Слова и буквы мастера на мешках
Слова и буквы мастера: на мешках. Из цикла «Мастер и Маргарита»
Поздним вечером в среду, когда Иван Бездомный шел от Москва-реки к Грибоедову, а «город уже жил вечерней жизнью … в пыли пролетали, бряцая цепями, грузовики, на платформах коих, на мешках, раскинувшись животами кверху, лежали какие-то мужчины» - одна из самых страшных картин романа.
«На мешках» - отсылка к немецкому выражению «wie ein Sack schlafen» - «спать мертвым сном» (букв.: «спать, как мешок»). Грузовики везут тела расстрелянных из тюрьмы на кладбище. Лексема «платформы» отсылает к немецкому же наречию «platt» - «плашмя» или «пластом». Грузовики – отсылка к немецкому же слову «das Lastauto» c его прямым значением «автомобиль» и косвенным – «автомобиль с обвиненными» (в силу присутствия в слове «die Last» значения «вина»). «Раскинувшись животами кверху» - уподобление расстрелянных рыбам (невинным) и напоминание о заповеди Господа: «И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю [и обладайте ею]; да страшатся и да трепещут вас все звери земные, [и весь скот земной,] и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они; все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все; только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте; Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его; кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию; вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней» (Бытие. 9: 1-7). Припоминание именно этой заповеди М. Булгаков проводит также через образ мешков: слово «мешок» находится в фонетической смычке с именем Мешех (Мосох) внука Ноя, от которого, по средневековой легенде, происходят восточные славяне и «московские люди»*.
К невинно убиенным, провозимым по вечерней Москве на гремящих цепями грузовиках**, относится и изречение Екклесиаста, о котором М. Булгаков, вероятно, также напоминает :
«Ибо человек не знает своего времени. Как рыбы попадаются в пагубную сеть, и как птицы запутываются в силках, так сыны человеческие уловляются в бедственное время, когда оно неожиданно находит на них» (Екклесиаст. 9:12).
*См. об этом: http://ru.wikipedia.org/wiki/ (ст-я Мешех)
**В немецком языке, который играет исключительную роль в вербально-энигматических конструкциях рассматриваемого предложения, слово «die Kette» (цепь) может подразумевать и сеть – благодаря таким своим значениям, как «ожерелье» и «нить», глагол «ketteln» означает «вязать».
Свидетельство о публикации №212121401440