Межсезонье
Линд кутался от непогоды в старомодный непромокаемый плащ. Одной рукой он придерживал шляпу – федору, такая шляпа называется федора, в очередной раз напомнил себе Рэй, - пальцами другой рассеянно барабанил по парапету. Наверно, что-то должно произойти, решил парень, но спрашивать вслух не стал.
Линд щелкнул пальцами, и на его ладони заплясал крошечный огонек.
- Прикуривай.
Рэй поспешно сунул в рот сигарету и наклонился к огоньку.
- Давно бы научился сам, - проворчал Линд. Он сжал ладонь в кулак, и огонек погас. Рэй затянулся, выдохнул дым через нос и удовлетворенно улыбнулся.
- Если вы меня научите, босс, - проговорил он наконец. Линд неопределенно хмыкнул.
- Посмотрим. Если будешь себя хорошо вести.
- Я всегда себя хорошо веду.
- Вот и молодец, - Линд снова перевел взгляд на залив. – Ты взял то, что я просил?
- Да, конечно, - Рэй посмотрел вниз, на стоящий на асфальте пластиковый пакет.
- Отлично.
- А зачем это нужно?
- Скоро узнаешь.
Проехавший мимо фургон с большими буквами ZSL на борту окатил обоих холодной водой.
- Б…лин, - Рэй встряхнулся всем телом, словно мокрый пес. Линд проводил фургон неприязненным взглядом и дважды прищелкнул пальцами.
Первый щелчок высушил их одежду. Второй спустил у фургона все четыре колеса.
Рэй с чувством мрачного удовлетворения наблюдал, как из остановившегося автомобиля высыпали люди – человек восемь мужчин и женщин, обвешанных фотоаппаратами и биноклями. Все они напоминали то ли туристов, то ли бравых ведущих документальных передач с канала «Живая планета».
- А вот это было клево, босс, - сказал Рэй Линду, который после совершенной диверсии утратил интерес к фургону и снова повернулся к воде. Линд неопределенно хмыкнул.
- Этому трюку я тебя учить не буду, и не проси. Сходи лучше за кофе.
За кофе пришлось идти в «Сабтайм» на другой конец улицы. Рэй благоразумно держался подальше от проезжей части, несмотря на то, что машин было немного. Интересно, что значит ZSL? Рэй посмотрел назад. Линд по-прежнему стоял, облокотившись на парапет. Фургон вроде бы продвинулся дальше, туристы суетились вокруг него и размахивали руками.
В «Сабтайме» пахло свежевыпеченным хлебом, и Рэй не удержался. Назад он возвращался с двумя стаканчиками кофе и сэндвичами во внутреннем кармане куртки. От сэндвича Линд отказался, а кофе выпил с видимым отвращением.
- Они его из желудей варят, что ли? – он смял картонный стаканчик и отправил его в урну. Рэй пожал плечами в ответ и отхлебнул из своего стакана. Кофе как кофе.
Туристы на другом конце набережной развили бурную деятельность: выгружали из своего фургона какое-то оборудование. Рэй с интересом поглядывал в их сторону.
- А что такое Зэ-Эс-Эл?
- Хм?
- Эти козлы, которые нас облили, на их фургоне написано…
- Лондонское Зоологическое Общество.
- А?
- Британские ученые, - процедил Линд. – Твои соотечественники, только поглупее тебя. Так понятнее?
Рэй поперхнулся сэндвичем и долго кашлял, прежде чем ответить.
- Понятнее, - выдохнул он, прокашлявшись, и вытер рукавом выступившие слезы. – А что им тут надо?
- То же, что и нам. Ешь молча, а то опять подавишься.
Вопрос «А что нам тут надо?» Рэй проглотил вместе с остатками сэндвича.
От нечего делать он стал наблюдать за учеными, которые, похоже, собрались снимать документальный фильм о жизни залива Идао. Рэй попытался сообразить, что же их тут привлекло.
Особые погодные условия, что ли?
