Неловкость вдруг появится некстати

Неловкость вдруг появится некстати,
И взгляды робко, отгоняя суету,
Судьбы вопрос услышат  равнодушный:
- Что бережете вы? Ну что в вас на счету?!

А мы? Что мы?
Мы лишь пожмем плечами,
Ловя прикосновенье нежных рук,
Действительно, что это было с нами,
Когда сомкнулся в небе счастья круг.

Что есть в воспоминаньях – только тучи
Да ветер с моря, горизонт в огне…
Но если спросят – Этого довольно?
Я без раздумий выкрикну – Вполне!
 

Перевод с украинского "Спитає доля" в сборнике "Стихи на украинском языке"
http://www.proza.ru/2012/04/03/2204


Рецензии
Никогда не пытался переводить стихи, но у Вас, Маргарита, это получилось здорово! Обычно почти сразу видно, когда перевод... Но в данном случае - ни-ни-ни! Понравилось!
С уважением,

Валерий Захаров   01.11.2012 17:47     Заявить о нарушении
Спасибо большое, дорогой Валерий, за вашу доброту.
легко переводить свои стихи, одно ощущение, а думаю я на этих двух языках одинаково.
других переводить не пробовала, но мысли такие возникали....

Всего доброго и светлого

Маргарита Мон   04.11.2012 00:23   Заявить о нарушении
А я даже не подумал о том, что это всё плоды Вашего творчества... Похвально! Это встречается достаточно редко...
Новых Вам творческих удач и открытий!
С уважением,

Валерий Захаров   06.11.2012 16:03   Заявить о нарушении
Спасибо большое, Валерий, очень приятны ваша оценка и внимание.
Иногда, возвращаясь к давно написанному, вдруг понимаешь, что все еще хранит память ВПЕЧАТЛЕНИЕ и хочеться дополнить в другом ракурсе.
Ну как-то так...))
С благодарностью

Маргарита Мон   07.11.2012 01:23   Заявить о нарушении
Мне остаётся лишь пожелать Вам удачи!
С уважением,

Валерий Захаров   07.11.2012 19:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.