в движении» превращается в лирический троп.
По Сократу и Платону философия есть лебединая песня о посмертном Восхождении к Вечному истинному Бытию: «Лебеди принадлежат Аполлону, и потому — вещие птицы — они провидят блага, ожидающие их в Аиде, и поют, и радуются в этот последний свой день, как никогда прежде. (Федон, 85 b) (Платон 1993: 41—42).
Поэты и философы наперебой называют лебедя птицей Аполлона (Н.h. XXI. 1 sqq., Sapph. fr. 147b; Plat. Phaed. 85b), "голосистым певцом", "самой певучей из птиц" (Сall. Hymn. II. 5; IV. 249), "любимцем муз" {Eur. Ipphig. Т. 1103-1105), "пифийским и Делосским" (Аristoph. аv. 870). "Длинношеею радостью Аполлона" величает лебедя Вакхилид (Вассh. Dyph. 16). Это самая распространенная и ясная ипостась образа лебедя, связующая его с Аполлоном: птица поэзии и
поэтов, вообще поэтического вдохновения, мусического творчества, песнопений и певцов {Artemid. Oneir. П. 20). Так, Алкман сравнивает пение своей двоюродной сестры Агесихоры с песнью лебедя "на теченьях Ксанфа" (Parthen.Hemn. ad Dioscur.).
Поэты прямо отождествляются с лебедями (Sapph. fr 147b; Call. Арр. 5; Сiс. Тuscul. I. 173). Сплошь и рядом говорится о крылатости поэтов (Aristoph. Av. 1373-1389; Рlatо. Ion 534), происходящих от "метателя стрел Аполлона-владыки" (Н.h. XXI; XXV). "Лебедем Теосским" называет Антипатр Сидонский Анакреонта (АР. VII. 30), который писал: "Ввысь на Олимп / Я вознесусь / На быстролетных крыльях". Подражающий ему дифирамбический поэт Кинесий у Аристофана поет:
Дай крылья, чтоб в небо я отправился
И в облаках нашел напевы новые,
Особенные, вихревые, снежные...
Крылатые тени
Пернатых видений,
Птицы с длинной шеей!
(Птицы. 138 и след., пер. В. Ярхо).
О поэзии Эринны говорится как о пении лебедя: (АР. VII. 12. 2). У Еврипида седовласый рапсод сравнивает себя с поющим белым лебедем (Еur. Неr. 677 sqq.). Прямо как "бард", "менестрель" переводится слово κυκνος у Лиддел-Скотта- Джонса (s.v.).
Такое же понимание лебедя было характерно и для средневековья. В целом опирающийся на античную традицию Ариосто (Оrl. fur. XXV. 11 sqq.) лебедями называет тех певцов, "над которыми неложная слава". Он переносит на Луну дворец людских судеб, а также реку Лету. в воды которой старец Время бросает
золотые и серебряные жребии. Но тяжелы они, и либо тонут, либо, даже выхваченные из воды жадными клювами ворон, галок и коршунов, выпадают обратно в Лету. И только лебеди радостно взлетают, "взвивши в клюв" жребии, и уносят в храм бессмертия имена достойных людей. (Смысл этой аллегории заключается в призыве к сильным мира сего оберегать поэтов, ибо только они могут спасти от забвения и прославить неразумных владык).
В Дельфах воспевать поэтическим образом (в стихах, гимнах, в хоре) богов было почетным правом, добиваться которого считалось честью для просителя. Это почетное право называлось κυκνειον γέρας (оракул Аполлона Пифийского, данный жрецу Зевса).
Особенно популярной эта тема становится у римских поэтов. Гораций (Саrm. II. 20) с воодушевлением описывает свою метаморфозу:
Уже я чую: тоньше становятся
Под грубой кожей скрытые голени -
Я белой птицей стал, и перья
Руки и плечи мои одели.
Летя быстрее сына Дедалова,
Я, певчий лебедь, узрю шумящего
Босфора берег, заливы Сирта,
Гиперборейских полей безбрежность...
Свой талант Гораций скромно объяснял даром Мельпомены, которая может и бессловесных рыб одарить голосом лебедя (Od. IV. 3. 17-20).
Сладкоголосие лебедя, конечно, связывалось и с красивой речью (Тhеосr. V. 137; Аuson. 410. 8; Coc. De orat. III. 6). Хрисипп в книге "О красоте и удовольствии" называл искусство риторики το κυκνειον αδειν (Athen. XIV. 616 Ь). Этим даром наделял человека "Отец речей" Аполлон (Him. Orat. VII. 2).
А поскольку Платон включал в мусические искусства и философию, так как называл мудрость "прекраснейшей и величайшей согласованностью", употребляя термин "симфония", то лебедь был и птицей философов. Известно, что бог мудрости Аполлон заранее указал, каким великим философом будет Платон 4. Ночью, накануне того дня, когда Платон должен был стать учеником Сократа, Сократ увидел во сне, что на грудь ему слетел лебедь (Раus. I. 30. 3).

Нил Максиня   12.10.2012 14:05   Заявить о нарушении
Английское слово swan произошло от индоевропейского корня swen - «звучать». Sone? sound...

Нил Максиня   12.10.2012 14:07   Заявить о нарушении
звон, звук.

Нил Максиня   12.10.2012 14:39   Заявить о нарушении
Кикн - царь Лигурии. Греч. λιγυρίζω "громко петь, распевать".


Нил Максиня   12.10.2012 14:41   Заявить о нарушении
В копилку огней. Греч. δαίω "зажигать, поджигать, воспламенять, сжигать, опустошать огнем", ἐναύω "зажигать".
http://trueview.livejournal.com/76543.html

Нил Максиня   24.10.2012 12:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.