Очарованная 6 Говард

Предыдущая глава, пятая: http://proza.ru/2012/11/07/1217

В том, что в этом году меня ждет более чем «веселое» Рождество, я уже успел убедиться. Чутье подсказывало, что странности только начинаются, и они не заставили себя ждать. Посреди ночи меня разбудил телефонный звонок, и Даниэль, подозрительно бодрый для такого часа и настолько же взволнованный, огорошил меня очередными новостями. Теперь у нас был еще один обескровленный труп. На этот раз, он принадлежал Ангелине Рассел, главному распорядителю клуба, из которого я уехал несколько часов назад. Помимо обескровленного трупа, мы заполучили еще и пострадавшего. Точнее, пострадавшую: Снежанну Полонски, ту самую, которую я видел в том же клубе, и которая те же несколько часов назад утверждала, что кто-то пытался ее убить. Обеих женщин обнаружил у входа на подземную стоянку Уильям Рикс, руководитель службы безопасности. Одна из них – Ангелина – была уже мертва. Снежанна же осталась жива, но потеряла очень много крови. Врачи «скорой помощи» начали делать переливание еще до того, как ее доставили в больницу, но это не принесло результатов.

Вопросов было много. Куда делась кровь и как ее извлекли? На телах женщин, как и в прошлый раз, не нашли ни ран, ни порезов. Почему таинственное существо оставило Снежанну в живых? Но самый главный вопрос звучал иначе. Несмотря на то, что Снежанна получила бесчисленное количество порций донорской крови самых разных групп, сердце ее билось очень медленно, да и остальные показатели оставались смертельными. Врачи не могли понять, что происходит: почему она до сих пор жива?

Эти вопросы (и миллион других) занимали мою голову, когда мы с Даниэлем вошли в стеклянные двери городского госпиталя (госпиталь имени Люси Тревер – так он назывался официально, хотя никто не мог понять, что общего между женой основателя города, не имевшей высшего образования и вообще не смыслившей в медицине, и этим учреждением). Светловолосая медсестра за стойкой улыбнулась нам и сообщила, что «мы можем найти мисс Полонски на третьем этаже, в палате номер 350», после чего кивнула в направлении лифта. Оказалось, что лифты в больнице ходят на почти космических скоростях: уже через несколько секунд мы ехали на третий этаж в сопровождении шумной группы студентов-практикантов в белых халатах.

- Как ты думаешь, что происходит? – спросил я у Даниэля.

В ответ тот пожал плечами.

- Не знаю, Говард. Но это определенно что-то нездоровое. Еще немного – и я поверю в то, что это сделали какие-то потусторонние черти…

- Может, это чупакабра?

Даниэль посмотрел на меня так, будто я окончательно рехнулся.

- Чупакабра? – переспросил он. – Это такая мистическая зверюга из Южной Америки, которая выпивает кровь из коз?

- Ну да. Может, это она? Или он. Или оно. Черт знает, какого пола эта штука.

- Слушай, Говард, я, конечно, понимаю, что это очень странная ситуация, но это еще не повод для того, чтобы говорить как сумасшедший ведьмак-брухо. Ты ведь не веришь в чупакабру, так? И я тоже не верю. Мы – детективы, а не охотники за привидениями. Самой странной странности на свете есть свое объяснение. И больше не говори мне про чупакабру. А то я подумаю, что ты тронулся умом.

На этом тема чупакабры была закрыта, потому что двери лифта открылись, и мы оказались в просторном светлом коридоре с высоким потолком. Двери в палату с номером 350 были закрыты, а на одном из неудобных больничных стульев, что в ряд выстроились вдоль стены, сидел мой вчерашний знакомый. Вивиан что-то читал с экрана своего iPhone, но, похоже, чтение его не слишком занимало, так как время от времени он поднимал глаза и замирал, глядя в пространство.

- Доброе утро, доктор, – поприветствовал его я.

- Я бы не сказал, что оно доброе.

- Да… вы правы. Извините. Примите мои соболезнования. Ужасный случай.

