Перевод с испанского

ПЕРЕВОД С ИСПАНСКОГО

***
О, Амазонка бескрайних саванн и пустынь!
Ты пленила меня, и теперь я низок,
как загнанный в капкан волк с перебитыми лапами:
теперь я еле-еле передвигаю ногами по земле
и не помню вчера, и каждый день до нашей встречи.
Я стою на берегу Эбро и вижу в воде свое постаревшее выражение, полное морщин.
Так подай руку и помоги перейти бурлящий поток вброд!
Но жестка и холодна рука твоя - холоднее воды в реке и зимы в этих краях;
сухи алые губы твои, оставленные летним теплом,
напорист и страшен голос твой, лишенный нежности,
бездонны глаза твои, полные черных испанских ночей,
кудри твои, спадая на плечи, образуют карту рек и озер,
и ты - полноводный океан, рождающий их из чрева своего.

Мое сердце, подобно птичке, пытается вырваться,
но слишком узки и туги прутья стальной клетки твоей.
А на ветке души моей распускаются розовые цветы
любви и боли, источающие сладкий пьянящий аромат.
Я вдыхаю его и теряю сознание, понимая, что и цветку
придет время завять и погибнуть под зноем.

Но тихой ночью, стоя над Эбро и чуя запах костров,
я задаю вопрос: всесильна ли смерть, когда любишь ты?
И не жив ли я, пока в сердце моем властвует любовь?


Рецензии