Английской фольклор - Нэнси белее простыни
Кто отгадает – пишите.
Загадка
Нэнси белее простыни
И голова ее в огне,
но она вполне здорова,
лишь печется обо мне.
Передо мной она стоит
и голова ее горит,
и, ах, сердечко тает.
К утру ее не станет.
Считалка-загадка
Эта маленькая свинка вышла на базар,
эта маленькая свинка оставалась дома,
эта маленькая свинка ставит самовар,
эта – песенки поет у стола пустого,
а эта маленькая свинка плачет ой-ё-йой,
я заблудилась и теперь мне не попасть домой.
Перевод с английского.
Свидетельство о публикации №212111601278
А вот со свинками я совсем запутался. Уж больно их много. И на первый взгляд, они такие разные!
Константин Кучер 20.04.2014 19:36 Заявить о нарушении
Второй - пять грязненьких пальчиков ребенка в рваной рукавичке!
Хорошего дня!
Александр Фильцер 21.04.2014 21:02 Заявить о нарушении
Константин Кучер 22.04.2014 08:07 Заявить о нарушении
Константин Кучер 22.04.2014 13:54 Заявить о нарушении
Александр Фильцер 22.04.2014 15:42 Заявить о нарушении
Константин Кучер 22.04.2014 16:37 Заявить о нарушении
Вообще, к переводу какое-то незаслуженно легкомысленное отношение. Как минимум, здесь, на Прозе. А это - большой труд. Причем труд - на грани. Как у того же канатоходца. Как сделать так, чтобы текст, сохраняя авторские мысли и стиль изложения, был интересен и понятен носителю уже другого языка и иной культуры?! Наверное, поэтому хороший перевод, - результат не только трудолюбия и знания, но и какой-то толики куража.
Константин Кучер 22.04.2014 20:49 Заявить о нарушении
Александр Фильцер 22.04.2014 22:18 Заявить о нарушении
Константин Кучер 22.04.2014 22:21 Заявить о нарушении