Языковая проблема Украины

Я на эту проблему смотрю вот с какой стороны: техническая и научная литература на украинском языке есть, но ее очень мало.

Вот если бы те, кто борется с русским языком взяли бы да перевели на украинскую мову хотя бы техническую документацию на самолет Ан-2 (кукурузник), кстати разработанный в киевском КБ Антонова, а потом по этой документации подготовили самолет к вылету. Если бы самолет благополучно приземлился (в чем я сильно сомневаюсь), то я бы поверил в то, что украинский язык такой же "великий и могучий" как и русский.

Только вот беда, нет в (на) Украине ни денег не желания на такую кропотливую и ответственную работу, а народ потихоньку на суржик переходит, ни украинского ни русского языка толком не знает...


Рецензии
До недавнего времени диалекты различных земель Германии были так далеки друг от друга, что многие немцы не понимали своих собратьев. Однако, это не мешало им осознавать себя единой нацией и создать литературный язык ещё до образования единого государства. Никто при этом не обижался, что он мало походил на местные диалекты.
У нас всё с точностью наоборот.

Ним Кров   03.12.2012 20:56     Заявить о нарушении
Казалось бы, что проще - техника есть, автоматические переводчики давно известны....

Русско-белорусский можно в каждой подворотне купить, а вот русско-украинский только за большие деньги и "под заказ"....

Видимо кому то "так надо"....

А что до технической литературы, то тут вообще лес темный, да украинским компрадорам она и ни к чему....

Андрей Бухаров   03.12.2012 21:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.