За кадром - Поза кадром
У водія ранковий перекур і кава у пластиковому стаканчику,
Гірка та розчинна, нібе осіннє згоріле листя.
Небо щоранку інше, а люди майже ті самі,
Упізнаю їх у натовпі,
Вигадую для них імена та приватні історії,
Вгадую їхні безсоння по ранніх зморшках,
Читаю по ворушких губах їхні ранкові месиджі,
Подумки одягаю в костюми середньовічні...
Осені ж личать найбільше – середньовічні...
Думаю –
цей чоловік був би хорошим пекарем,
І його жорстка борода була би припорошена борошном.
Тітка з вустами, стиснутими у риску, -
Не інакше, сестра-черниця,
Що мерзне на ранок у порожній келії власного тіла.
Розпашіла кремезна дівка,
Студентка медучилища,
Приміряє чіпець перекупки і кричить розкотистим голосом
На ринковій площі: «Гле-е-е-ечики!!!»
Хлопець із плеєром – юний збіднілий лицар,
Золота – тільки у серці та під ногами...
...Лише одна жінка щоразу лишається поза кадром,
Зайва і в цьому світі, і в тому, далекому –
Молода макоцвітна двірничка із цілим виводком безхатніх собак –
Вони говорять до неї, а вона – до них.
Тільки й завжди – до них.
Витнуті манікюрними ножничками силуети
У Господній книзі пізньої осені...
На этой остановке автобус стоит долго -
у водителя утренний перекур,кофе в пластиковом стаканчике,
жидкий и горький,как дым от осенних листьев.
Небо с каждым утром другое, а люди почти что те же.
Я узнаЮ их в толпе,
Выдумываю имена и собственные истории,
По их ранним морщинам угадываю бессонницу,
по шевелящимся губам читаю их утренний мессидж,
в костюмы средневековые облекаю фантазией...
Осени больше всего подходят - средневековые...
Я думаю:
Этот мужчина был бы хорошим пекарем,
и мукОй его жесткая борода была бы припорошена,
тётка с губами, стиснутыми в полоску,
монахиня, наверняка,
- в пустой келье застывшего тела холодно ей по утрам.
Здоровая пышная девка,
студентка педучилища,
меряет чепчик торговки и кричит раскатистым голосом
на рыночной площади "Гле-е-е-ечики",*)
Хлопец с плеером - молодой обедневший рыцарь,
золота - только в сердце и под ногами... (о)
...только одна (каждый раз) остаётся за кадром, (всегда?)
лишняя в этом мире, и в том, далёком-далёком -
молодая, как маков цвет, девушка-дворник, со стаей бездомных собак.
Они говорят с нею, она - с ними.
Всегда - и только с ними.
Вырезанные маникюрными ножничками силуэты
в Божьей книге поздней осени...
перевод: Глеб Ходорковский
Свидетельство о публикации №212102401874
Крылат Акимов 08.11.2012 00:27 Заявить о нарушении
з теплом,
Ганна Осадко 09.11.2012 11:43 Заявить о нарушении