Вивиан положил телефон на соседний стул и устало потер лицо ладонями.

- Поспать, хотя бы час поспать, – сказал он. – Но, увы, я не усну.

- Как себя чувствует мисс Полонски? – задал я очередной вопрос.

- Она до сих пор без сознания. Никто не знает, что делать. Господи, чушь какая-то. – Он взъерошил волосы и поднялся. – Почему я ей не поверил? Если бы она осталась, этого бы не произошло!

Даниэль подошел к нему и дотронулся до его плеча.

- Вы ни в чем не виноваты, доктор, – сказал он. – Мы вообще не знаем, кто и в чем виноват. Но, уверен, узнаем обязательно. Кстати, я не представился. Даниэль Каден. Я детектив, коллега Говарда.

- Да, да. Простите, детектив. Меня зовут Вивиан.

- Знаю, что сейчас не время об этом говорить, но вы хотя бы примерно знаете, что произошло?

Вивиан снова занял свой стул.

- Снежанна спустилась в основное помещение клуба и села за столик. Она сидела там буквально пару минут, а потом резко встала и вышла – так, будто очень торопилась – и оставила сумочку. Ангелина заметила это и поспешила за ней: не только для того, чтобы отдать забытую вещь, но и для того, чтобы спросить, что произошло. Они не были хорошими подругами, но тесно общались, и она еще в начале вечера заметила, что со Снежанной что-то не так. Они встретились у ворот подземной парковки. Это рассказали посетители клуба. Невозможно сказать, что было потом – свидетелей происшествия мы не нашли. Их обнаружил Уильям, вы это уже знаете.

- Через какое время после того, как Ангелина вышла из клуба следом за Снежанной, Уильям нашел женщин?

Вивиан пожал плечами.

- Пятнадцать, двадцать минут. Уильям обычно не спускается вниз, но возник какой-то спор между двумя посетителями, и охранники попросили его разобраться на месте.

- Пятнадцать-двадцать минут для того, чтобы полностью выжать кровь из одного тела и частично – из другого, – констатировал Даниэль. Говорил он сам с собой, и, будь его собеседник в более вменяемом состоянии, он, конечно же, понял бы это.

- Послушайте, детектив Каден. Я живу по ночам и сплю днем, но это еще не значит, что я питаюсь кровью. И я понятия не имею, что там произошло.

Даниэль уже открыл рот для того, чтобы объяснить себя, но тут двери в палату открылись, и на пороге появилась медсестра.

- Месье Мори, вы можете войти, мисс Полонски пришла в себя, – уведомила она Вивиана, который тут же поднялся ей навстречу, и, заметив, что мы с Даниэлем тоже направляемся в палату, предостерегающе подняла руку: – Нет. Вам сюда нельзя.

- Мы из полиции, мэм, – сказал я. – Нам бы хотелось побеседовать с пострадавшей.

- Не думаю, что она в состоянии ответить на ваши вопросы.

- Нам в любом случае необходимо ее увидеть. Давайте договоримся вот о чем: войду я, а мой коллега подождет здесь.

Медсестра внимательно оглядела сначала меня, а потом – Даниэля. Судя по всему, она не была в восторге от предложенного мной варианта, но все же кивнула.

- Пожалуй, я пойду, Говард, – произнес Даниэль. – Нужно закончить с отчетами. Звони, если будет какая-то информация. – Он посмотрел на Вивиана. – До свидания, доктор. Хочется верить, что все это разрешится как можно скорее.

- А мне хочется верить в то, что ваше «до свидания» не окажется пророческим, и мы с вами больше не встретимся. В последнее время я слишком часто общаюсь с полицией, и причины этого общения мне не нравятся.

Снежанна лежала, прикрыв глаза: глядя на нее, невозможно было понять, спит ли она, бодрствует или же до сих пор без сознания. Вивиан подошел к кровати и, прежде чем обратить внимание на женщину, пробежал глазами прикрепленный к пластиковому планшету больничный лист.

- Никаких изменений, – сказал он устало.

