Йети и бурундуки

Ятты шёл на плач бурундуков. И вскоре увидел их, в бешеном хороводе они носились вокруг развороченного трухлявого дерева, по изрытой земле, по листве и кустарникам. В этом лесу было много бурундуков, перед зимой каждый устраивал себе хранилище, складывая кедровые орешки. И теперь оно разорено, ограблено человеком.

Бурундуки оплакивали не украденные орешки, они плакали по своему товарищу. Их друг, отчаянный и быстрый, смелый и храбрый Чу, переживший уже три зимы, увидев разоренный дом поступил по обычаю предков – разбежался по дереву и прыгнул на острый развилку сучков нежным горлышком, спевшим столько песен.

Не услышат они больше песен Чу. Были в истории стаи случаи, когда ограбленный человеком бурундук не следовал обычаю предков, надеясь как-нибудь пережить лютую зиму, дескать, выручат от бескормицы калина и рябина. Но ягоды не спасали.

Он становился вором или погибал в голоде и холоде. Йети бережно снял Чу с сучка, положил на траву, погладил шестым пальцем пушистую полосатую спинку, грустно вздохнул, распрямился во весь рост и пошел прочь. Он сразу поймал своим чутким носом утренний след грабителя. Это был тот же самый человек, который три дня назад ограбил еще два семейства бурундуков и срубил кедр, чтобы собрать шишки. Но в тот раз йети узнал поздно, и след грабителя оборвался на выходе к каменной пыльной реке, по которой плыли железные вонючие громкие лодки – близко к ней Ятты никогда не подходил.

Он никогда близко не подходил к попку. Он знал только Анастасию, но попки ненавидели и преследовали ее, хотя тоже носили одежду. Йети улыбнулся счастливо, вспомнив Анастасию и ее наставления, и в тот же миг понял, что сейчас нарушит ее запрет никогда не подходить к попкам, но небольно, потому что выполнит главный ее завет – он почуял попка – смердело на весь лес, как от медведя весной.

Попок усердно копал – он нашел еще одну кладовую бурундука. Ятты чувствовал, как гнев переполняет его, холодный и беспощадный. Этот гнев был беспощадный, как огонь, в который шагают умирающие йети, чтобы исчезнуть без следа, раствориться в пепле.

Вот попок уже отбросил лопату, схватил мешок и склонился. Сейчас он пересыпит в свой мешок весь припас бурундуков, которые уже заливались-стонали вокруг. Орешек к орешку они собирали кедровый урожай два месяца. Они делили делянки по справедливости, старались не забегать на чужие кедры, спешили, потому что тут же сновали белки, делая свои припасы, приходили люди и уносили шишки мешками. В горячке сбора урожая нельзя было забывать о хищниках, которые тоже приходили в кедрач, где так легко было сцапать и сожрать заработавшегося бурундука.

Йети Ятты умел ходить бесшумно, но сейчас он не стал стараться. Наоборот, он с рыком подпрыгнул и ухватился за ствол двадцатилетней осины. Дерево тревожно зашуршало всеми листьями, содрогнулось ветками, резко наклонилось под тяжестью и обломилось. Снежный человек взял вершинку, выставил перед собой и,  порыкивая, вышел из-за деревьев.
Попок испуганно выскочил из ямы, бросил мешок, схватил лопату и попятился. Дерево шло на него. Так мог шутить только человек, но какие шутки в тайге. Рычать мог медведь, но медведи не шутят.

Попок закричал отчаянно, вытащил здоровенный нож и стал стучать об штык лопаты, как всегда люди шумят, чтобы отогнать медведя. Но все было напрасно. Тот, кто держал осинку в руках, стремительно двигался на него, и рычание становилось все громче и страшнее. Он даже вдруг подпрыгнул, потом еще раз, вдруг остановился и медленно отвел дерево в сторону. Мохнатая голова, черный нос, горящие красные глаза и оскаленные зубы, широченные плечи и руки с когтями… Он зарычал еще страшнее и попок, содрогнувшийся от ужаса, попятился и побежал прочь, бросив нож и лопату.

Снежный человек не отставал. Теперь он бросил осинку и просто шагал за кричащим попком. Когда убегавший оглядывался, Ятты вскидывал вверх руки и громко рычал. Он гнал и гнал бурундучьего вора и убийцу, чтобы ужас переполнил его и отнял дар речи, чтобы он никогда не ходил в лес и никогда не смог рассказать, что там видел.

…Вернувшись, он увидел, что бурундуки устроили рабочий хоровод: набив щеки орешками из разоренного припаса, они бежали в новое укромное место. Они торопились, пока не было дождя и снега, чтобы успеть наладить жизнь.

Ятты кинул лопату в ручей, взял мешок с орешками из припасов Чу и пошел к месту его трагедии. Чу уже нет, но его дети переживут зиму и весну встретят сытыми…


«МК в Кузбассе», 13 ноября 2001 г. «Трехдневные поиски пропавшего в Шортайге любителя поздних осенних прогулок увенчались успехом. Правда, успех этот относительный. Человек был найден сидящим в развилке кедра.

Информация к размышлению:
Бурундук – грызун, древесный житель,  выбирающий место у ручья или речки, делает запасы кедрового ореха до 6 кг.
Анастасия – мифическая девушка, житель сибирской тайги, пытающаяся научить людей жить в гармонии с природой.
Ятты – отшельник горной тайги на юге Кузбасса. Под именем Йети мифический снежный человек является неуловимым предметом исследования ученых.
Люди – люди.
Попки – плохие люди.


Рецензии