Мелочь, но... Заметки на полях


        Вам нравится, когда наши соотечественники чествуют  именинника американским  «Happy birthday to you....»? Мне не нравится! Если уж  кому-то приспичило вместо обычных «Поздравляю тебя... Желаю...» именно пропеть(!) поздравления, то  почему не использовать соответствующие русские попевки?   
        Или,  еще ...  когда кто-то на американский манер восклицает: Йес!.. и сопровождает  этот торжествующий вопль характерным движением согнутой в локте руки:
        -  Йес! Мы это сделали!..
        Или когда,  восхищенно выкатив глаза, кто-то восклицает: Вау!..
        Однако при всем этом меня не раздражает, когда я слышу, к примеру, «чао!», или «мерси!» - итальянские или французские словечки. Значит, по-видимому,  мне неприятны подобные заимствования только из североамериканского  бытового  языка?
        Да, должен признать, - неприятен мне американский обыватель! С его   воинствующим патриотизмом, с его  глубокой верой в совершенство и непогрешимость отечественной государственной политики и государственного устройства.  И он всерьез полагает, что его народ и его правительство исторически призваны защищать права человека на земле.
        А ведь несколько десятилетий назад  Америка  и в самом деле была достойна подражания. И европейцы с восхищением и завистью смотрели на эту богатую и свободную страну.
        А еще... Вы, может быть,  встречали  людей, которые вместо фразы: «этот факт существует», или  «этот факт имеет место»,   не упустят случая сказать: « этот факт имеет место ... быть».  Не знаю, из какого языка заимствован  и переведен на русский этот  оборот, но  мне он  почему-то  очень не нравится!  И люди, предпочитающие  его, представляются недалекими…


Рецензии