- Увы, – кивнула медсестра. – Знаете, сколько ей влили крови? Литра три точно, если не больше. Посмотрите: гемоглобин на отметке «два», пульс – двадцать ударов в минуту! Вы когда-нибудь видели такое?

Не удостоив ее ответом, Вивиан присел на кровать и погладил Снежанну по щеке. Она открыла глаза и слабо улыбнулась.

- Привет. Ты мне снился… или это тоже сон?

- Это не сон. – Вивиан взял ее за руку. – Хотя лучше бы все это оказалось сном. Дорогая, слава Богу, ты пришла в себя. Я волновался.

- Со мной все в порядке. – Снежанна снова улыбнулась. – Я злилась… и накричала на тебя. Извини.

Я проводил взглядом медсестру, которая сняла опустевший пакет из-под крови в капельнице и заменила его на новый.

- Все это не имеет никакого значения. Сейчас самое главное – чтобы ты поправлялась. Как только тебе станет лучше, я заберу тебя домой.

- Домой… – Снежанна отпустила его руку и сомкнула веки. – Мне не нужно домой. Я жду того момента, когда снова услышу это… и мне опять нужно будет идти.

- Что – это? – не понял Вивиан.

- Самое прекрасное, что я когда-либо слышала. Музыка, голос… божественная мелодия. Я даже чувствовала запах. Никогда в жизни я не чувствовала такого чудесного запаха. Это как… запах мечты.

Вивиан оглянулся на меня, видимо, ища поддержки, но я только пожал плечами – сказать мне было нечего.

- Когда ты это слышала, милая?

- Тогда… в клубе. Это было так прекрасно, что я тут же отправилась на поиски источника этих звуков…

- И поэтому ты вышла к парковке?

Снежанна посмотрела на него так, будто видела впервые.

- К парковке? – переспросила она. – Я не знаю, куда я вышла. Но помню, что приблизилась, музыка и голос были почти рядом… а потом все прервалось. Я видела красивые сны… много снов. Тебя я тоже видела. А потом я проснулась. Но скоро я вновь услышу эти звуки, обязательно услышу! И снова буду искать…

- Месье Мори, думаю, мисс Полонски нужно отдохнуть, – вмешалась в их разговор медсестра. – У меня есть ваш номер, я буду держать вас в курсе дела.

Вивиан медленно перевел взгляд на медсестру, после чего поднялся и поцеловал Снежанну в лоб.

- Отдыхай, дорогая. Я приеду вечером и что-нибудь привезу тебе. Что ты хочешь? Может быть, шоколада?

- Нет, – ответила она, снова закрывая глаза. – Я хочу еще раз услышать эти звуки… это все, что я хочу.

Медсестра взяла Вивиана под руку.

- Пойдемте, месье Мори, – сказала она решительно и кивнула мне. – И вы не отставайте, детектив. Мне нужно сказать кое-что вам обоим.

Когда мы вышли из палаты, я остановился, но медсестра прошествовала дальше и замедлила шаг только тогда, когда мы открыли одну из дверей и оказались в небольшой комнате, почти до отказа заполненной медицинским оборудованием.

- Послушайте меня внимательно, – заговорила она, прикрывая дверь, – и запомните все, что я вам скажу. Эту женщину нужно как можно скорее забрать отсюда и увезти как можно дальше. Лучше всего – в другую страну.

Повисла неловкая пауза. Ее нарушил Вивиан: он наклонился к медсестре и, близоруко прищурившись в неярком свете комнаты, попытался прочитать ее имя на приколотом к карману белого халата значке.

- Мисс Даян… Сара. Сара Даян? Ваше имя мне знакомо. Вы – подруга Лорены Мэдисн?

Медсестра удивленно воззрилась на него.

- Откуда вы знаете? – спросила она подозрительно.

- Та история с Саймоном Хэдли и Изольдой Паттерсон. – Поняв, что объяснения отнимут лишнее время, Вивиан передернул плечами. – Ну, не важно. Вы видели, в каком она состоянии? Как я заберу ее?

Сара доверительно тронула рукав его рубашки.

