Романс о вечном

               
Из цикла "Как много пройдено дорог..."

               
Хожу-брожу среди зеленых сосен,
Но не найти знакомые следы —
Уже давно со мной гуляет осень
И отцвели безумные сады.

Наверно, жил не так, как мне хотелось,
И журавли влекли куда-то вдаль.
Соединить любовь души и тела
В одну судьбу — извечная печаль.

А в памяти поют-звенят апрели —
Я преклоню колено пред судьбой —
И все не верится, что мы все песни спели,
Что свет далекий не для нас с тобой.

Эх, если бы начать нам все сначала,
Предвидя повороты и углы,
Наверное, нам жизни было б мало,
Чтоб счастье мы с тобой объять могли.

Увы, из всех дорог крутых иль топких,
Что суждено по жизни нам пройти,
Не выбрать к вечной тайне даже тропку,
Чтоб там ответ о будущем найти.

Не вечны ни закаты, ни рассветы
Для нас над нашей грешною землей,
И все, что не свершилось в жизни этой,
Как знать,
           возможно,
                сбудется
                в другой.


Рецензии
"И все, что не свершилось в жизни этой,
Как знать,
возможно,
сбудется
в другой".

Хотелось бы в это верить!!!

Ирене Крекер   18.08.2015 22:21     Заявить о нарушении
Да, да, конечно. Но я не поставил в конце "!"... Признаться, пою эту песню под гитарных "три аккорда", по-моему, с романтически-ироничной грустью... С уважением

Геральд Меер   19.08.2015 05:17   Заявить о нарушении
Спасибо за откровенность и искренность. Такой маленький нюанс, а говорит о многом.

С уважением, Ирене

Ирене Крекер   19.08.2015 09:45   Заявить о нарушении
Уважаемый Геральд,

Посоветуйте, пожалуйста, в какое издательство мне лучше обратиться для опубликования книги "Вспомним песни бардов". Если вопрос не по адресу, то просто не отвечайте.

С уважением, Ирене

Ирене Крекер   19.08.2015 11:45   Заявить о нарушении
Увы, не по адресу. Но по адресу Ваши лиричные и весомые литературные работы. С уважением

Геральд Меер   19.08.2015 17:53   Заявить о нарушении
Спасибо. Всего Вам доброго, Геральд. Какое необычное у Вас имя!

С теплом и уважением, Ирене

Ирене Крекер   19.08.2015 22:45   Заявить о нарушении
Думаю, что мой дядька, работающий в конце 30-х – начале 40-х годов прошлого века в одной из отраслевых газет в г. Новосибирске, не вникал в науку по происхождению и значению имени «Гера». И, видимо, полное «Геральд» ему показалось более еврейским, чем, например, Герман, Герасим или Герольд. С тех пор и стараюсь не выпускать интернационального - древнегреческого, старогерманского, английского и, вроде, даже французского - «копья» из рук. С уважением

Геральд Меер   20.08.2015 07:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.