Медхит на латыни
На мотив известной песни «По долинам и по взгорьям» будущие медики стали горланить «Балладу о пернициозной анемии».
Вместо:
По долинам и по взгорьям
Шла дивизия вперёд,
Чтобы с боем взять Приморье –
Белой армии оплот.
Они пели:
В той картине – анемия,
Бледность, слабость и глосит,
Миелоз, гиперхромия,
Ахиллический гастрит.
Сотрудники милиции, задерживавшие пьяных студентов, были в недоумении: что это за иностранцы? – спрашивали они. – Допустим, учитесь вы в Советском Союзе, а откуда приехали?
Язык, на котором пели мои коллеги, был частично латинским, что, конечно, дезориентировало работников правопорядка. После кратковременного и миролюбивого выяснения отношений студентов отпустили. Потом они не без гордости признались мне:
– Знаешь, Саша, твои стихи впечатляют не только наших преподавателей. А баллада об анемии – самый потрясный хит. Здорово мы тогда отвязались. Но на бис исполнять этот шлягер в «ментовке» не стали. К чему зря метать бисер перед неучами?
Вот что, оказывается, может сделать незнакомый язык без истолкователя. Кстати, тогда мои стихи с включенными в них латинскими терминами, помогающие лучше усваивать медицину, активно публиковались в самиздатовских изданиях. Да и профессора их цитировали и продолжают использовать даже сейчас в своих лекциях на клинических кафедрах.
Приведу одно из них, облегчающее изучение курса топографической анатомии.
Foramen epiploicum (Винслови)
Нам в отверстии Винсловом
предстоит границы, статус
описать ученым словом:
сверху – lobus caudatus.
Впереди – границу-ленту
без труда мы отыскали:
эта лента – ligamentum
hepatoduodenale.
Задней стенкою отверстье
прилегает к полой вене,
а внизу лежит, как перстень,
Pars descendens duodeni!
Свидетельство о публикации №212101900212