- Как только вы заберете ее отсюда, как только вы вывезете ее из города, ей сразу станет лучше, месье Мори, поверьте мне. Вы слышали, что она сказала? Вы знаете, что это за звуки, которые она слышала?

- Думаю, это просто плод ее воображения.

Сара обреченно покачала головой.

- Если бы все было так просто, месье Мори. Она слышала зов. Вы знаете, что это такое?

- Зов? – повторил я. – Вампиры… они зовут своих жертв, правильно?

- Да, – кивнула Сара. – Именно так. Но в нашем случае это не просто вампир. И, можно сказать, не совсем вампир. Это другое, более древнее и очень могущественное существо. Обычно они редко пьют кровь и уж точно не убивают своих жертв – им требуется несколько глотков раз в пару месяцев для того, чтобы поддерживать свое существование, так как они питаются еще и человеческой пищей. Но это существо чувствует такой страшный голод, что его просто невозможно удовлетворить.

Мы с Вивианом переглянулись. Наверное, в моем взгляде явственно читалось то же, что было написано и в его глазах: это полный и окончательный бред.

- То есть, вы хотите сказать, что на Снежанну напал вампир, – подвел итог я.

- Я же сказала – это не вампир. – Она рассеянно помотала головой. – Ладно. Для того чтобы мне было проще объяснить вам суть дел, сойдемся на том, что это вампир. Существует два типа таких вампиров – более молодые и более древние. Молодым не нужна кровь – они едят человеческую еду и питаются отрицательной энергией: злостью, ненавистью, ревностью, обидами, плохими снами. Они могут «поесть», например, стоя в пробке на центральном шоссе, и при этом никого не обидеть. А более древним, помимо всего вышеперечисленного, нужна еще и кровь. Это существо многие годы не имело доступа к крови и к отрицательной энергии, да и к пище тоже. Оно было скованно чем-то или же где-то заперто. Правда, и представить не могу, кто мог его околдовать – для этого нужно обладать огромной силой, такому вампиру как минимум тысяча лет. И, зачарованный, он жил в своей темнице все это время.

- Где можно было держать его? – удивился я.

- Хороший вопрос, детектив. Самая лучшая темница для бессмертного существа – это смертное тело. Оттуда не так просто выбраться без посторонней помощи.

- Или кукольное тело.

Сара вскинула голову и впилась в меня взглядом.

- Что вы сказали?

- Кукла. Недавно мы с дочерью моей подруги купили куклу в магазине в старой половине города. Я посмотрел на нее еще до покупки, и мне подумалось, что что-то с ней не так. Но, думаю, мне просто показалось. Я всегда был чересчур впечатлительным. Кроме того, в куклах, сделанных по-настоящему талантливым мастером, всегда есть что-то не от мира сего. Ведь не думаете же вы, что кукла – это вампир?

- Где вы ее купили? В магазине кукольника Марко?

- По правде говоря, я ее не купил. Он сделал нам подарок.

Сара сделала шаг назад, по-прежнему не сводя с меня глаз. Она поднесла ладонь к губам – жест человека, который хочет что-то сказать, но не решается это сделать.

- Верните ему этот подарок, детектив, – наконец, заговорила она тихо. – Верните как можно скорее. Эта вещь должна быть у него. Они связаны клятвой.

Будто почувствовав, что вопросы мои еще не иссякли, Сара положила руку мне на плечо и вгляделась в мое лицо.

- Прошу вас, детектив. Вам не нужно знать подробностей этой истории. Поверьте мне, это только запутает вас. Просто отдайте куклу мастеру как можно скорее. А вы, месье Мори, – она повернулась к Вивиану, – заберите мисс Полонски и увезите ее отсюда. Вы сможете забрать ее вечером: я помогу вам. Это как раз мое дежурство.

Вивиан помотал головой с таким видом, будто пытается отогнать от себя морок.

- Я слышал все, что вы сказали, Сара, – сказал он. – И одно могу сказать точно: мне нужно поспать хотя бы три часа, иначе я совсем сойду с ума. Хотя мне кажется, что у меня уже помутился рассудок. Давайте побеседуем вечером, тогда, когда я буду в форме.

