Как вам это понравится, 2-4

АКТ ВТОРОЙ

СЦЕНА ЧЕТВЁРТАЯ

Арденнский лес.

(Входят Розалина в образе Ганимеда, Селия под видом Алиены и Тачстоун.)

РОЗАЛИНДА:
О, боже, как душа моя устала!

ТАЧСТОУН:
Мне побоку душа и боги, когда гудят натруженные ноги.

РОЗАЛИНДА:
В душе – как женщина расплакаться готова, но опозорить образ не могу. Сей образ слабому созданию – опора. В кафтане и штанах –  такая стойкость, что юбке никогда не устоять. Деваться некуда, мужайся, Алиена

СЕЛИЯ:
Кто это вынесет, скажите?
Идти мне дальше мочи нет.

ТАЧСТОУН:
Готов страдания я вынести все ваши, только – не тела. А, впрочем, ошибаюсь:
когда кошель не дружит с кроной, не весит ничего персона.

РОЗАЛИНДА:
Вот, наконец, и лес Арденнский.

ТАЧСТОУН:
Вот и Арденн!  Шута дворцового дурак в лесу глупее – ведь дома и уютней и теплее.
Но коли за порог ступил, всему доволен будь и мил.


РОЗАЛИНДА:
Куда деваться?  Будь доволен!
(Появляются Корин и Сильвий.)
Смотри-ка: кто там идёт. Старик и юноша в беседе растворились: идут, не замечая никого.

КОРИН:
Так можно вызывать к себе презренье, да и только.

СИЛЬВИЙ:
Ах, если б знал ты, как её люблю!

КОРИН:
Могу я догадаться: сам любил когда-то. 

СИЛЬВИЙ:
Не может старость молодость понять!
Хоть ты когда—то и любил,
Подушку вместо милой обнимая,
Свою любовь  сравнить с твоей я не могу.
Ведь до меня никто так не любил,
Любовь до смеха никого не доводила.
Меня же – довела и мне же – навредила.

КОРИН:
Не счесть примеров и не вспомнить.

СИЛЬВИЙ:
Ты по уши, как видно, не влюблялся!
Коль память глупых выходок не помнит,
Которыми любовь людей смешит,
То ты, похоже, не любил.
Коль ты не забивал рассказами всем уши,
О прелестях возлюбленной своей,
То ты, похоже, не любил.
Коль ты товарищей внезапно не бросал,
Вдали завидев стан любимой,
То ты, похоже, не любил.
Как жизни нет без влаги и без хлеба,
Так и без милой нет, родная Феба!

(Уходят.)

РОЗАЛИНДА:
Твоим, пастух, сочувствуя болячкам,
Свои растеребила я от спячки.

ТАЧСТОУН:
Да и мои. Я в пору молодую, когда любил, сломал свой меч о камень, приревновав его к любимой: ведь брал его с собою на свидание с красавицей Джейн Смайл.  И помню:
целовал я скалку и коровье вымя, к которым руки женщины любимой прикасались. Ещё я помню, как её представив, ласкал гороховый стручок, а после, вынув две горошины оттуда, ей со слезами на глазах сказал: «Носи на память обо мне».
И кто б не спорил – это так:
Любой влюблённый  капельку чудак.
Его исправить может  только смерть – 
И до смерти приходиться терпеть.

РОЗАЛИНДА:
Твой незатейлив слог,
Да больно смысл глубок.

ТАЧСТОУН:
Ума, увы, я не замечу, пока себя не изувечу.

РОЗАЛИНДА:
Любовь меня преследует, как рок:
Задел меня рассказом пастушок.

ТАЧСТОУН:
Слова его и мой  очаг задели:
Года прошли, а угольки затлели.

СЕЛИЯ:
Я умоляю вас, в конце концов, спросите пастухов,
Нельзя ли золото на пищу обменять,
От голода нет силы на ногах уже стоять.

ТАЧСТОУН:
Послушай, шут!

РОЗАЛИНДА:
Дурак, повежливей.
Ты именем своим его не оскорбляй.

КОРИН:
Меня окликнул кто-то?

ТАЧСТОУН:
Кто значимей тебя, и благородней.

КОРИН:
По виду этого не скажешь.

РОЗАЛИНДА:
Замолкни, говорю.
Приветствую, приятель.

КОРИН:
И вам здоровья и добра.

РОЗАЛИНДА:
Нельзя ли нам, пастух, за ласку или злато
В пустыне этой отыскать  и пищу и жильё?
Вот девушка, дорогою и голодом убита,
Ей требуются пища и покой.

КОРИН:
Поверьте, сударь мой прекрасный,
Не так желал бы блага для себя, как для неё.
Богат я только доброю душою,
Но не имею ничего и ничего не стою.
Овец пасу я целые стада,
Но шерсти не имел с них никогда:
Доход и шерсть имеет с них хозяин,
Который скуп и чужд гостеприимству.
А потому и кандидат не в рай, а в ад.
К тому же – продаёт стада, луга и дом,
Чем он изволит  нынче заниматься.
Овчарня – на замке и на замке – запасы.
Но вы не унывайте, я люблю гостей,
А значит  бог чего-нибудь пошлёт.

РОЗАЛИНДА:
А кто ж скупает стадо и луга?

КОРИН:
Да парень деревенский, что со мною был,
Но только голова его забита не покупкой.

РОЗАЛИНДА:
А коли так, то сам  купи стада, луга  и дом,
А мы тебе дадим на это деньги.

СЕЛИЯ:
Оплатою тебя мы не обидим.
Мне место это очень приглянулось,
Я здесь остаться с радостью желаю.

КОРИН:
Купить всё это – не проблема.
Пойдёмте же со мною.
Коль вам понравится земля
И образ жизни здешней, то я готов
Беспрекословно вам служить
И сделку оную немедля совершить.

(Уходят.)


Рецензии