Нет, что-то в воде, судя по тому, как они нацелились объективами на залив. Рэй отломил кусочек от второго сэндвича и бросил его чайкам. Те тут же передрались из-за подачки.
- Похоже на этих господ, правда? – усмехнулся Линд. – Брось им что-нибудь – и тут же передерутся.
Рэй бросил чайкам еще один кусочек хлеба.
- Они сейчас не дерутся. Они просто на воду смотрят.
- Пока им не из-за чего драться.
- А…, - Рэй не договорил. Он разглядел какую-то странную рябь на воде, как будто в залив плыло что-то со стороны океана. Линд тоже заметил это и расплылся в торжествующей улыбке.
- Дай мне пакет, быстро!
Рэй поспешно подобрал пакет и протянул ему. Линд достал из пакета завернутый в пленку кусок говяжьей вырезки, разорвал пленку и с гортанным криком бросил мясо в воду, целясь в темный силуэт под водой. Рэй проводил вырезку взглядом.
- Босс, зачем…?
Из воды показалась испещренная шрамами треугольная голова и проглотила мясо. Рэй успел разглядеть два ряда зубов и ничего не выражающие круглые глаза. На дальнем конце набережной раздались удивленные возгласы и защелкали вспышки камер.
Линд бросил еще один кусок.
«Они же ей на один зуб», - подумал Рэй. Голова акулы была, по его прикидкам, размером с «фольксваген-жук». Воображение мигом дорисовало все остальное.
- Что это за фигня вообще?
- Carcharodon megalodon, - торжественно ответил Линд. – Все же приплыл, - он бросил гиганту последний кусок вырезки и брезгливо вытер руки бумажной оберткой от сэндвича.
Carcharadon megalodon лениво курсировал по заливу. Массивный спинной плавник рассекал водную гладь. На всякий случай Рэй отошел подальше от парапета.
- Разве они не вымерли? – спросил он, не сводя глаз с плавника.
- Вымерли, - Линд свернул себе очередную самокрутку и закурил. – Этот последний. Пойдем-ка домой, что-то тут холодает.
Рэй в последний раз посмотрел на плавник. Да, пойти домой сейчас – определенно хорошая идея.
Carcharadon megalodon неожиданно стремительно метнулся к набережной.
- Идем, - Линд аккуратно взял Рэя за локоть и повел к автобусной остановке. За их спинами послышался плеск и грохот, и парой секунд позже – пронзительный женский крик.
Кто-то пожертвовал собой во имя науки.
- Не оглядывайся, - посоветовал Линд. – Там ничего интересного, клянусь.
В своем плаще и надвинутой на лоб шляпе, доставшейся в наследство от одного незадачливого миссионера, с самокруткой в зубах он напоминал героя нуарного детектива. Рэй все же рискнул обернуться. Там и в самом деле не было ничего интересного: просто проломленный парапет и возбужденные люди, размахивающие руками.
- Он приплывает сюда каждую весну, - рассказывал Линд, пока они ехали домой. – Мой дед считал, что в прежние времена они здесь размножались.
- А откуда он приплывает?
- От побережья Гренландии.
- Там же холодно.
- Его устраивает.
Рэй прислонился виском к оконному стеклу. Он думал об огромной акуле, каждый год преодолевающей сотни километров ради того, чтобы приплыть в залив Идао и сожрать наблюдателя-другого или принять подачку от этого типа в шляпе. Веретенообразное тело движется в абсолютной тишине, мерно работают плавники и хвост. Чистый инстинкт.
- А если он не приплывет? – спросил Рэй, когда они уже подходили к дому. Линд дотронулся до медного дверного молотка в виде головы шута, снимая охранное заклинание. Шут раскалился докрасна, но тут же остыл. Щелкнул дверной замок.
- Что будет, если он не приплывет? – повторил Рэй. Линд снял шляпу и плащ, повесил их на вешалку и только после этого повернулся к парню.
- Я думаю, это будет значить, что он сдох.
Свидетельство о публикации №212121201897