- Хорошо. – Вивиан сделал было шаг к двери, но Сара взяла его за рукав. – Пожалуйста, месье Мори, не забудьте. Это очень, очень важно. Вероятно, от этого зависит и ваша жизнь.

… Домой я вернулся около шести. После визита в больницу пришлось поехать в участок, так как Даниэль, конечно же, не успел заполнить все бумаги, и попросил меня помочь. Почти весь день мы провели за дружескими беседами и распитием кофе, но я чувствовал себя таким разбитым, будто часов двенадцать подряд таскал мешки с углем.

Регина дежурила до полуночи, Герда еще не вернулась с урока танцев, так что я был предоставлен сам себе. С десяти утра у меня во рту и маковой росинки не было, но при мысли о еде я только брезгливо поморщился: аппетит не посещал меня уже давно, и есть приходилось через силу. О том, чтобы пропустить обед, не могло быть и речи, а вот ужином вполне можно было пренебречь. Поэтому я приготовил себе кофе и разместился за кухонным столом с книгой, но закрыл ее уже минут через пять.

Мысли мои раз за разом возвращались к странному разговору в больнице. Я до сих пор не мог понять, почему воспринял сказанное так близко к сердцу: теперь мне уже начало казаться, что объяснение Сары правильно и логично (если всю эту ситуацию вообще можно считать правильной и логичной). Вампиры, древние существа, выпивающие кровь и питающиеся отрицательной энергией, какие-то идиотские клятвы. Я положил книгу на стол, закрыл глаза и осторожно тронул пальцами воспаленные веки. Мало того, что на нас висят два трупа – так теперь еще появилась и сумасшедшая медсестра, которая с таким серьезным лицом несет чушь, что можно подумать, будто она в это верит.

И эта чертова кукла в придачу. Что мне почудилось там, в магазине? Ее лицо, ее глаза… мне показалось, будто я уже где-то видел похожую женщину, но разве наше подсознание редко шутит с нами странные шутки? Может быть, я видел такую во сне? Или же это была случайная попутчица в метро? В самолете? Да мало ли где я мог видеть такое лицо? Да, похоже, мне на самом деле нужно отдохнуть. Или хотя бы взять кровь и успокоить уже Регину – пусть она поймет, что со мной ничего страшного не случилось. Просто усталость человека, осознающего, что в период рождественских праздников он будет пахать как стадо чертей.

Я вылил недопитый кофе в раковину, вымыл чашку, поставил ее в шкаф и поднялся наверх, предварительно проверив, закрыта ли входная дверь. Эту проверку каждый житель нашего района практически на автомате: в последнее время роста преступности тут не наблюдалось, но неприятных сюрпризов никто не хотел. А неприятные события тут иногда происходили. К примеру, какой-то незадачливый грабитель решил забраться в дом наших соседей и застрял в печной трубе. Эта история произошла пару месяцев назад, и в более новых районах, там, где подобные нашим двухэтажные домики («квартиры на земле», как их называли риэлторы) сменились небоскребами, уже давно забыли бы о таком. Но здесь, на узких улочках, где соседи знали друг друга если не близко, то хотя бы в лицо, сплетни могли обсасывать даже не месяцами, а годами. Так что грабитель до сих пор был у всех на устах.

Вспомнив об этой истории, я прыснул со смеху и уже было открыл дверь в нашу с Региной спальню, как вдруг услышал неясный шум в комнате Герды. В первую секунду я подумал о том, что она по какой-то причине решила не ехать сегодня на танцы, но велосипедная стоянка возле дома была пуста, а это означало, что в ее спальне никого нет. Некоторое время я стоял в нерешительности, потом заглянул в узкую щель между дверью и косяком (Герда никогда не закрывала дверь плотно, объясняя это тем, что в комнате нет вентиляции), и, наконец, включив в коридоре свет, вошел в темную комнату.

