Глава 6

  Мы мчимся обратно. Если у миссис Беррингтон и есть ощущение, что она едет домой, то мне кажется, что я вновь погружаюсь в пучину кошмара, к которой я приближаюсь с каждым поворотом колёс. За окном вновь только лес, дома Лондона давно остались позади. Я не скоро туда вернусь, в руках у нас нет не одной нити, с которой можно было бы начать расследование, если не считать того, что последний постоялец гостиницы "Чёртова дюжина" не вернулся в город, а пропал без вести. Неизвестно, где он сейчас и жив ли он, и я не смею даже предположить, что с ним могло случиться в этой жуткой деревне. Деревне, в которую мы сейчас направляемся.
  За пару миль до места назначения кучер вдруг остановил лошадь. Я в тот момент уже предположила, что нам, как мне когда-то, придётся выйти из кареты и идти до Зазеркалья пешком. Но дело было не в этом. Все вышли и направились в кучеру, который что-то рассматривал в болоте.
- Что вы там нашли? - крикнула я ему. Он не отвечал, а только отшатнулся от места, где стоял. Кэрисон, Хардман, миссис Беррингтон и я одновременно подошли ближе и застыли в полном ужасе. На поверхности зловонного болота обратя глаза к небу, плавал труп. Хардман достал где-то большую палку и ею выволок труп на берег.
- Это же... - вскрикнула хозяйка гостиницы, увидев лицо мёртвого. - это же мистер Моррисон... Господи, как ужас!
- Вот почему он пропал без вести, его кто-то убил по дороге в Лондон.  - тихо бормотал Кэрисон.
  Это было поистине ужасное зрелище. Молодое лицо, искажённое гримасой ужаса и боли, кожа которого приобрела бледно-зелёный оттенок, беспорядок мокрых волос на голове, безжизненное, застывшее тело заставили бы занеметь от страха любого, кто увидел бы всё это.
  Превозмогая отвращение, я нагнулась и отвернула одну сторону плаща. Кровавое пятно виднелось на теле убитого в районе живота. Он умирал долго и мучительно и испустил дух, должно быть, только в пучине болот...
  Поблизости находился домик священника, у которого мы взяли лопату и закопали в землю тело, соорудив убогую могилку.
  Относя лопату обратно, мы узнали, что вчера  ночью священник видел человека, подъехавшего к берегам болот на телеге, в которой лежало что-то объёмистое. Незнакомец вышел, подошёл к воде и, видимо соскользнув по грязи, промочил правый сапог да так сильно, что служитель церкви из своего дома слышал непристойные ругательства. Затем мужчина выгрузил из телеги что-то тяжёлое, судя по его гримасе, и оно с грохотом упало в воду, разбрызгивая её на несколько метров вокруг себя. Неизвестный перекрестился, махнул на всё это рукой и быстро скрылся по направлению к деревни.
- А вас он не видел? - спросила миссис Беррингтон.
- Нет, - ответил священник. - мой дом часто ищут люди из вашей деревни, и даже те, кто ищет его специально, не могут заметить мою избушку среди ветвей деревьев, случайно же его заметить невозможно, тем более, что в глубь леса он не ходил.
  Мы выслушали рассказ священника и доехали до деревни. Там мы отпустили кучера, заплатив ему за проезд. Тот всё ещё находился в шоковом состоянии от увиденного. Теперь я опишу разговор, произошедший между нами во время обеда:
- Что нам теперь делать? - буйствовал Кэрисон, разжевывая пищу. - всё пошло прахом, Моррисон убит, и всё остальное так и остаётся в тумане.
- Но, вдумайтесь в то, что мы открыли, - подбадривал его Хардман. - Моррисон убит, это так, но убит неподалёку от сюда, значит убийца скрывается в деревни. - говоря последние слова, полицейский понизил голос так, чтоб слышать его могли только мы. - Теперь остаётся только найти человека с подмоченным правым ботинком.
  Все посмотрели на Хардмана, он был прав. Нам нужно было обойти всю деревню, это не составит труда, так как она небольшая. Несколько дней после этого мы скитались и бродили по хижинам жителей, мы опрашивали их, но никто не походил на гнусного убийцу.   
  Затем мы снова встретились за обедом, после того, как побывали, как нам казалось, во всех домах в этой округе.
- Кто у вас в деревне является местным старожилом? - спросила я хозяйку гостиницы спустя несколько дней после нашего обхода.
- Дайте подумать... Да много таких. Хотя погодите... Есть один старик, говорят, он живёт тут очень давно. Но о нём мало что известно, он живёт один, в слуги нанял недавно какого-то мальчишку. Парень вечно ходит измазанный сажей и грязью. Человека, о котором я вам рассказываю, зовут Стивен Блэк. Он и есть местный старожил.
- Вот к кому мы сейчас отправимся, - заключил Кэрисон. - вы знаете, где он дивёт?
- К сожалению, да.
- Почему же?
- Он не пользуется большой популярностью здесь.
- Но вы знаете местонахождение его дома.
- Да. На самой окраине деревни, возле леса. Я отведу вас.
  Мы встали из-за стола, оделись и вышли на улицу. У меня в кармане был складной нож небольших размеров, но остро заточенный, полицейские взяли с собой пистолеты, миссис Беррингтон захватила с собой шёлковый шарф. Вооружившись таким образом всем необходимым, мы побрели по засыпанной мелкими камушками тропинке.


Рецензии