Стихотворный перевод произведения A night in June

Оригинал:               
The sun has long been set,
The stars are out by twos and threes,
The little birds are piping yet
Amon the bushes and the trees;
There's a cuckoo, and one or two thrushes,
And a far-off wind that rushes,
And a sound of water that gushes,
And the cuckoo's sovereign cry
Fills all the hollow of the sky.



Перевод(не судите строго,профессиональным переводчиком не являюсь)):
Июньская ночь
Давно уж солнце закатилось за леса,
Мириады звезд на небосводе,
Но птицы все еще поют,о,чудеса!
Звонко трели доносятся с веток кустов,
Слышно кукушку и пару дроздов,
Ветер воет на взводе,
Игриво ручей убегает
И крик кукушки громогласный
Небесный чертог оживляет.


Рецензии