Конечно же, тут никого не было. У меня, похоже, действительно начинаются проблемы с нервами, подумал я, оглядывая комнату, и взгляд мой остановился на полке с куклами. Коллекция у Герды была небольшой, но зато экспонаты – как на подбор: непохожие друг на друга, с ярким национальным колоритом. Я оглядывал кукол и не мог понять, что же мне не нравится. А потом, наконец, понял. На полке не было Весты.

Для того чтобы исключить вероятность ошибки, я зажег ночник у кровати Герды и снова оглядел ее коллекцию. Кукла действительно куда-то исчезла. Я осмотрелся, предположив, что Герда просто переставила ее на другое место, и, в конце концов, решил, что девочка спрятала ее подальше от чужих глаз. «С этой вещью нужно обращаться осторожно, Говард». Я улыбнулся, вспомнив наш разговор, выключил ночник и вышел из комнаты, снова притворив дверь. Нет ничего плохого в том, что она заботится о своих вещах. Было бы гораздо хуже, если бы дела обстояли иначе.

В том, как плохо обстоят мои дела, мне предстояло убедиться через несколько секунд.

Яркая лампа в коридоре давала достаточно света для того, чтобы пройти в спальню, ни за что не запнувшись, и включить небольшое бра над столом. Собственно, к нему я и направлялся, когда меня совершенно неожиданно окликнули. Незнакомый женский голос, говоривший на незнакомом языке. Я чуть не подпрыгнул от неожиданности, метнулся к общему выключателю – и через секунду большой круглый плафон под потолком, напоминавший луну, осветил комнату.

На покрывале кровати сидела молодая женщина. Ровные, правильные черты лица, серо-зеленые глаза, длинные светлые волосы и… полное отсутствие одежды. Женщина сидела по-турецки и смотрела на меня так, будто это я – чужак, а она – полновластная хозяйка этой комнаты. Судя по всему, незнакомка нисколько не стеснялась меня. И немудрено: я еще ни разу не видел такой красавицы. Казалось, что ее создали для того, чтобы она была идеалом красоты, который соединял в себе и духовную, и чувственную составляющие. Опомнившись, я отвел глаза и обратил внимание, что моя гостья что-то держит в руках. Я сделал шаг к кровати для того, чтобы повнимательнее разглядеть предмет, и обомлел: это была кукла. Точнее, то, что от нее осталось: осколки фарфора и ярко-алые лоскутки, в которые превратилось платье. В полном недоумении я снова поднял глаза на женщину, и только сейчас заметил, что она похожа на куклу как две капли воды.

- Как… как вы тут оказались? – спросил я, когда ко мне вернулся дар речи.

Услышав звук моего голоса, женщина встрепенулась. Она медленно отложила куклу и осторожно принялась ощупывать себя. Провела пальцами по волосам, по лицу, по плечам, по груди, по бедрам, а потом посмотрела на свои руки – и на ее лице появилась страдальческая гримаса. Она посмотрела на меня и быстро заговорила. Увы, я не понял ни слова.

- Я не понимаю вас, – покачал я головой.

Женщина сложила руки в умоляющем жесте и подалась вперед. Тон ее речи менялся с жалостливого до угрожающего, а потом она поняла, что таким образом мы взаимопонимания не достигнем, опустила голову и закрыла лицо ладонями. Я подошел для того, чтобы утешить ее (хотя и не представлял, как смогу это сделать), и незнакомка отреагировала незамедлительно: подняла руку в предостерегающем жесте, сопроводив это резким замечанием.

- Вы хотите, чтобы я дал вам одежду? – спросил я у женщины.

Она чуть сдвинула брови, а потом ее лицо просветлело, и она улыбнулась. Я ответил вежливой улыбкой и легко кивнул.

- Французский, – сказала она мне. – Вы говорите по-французски?

Теперь, похоже, пришел мой черед отчаиваться – из школьных уроков французского я помнил только экскурсию в Марсель.

- К сожалению, плохо, мэм, – ответил я с сожалением в голосе и добавил после паузы: – Но, кажется, я знаю, кто сможет нам помочь.

Следующая глава, седьмая: http://proza.ru/2012/11/08/2019


Рецензии