Из записных книжек 190. Фраер

     Мой давний приятель, финн из Карелии Отто Ланкинен, активно интересуется русской словесностью. Однажды встречаю на Андреевском бульваре Васильевского.
   - У тебя время есть?
   - С часок найдется.
   - Давай зайдем куда-нибудь, кофею примем. И у меня к тебе вопрос есть.
     Зашли. Расположились. И Отто сразу задал свой вопрос.
   - Скажи, как правильно:"Фраер", или "Фрайер"?
   - Если совсем правильно, то "Фрайхер", или даже в два слова "Фрай хер"
   - Ты меня совсем озадачил. Объясни.
   - "Фрайер" в переводе с немецкого - жених. "Фрай" - свободный, "Хер" - член.
   - Логично. Жених - это свободный член. Тогда почему они произносят "фрайер", а не "фрайхер"?
   - Видишь ли, сейчас это звучало бы слишком грубо. Слово родилось давно,  даже очень давно. В те времена, когда царил культ мужского полового органа. Член был символом жизни. Плодородия. Например, земледелец перед тем, как сеять обязательно окроплял землю своим семенем. Тогда "Хер" звучало величественно.
   - Так ведь у немцев и сейчас "Херр" - это господин.
   - Вот именно. Это тоже оттуда, из тех времен. Кстати, и у англосаксов "Сэр" - это лишь адаптированное под их язык "Херр".
   - По-видимому у французов "Сир" - государь, - то же самое.
   - Да. Любопытно, что опять же у немцев "херршер" - это властилин. Но второй слог этого слова "шер" - это тоже искаженное "хер".
   - Значит, без искажения - "херрхер"?
   - Да. Господин господ. Между прочим, русские здесь тоже не отстали.
   - Что ты имеешь в виду?
   - Сэр - сар - цар - царь. "Царь" на русскую психику ложилось гораздо легче, чем совсем чужое "сэр".
   - Царь! Поразительно! А ведь начали с фраера.
   - Да.  "Царь" и "фраер" оказались близкими родственниками, как видишь.
   - А если все-таки вернуться к фраеру и фрайеру.
   - Для языка русского человека лучше - фраер. Слово попало в нашу речь из блатного одесского жаргона. Фраер - это уже не совсем жених. От жениха в нем осталась только молодость, свобода, неопытность, но при этом - бравада. Он еще не знает воровских законов, но пытается играть своего. И, как следствие, быстро "палится". Поэтому первая воровская поговорка о нем "Не долго музыка играла, не долго фраер танцевал".
   - Кофе у нас совсем остыл.
   - Не страшно. Кофе - не чай. И холодным можно пить.
   - Благодарю. Ты мне целую лекцию прочитал.
   - И тебе спасибо!
   - А мне-то за что?
   - Пока рассказывал, сам кое-что получше понял.

 
  - присутствую и на стихи.ру

Мои книги теперь публикуются на Литрес. Приобрести можно здесь:
https://www.litres.ru/author/vladimir-vasilevskiy-33356200/


Рецензии
Хороший рассказ.
Мал золотник, да дорог!
Прямой перевод (die)Freier: ухажор(болг), проситель(русск), zalotnik(пол)…
С уважением

Сергей Курочкин 3   27.02.2020 15:04     Заявить о нарушении
Спасибо за похвалу!

Владимир Васильевский   27.02.2020 22:56   Заявить о нарушении